comparison MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po @ 3379:0ffcad924a92

updated i18n (copied from 1.6 + a few fixes)
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Fri, 21 Mar 2008 00:07:37 +0100
parents 6a707c041132
children ed3c9a77bee2
comparison
equal deleted inserted replaced
3349:81697026ee86 3379:0ffcad924a92
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n" 14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-06-15 15:55+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2006-06-15 15:55+0200\n"
18 "Last-Translator: jmarton@omikk.bme.hu, arostas@omikk.bme.hu\n" 18 "Last-Translator: jmarton@omikk.bme.hu, arostas@omikk.bme.hu\n"
19 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n" 19 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!" 33 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!"
34 34
35 msgid "Please provide a valid email address!" 35 msgid "Please provide a valid email address!"
36 msgstr "Kérjük, hogy érvényes levélcímet adjon meg!" 36 msgstr "Kérjük, hogy érvényes levélcímet adjon meg!"
37 37
38 msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
39 msgstr ""
40
38 #, python-format 41 #, python-format
39 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!" 42 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
40 msgstr "Nem találtunk a megadott '%(email)s' címhez felhasználói azonosítót!" 43 msgstr "Nem találtunk a megadott '%(email)s' címhez felhasználói azonosítót!"
41 44
42 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account." 45 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
43 msgstr "" 46 msgstr ""
44 "Használja a FelhasználóiBeállítások''''''at a beállításainak " 47 "Használja a FelhasználóiBeállítások''''''at a beállításainak "
45 "megváltoztatásához, vagy új felhasználói fiók létrehozásához." 48 "megváltoztatásához, vagy új felhasználói fiók létrehozásához."
49
50 msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
51 msgstr ""
46 52
47 msgid "Empty user name. Please enter a user name." 53 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
48 msgstr "Üres felhasználónév. Kérjük adja meg a felhasználónevet." 54 msgstr "Üres felhasználónév. Kérjük adja meg a felhasználónevet."
49 55
50 #, python-format 56 #, python-format
65 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" 71 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
66 72
67 msgid "Please specify a password!" 73 msgid "Please specify a password!"
68 msgstr "Kérjük adja meg a jelszót!" 74 msgstr "Kérjük adja meg a jelszót!"
69 75
76 #, python-format
77 msgid "Password not acceptable: %s"
78 msgstr ""
79
70 msgid "" 80 msgid ""
71 "Please provide your email address. If you lose your login information, you " 81 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
72 "can get it by email." 82 "can get it by email."
73 msgstr "" 83 msgstr ""
74 "Kérjük adja meg az email címét. Erre a címre küldjük el majd a belépéshez " 84 "Kérjük adja meg az email címét. Erre a címre küldjük el majd a belépéshez "
152 msgstr "Az előfizetett wiki-lapok (soronként egy reguláris kifejezés)" 162 msgstr "Az előfizetett wiki-lapok (soronként egy reguláris kifejezés)"
153 163
154 msgid "Create Profile" 164 msgid "Create Profile"
155 msgstr "Profil létrehozása" 165 msgstr "Profil létrehozása"
156 166
167 msgid "TextCha (required)"
168 msgstr ""
169
157 msgid "Mail me my account data" 170 msgid "Mail me my account data"
158 msgstr "Kérem a felhasználói adataim elküldését levélben" 171 msgstr "Kérem a felhasználói adataim elküldését levélben"
159 172
160 msgid "Email" 173 msgid "Email"
161 msgstr "E-levél" 174 msgstr "E-levél"
177 msgid "Login" 190 msgid "Login"
178 msgstr "Belépés" 191 msgstr "Belépés"
179 192
180 msgid "Action" 193 msgid "Action"
181 msgstr "Művelet" 194 msgstr "Művelet"
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Enable user"
198 msgstr "Bekapcsolt"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "disabled"
202 msgstr "Kikapcsolt"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Disable user"
206 msgstr "Kikapcsolt"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Mail account data"
210 msgstr "Kérem a felhasználói adataim elküldését levélben"
211
212 #, python-format
213 msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
214 msgstr ""
215
216 #, python-format
217 msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
218 msgstr ""
219
220 #, python-format
221 msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
222 msgstr ""
223
224 #, python-format
225 msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
226 msgstr ""
227
228 #, python-format
229 msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
230 msgstr ""
231
232 #, python-format
233 msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
234 msgstr ""
235
236 #, python-format
237 msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
238 msgstr ""
239
240 #, python-format
241 msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #, python-format
245 msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
246 msgstr ""
247
248 #, python-format
249 msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
250 msgstr ""
251
252 msgid "Too many arguments"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
256 msgstr ""
257
258 #, python-format
259 msgid "Argument \"%s\" is required"
260 msgstr ""
261
262 #, fuzzy, python-format
263 msgid "No argument named \"%s\""
264 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz nincs hasonló!"
182 265
183 #, python-format 266 #, python-format
184 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" 267 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
185 msgstr "A(z) \"%(token)s\" után \"=\" kell" 268 msgstr "A(z) \"%(token)s\" után \"=\" kell"
186 269
256 msgid "[You may not read %s]" 339 msgid "[You may not read %s]"
257 msgstr "[A(z) %s minta nem olvasható]" 340 msgstr "[A(z) %s minta nem olvasható]"
258 341
259 #, python-format 342 #, python-format
260 msgid "" 343 msgid ""
261 "'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %" 344 "'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
262 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %" 345 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
263 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit " 346 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
264 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a " 347 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
265 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save." 348 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
266 msgstr "" 349 msgstr ""
293 msgstr "Szöveg" 376 msgstr "Szöveg"
294 377
295 msgid "Load Draft" 378 msgid "Load Draft"
296 msgstr "" 379 msgstr ""
297 380
381 msgid "Trivial change"
382 msgstr "Lényegtelen változtatás"
383
298 msgid "Comment:" 384 msgid "Comment:"
299 msgstr "Megjegyzés:" 385 msgstr "Megjegyzés:"
300 386
301 msgid "<No addition>" 387 msgid "<No addition>"
302 msgstr "<Nincs kiegészítés>" 388 msgstr "<Nincs kiegészítés>"
303 389
304 #, python-format 390 #, python-format
305 msgid "Add to: %(category)s" 391 msgid "Add to: %(category)s"
306 msgstr "Hozzáadás a %(category)s-hoz" 392 msgstr "Hozzáadás a %(category)s-hoz"
307
308 msgid "Trivial change"
309 msgstr "Lényegtelen változtatás"
310 393
311 msgid "Remove trailing whitespace from each line" 394 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
312 msgstr "A sorvégi szóközök eltávolítása" 395 msgstr "A sorvégi szóközök eltávolítása"
313 396
314 msgid "The wiki is currently not reachable." 397 msgid "The wiki is currently not reachable."
483 msgstr "A lapot nem lehetett zárolni. Váratlan hiba (errno=%d)." 566 msgstr "A lapot nem lehetett zárolni. Váratlan hiba (errno=%d)."
484 567
485 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" 568 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
486 msgstr "A lapot nem lehetett zárolni. Hiányzik a 'current' nevű állomány?" 569 msgstr "A lapot nem lehetett zárolni. Hiányzik a 'current' nevű állomány?"
487 570
571 #, python-format
572 msgid ""
573 "Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
574 "s is damaged and cannot be edited right now."
575 msgstr ""
576
577 #, python-format
578 msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
579 msgstr ""
580
581 #, python-format
582 msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
583 msgstr ""
584
488 msgid "You are not allowed to edit this page!" 585 msgid "You are not allowed to edit this page!"
489 msgstr "Nem szerkesztheti ezt a lapot!" 586 msgstr "Nem szerkesztheti ezt a lapot!"
490 587
491 msgid "You cannot save empty pages." 588 msgid "You cannot save empty pages."
492 msgstr "Nem menthet el üres lapot." 589 msgstr "Nem menthet el üres lapot."
539 "percig." 636 "percig."
540 637
541 #, python-format 638 #, python-format
542 msgid "" 639 msgid ""
543 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %" 640 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
544 "(owner)s.[[BR]]\n" 641 "(owner)s.<<BR>>\n"
545 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %" 642 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
546 "(mins_valid)d minute(s),\n" 643 "(mins_valid)d minute(s),\n"
547 "to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n" 644 "to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
548 "To leave the editor, press the Cancel button." 645 "To leave the editor, press the Cancel button."
549 msgstr "" 646 msgstr ""
550 "Ezt a lapot %(owner)s %(timestamp)s-kor nyitotta meg vagy ekkor választotta " 647 "Ezt a lapot %(owner)s %(timestamp)s-kor nyitotta meg vagy ekkor választotta "
551 "ki a Nézetet utoljára.[[BR]]\n" 648 "ki a Nézetet utoljára.<<BR>>\n"
552 "'''Ha el szeretné kerülni a szerkesztői ütközéseket ''ne szerkessze'' ezt az " 649 "'''Ha el szeretné kerülni a szerkesztői ütközéseket ''ne szerkessze'' ezt az "
553 "oldalt legalább még %(mins_valid)d percig!'''A szerkesztő elhagyásához " 650 "oldalt legalább még %(mins_valid)d percig!'''A szerkesztő elhagyásához "
554 "nyomja meg a Visszavonás gombot." 651 "nyomja meg a Visszavonás gombot."
555 652
556 msgid "<unknown>" 653 msgid "<unknown>"
631 728
632 #, fuzzy 729 #, fuzzy
633 msgid "Next" 730 msgid "Next"
634 msgstr "Szöveg" 731 msgstr "Szöveg"
635 732
733 #, fuzzy
734 msgid "rev"
735 msgstr "visszaállás"
736
636 msgid "current" 737 msgid "current"
637 msgstr "" 738 msgstr ""
638 739
639 #, fuzzy, python-format 740 #, fuzzy, python-format
640 msgid "last modified: %s" 741 msgid "last modified: %s"
704 805
705 #, python-format 806 #, python-format
706 msgid "Not supported mimetype of file: %s" 807 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
707 msgstr "" 808 msgstr ""
708 809
810 msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
811 msgstr ""
812
709 msgid "Embedded" 813 msgid "Embedded"
814 msgstr ""
815
816 msgid ""
817 "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
818 "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
710 msgstr "" 819 msgstr ""
711 820
712 #, python-format 821 #, python-format
713 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" 822 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
714 msgstr "A(z) \"%(filename)s\" melléklet feltöltése" 823 msgstr "A(z) \"%(filename)s\" melléklet feltöltése"
824
825 msgid ""
826 "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
827 "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
828 msgstr ""
715 829
716 #, python-format 830 #, python-format
717 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!" 831 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
718 msgstr "Érvénytelen hívási paramétert kapott a MonthCalendar: \"%s\"." 832 msgstr "Érvénytelen hívási paramétert kapott a MonthCalendar: \"%s\"."
719 833
898 msgstr "" 1012 msgstr ""
899 1013
900 msgid "not containing the following terms" 1014 msgid "not containing the following terms"
901 msgstr "" 1015 msgstr ""
902 1016
903 #, fuzzy
904 msgid "belonging to one of the following categories"
905 msgstr "Ez a lap a következő lapokhoz kacsolódik:"
906
907 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)" 1017 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "any category"
908 msgstr "" 1021 msgstr ""
909 1022
910 #, fuzzy 1023 #, fuzzy
911 msgid "any language" 1024 msgid "any language"
912 msgstr "Kedvenc nyelv" 1025 msgstr "Kedvenc nyelv"
913 1026
914 msgid "any mimetype" 1027 msgid "any mimetype"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Categories"
915 msgstr "" 1031 msgstr ""
916 1032
917 msgid "Language" 1033 msgid "Language"
918 msgstr "" 1034 msgstr ""
919 1035
1286 msgstr "FormázásiSegédlet" 1402 msgstr "FormázásiSegédlet"
1287 1403
1288 msgid "UserPreferences" 1404 msgid "UserPreferences"
1289 msgstr "FelhasználóiBeállítások" 1405 msgstr "FelhasználóiBeállítások"
1290 1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "SendMyPassword"
1409 msgstr "Jelszó"
1410
1291 msgid "WikiLicense" 1411 msgid "WikiLicense"
1292 msgstr "WikiEngedélyek" 1412 msgstr "WikiEngedélyek"
1293 1413
1294 msgid "MissingPage" 1414 msgid "MissingPage"
1295 msgstr "HiányzóLap" 1415 msgstr "HiányzóLap"
1392 msgstr "dátum" 1512 msgstr "dátum"
1393 1513
1394 msgid "# of hits" 1514 msgid "# of hits"
1395 msgstr "találatok száma" 1515 msgstr "találatok száma"
1396 1516
1397 msgid "" 1517 #, fuzzy
1398 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim" 1518 msgid ""
1399 "(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold " 1519 " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
1400 "italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim" 1520 ">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
1401 "(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; " 1521 "italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
1402 "[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n" 1522 ">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
1403 " Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title " 1523 "(----)>> horizontal rule.\n"
1404 "2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]]; [[Verbatim" 1524 " Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
1405 "(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim" 1525 "2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim"
1406 "(=====)]].\n" 1526 "(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
1527 "(=====)>>.\n"
1407 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." 1528 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
1408 "#n start numbering at n; space alone indents.\n" 1529 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
1409 " Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and " 1530 " Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
1410 "double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n" 1531 ">>.\n"
1411 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " 1532 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing "
1412 "white space allowed after tables or titles.\n" 1533 "white space allowed after tables or titles.\n"
1413 "\n" 1534 "\n"
1414 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n" 1535 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
1415 msgstr "" 1536 msgstr ""
1416 " Kiemelés:: [[Verbatim('')]]''kurzív''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim" 1537 " Kiemelés:: <<Verbatim('')>>''kurzív''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
1417 "(''')]]'''félkövér'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''félkövér " 1538 ">>'''félkövér'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''félkövér "
1418 "kurzív'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''vegyes ''[[Verbatim" 1539 "kurzív'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''vegyes ''<<Verbatim(''')"
1419 "(''')]]'''''félkövér'''[[Verbatim(''')]] és kurzív''[[Verbatim('')]]; " 1540 ">>'''''félkövér'''<<Verbatim(''')>> és kurzív''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
1420 "[[Verbatim(----)]] vízszintes vonal.\n" 1541 "(----)>> vízszintes vonal.\n"
1421 " Címek:: [[Verbatim(=)]] 1. szintű cím [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] 2. " 1542 " Címek:: <<Verbatim(=)>> 1. szintű cím <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 2. "
1422 "szintű cím [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] 3. szintű cím [[Verbatim" 1543 "szintű cím <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 3. szintű cím <<Verbatim(===)"
1423 "(===)]]; [[Verbatim(====)]] 4. szintű cím [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim" 1544 ">>; <<Verbatim(====)>> 4. szintű cím <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)"
1424 "(=====)]] 5. szintű cím [[Verbatim(=====)]].\n" 1545 ">> 5. szintű cím <<Verbatim(=====)>>.\n"
1425 " Listák:: szóköz és egy: * bütykök (körök és négyzetek); 1., a., A., i., I. " 1546 " Listák:: szóköz és egy: * bütykök (körök és négyzetek); 1., a., A., i., I. "
1426 "sorszámozott elemek; 1.#n a sorszámozás n-nél kezdődik; a szóköz magában " 1547 "sorszámozott elemek; 1.#n a sorszámozás n-nél kezdődik; a szóköz magában "
1427 "beljebb tolja a szöveget.\n" 1548 "beljebb tolja a szöveget.\n"
1428 " Kapcsok (linkek):: [[Verbatim(NagyKezdőbetűsSzavakEgybeírva)]]; [[Verbatim" 1549 " Kapcsok (linkek):: <<Verbatim(NagyKezdőbetűsSzavakEgybeírva)>>; <<Verbatim"
1429 "([\"szögletes zárójelek és macskakörmök\"])]]; URL; [URL]; [URL címke].\n" 1550 "([\"szögletes zárójelek és macskakörmök\"])>>; URL; [URL]; [URL címke].\n"
1430 " Táblázatok:: || cella |||| két oszlopot átfogó cella ||; cím és táblázat " 1551 " Táblázatok:: || cella |||| két oszlopot átfogó cella ||; cím és táblázat "
1431 "esetén nem szabad szóközt tenni a sor végére.\n" 1552 "esetén nem szabad szóközt tenni a sor végére.\n"
1432 "\n" 1553 "\n"
1433 "(!) További segítségért olvassa el a HelpOnEditing vagy a " 1554 "(!) További segítségért olvassa el a HelpOnEditing vagy a "
1434 "SzerkesztésiSegédlet oldalt.\n" 1555 "SzerkesztésiSegédlet oldalt.\n"
1435 1556
1436 msgid "" 1557 msgid ""
1437 "Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n" 1558 "{{{\n"
1438 "<br/><pre>\n" 1559 "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
1560 "\n"
1439 "Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" 1561 "Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n"
1440 " ========= --------- ~~~~~~~~~\n" 1562 " ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
1441 "\n" 1563 "\n"
1442 "Horizontal rule: ---- \n" 1564 "Horizontal rule: ---- \n"
1565 "\n"
1443 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n" 1566 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
1444 "\n" 1567 "\n"
1445 ".. _external: http://external-site.net/foo/\n" 1568 ".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
1446 "\n" 1569 "\n"
1447 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" 1570 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
1448 "</pre>\n" 1571 "}}}\n"
1449 "<br/>\n"
1450 "(!) For more help, see the \n" 1572 "(!) For more help, see the \n"
1451 "<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n" 1573 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
1452 "reStructuredText Quick Reference\n" 1574 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
1453 "</a>.\n"
1454 msgstr "" 1575 msgstr ""
1455 1576
1456 msgid "UnSubscribe" 1577 msgid "UnSubscribe"
1457 msgstr "Leiratkozás" 1578 msgstr "Leiratkozás"
1458 1579
1495 msgstr "Előfizetés a lényegtelen változásokra" 1616 msgstr "Előfizetés a lényegtelen változásokra"
1496 1617
1497 msgid "Disable this account forever" 1618 msgid "Disable this account forever"
1498 msgstr "Tiltsuk le ezt a felhasználói azonosítót örökre" 1619 msgstr "Tiltsuk le ezt a felhasználói azonosítót örökre"
1499 1620
1500 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)" 1621 #, fuzzy
1622 msgid "(Use FirstnameLastname)"
1501 msgstr "(Használja a Vezetéknév''''''Keresztnév formát)" 1623 msgstr "(Használja a Vezetéknév''''''Keresztnév formát)"
1502 1624
1503 msgid "Alias-Name" 1625 msgid "Alias-Name"
1504 msgstr "Álnév" 1626 msgstr "Álnév"
1505 1627
1540 "felhasználói felületet használja!" 1662 "felhasználói felületet használja!"
1541 1663
1542 msgid "You must login to add a quicklink." 1664 msgid "You must login to add a quicklink."
1543 msgstr "Be kell lépnie a gyorslinkek hozzáadásához." 1665 msgstr "Be kell lépnie a gyorslinkek hozzáadásához."
1544 1666
1545 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
1546 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
1550 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
1551
1552 msgid "A quicklink to this page has been added for you." 1667 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
1553 msgstr "Egy erre az oldalra mutató gyorslink került hozzáadásra." 1668 msgstr "Egy erre az oldalra mutató gyorslink került hozzáadásra."
1554 1669
1555 #, fuzzy 1670 #, fuzzy
1556 msgid "A quicklink to this page could not be added for you." 1671 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
1557 msgstr "Egy erre az oldalra mutató gyorslink került hozzáadásra." 1672 msgstr "Egy erre az oldalra mutató gyorslink került hozzáadásra."
1558 1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "You already have a quicklink to this page."
1676 msgstr "Már mentette ezt az oldalt!"
1677
1559 msgid "Missing password. Please enter user name and password." 1678 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
1560 msgstr "Hiányzik a jelszó. Kérjük adja meg a felhasználónevet és a jelszót." 1679 msgstr "Hiányzik a jelszó. Kérjük adja meg a felhasználónevet és a jelszót."
1561 1680
1562 #, fuzzy 1681 #, fuzzy
1563 msgid "Sorry, login failed." 1682 msgid "Sorry, login failed."
1564 msgstr "Sajnos rossz a jelszó." 1683 msgstr "Sajnos rossz a jelszó."
1684
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Your subscription to this page has been removed."
1687 msgstr "Erre a lapra megszűnt az előfizetése."
1688
1689 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
1690 msgstr "A reguláris kifejezéses előfizetést nem lehet lemondani!"
1691
1692 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
1693 msgstr ""
1694 "Szerkessze a feliratkozásokhoz a reguláris kifejezéseket a "
1695 "FelhasználóiBeállítások''''''ban."
1696
1697 #, fuzzy
1698 msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
1699 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra."
1565 1700
1566 #, python-format 1701 #, python-format
1567 msgid "[%d attachments]" 1702 msgid "[%d attachments]"
1568 msgstr "[%d melléklet]" 1703 msgstr "[%d melléklet]"
1569 1704
1654 msgstr "Ehhez a laphoz nem csatolhat mellékletet." 1789 msgstr "Ehhez a laphoz nem csatolhat mellékletet."
1655 1790
1656 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!" 1791 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
1657 msgstr "Mellékletek nem engedélyezettek ebben a wikiben!" 1792 msgstr "Mellékletek nem engedélyezettek ebben a wikiben!"
1658 1793
1794 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
1795 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
1796
1797 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
1798 msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál."
1799
1800 #, fuzzy
1801 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
1802 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
1803
1804 msgid ""
1805 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
1806 "again."
1807 msgstr ""
1808 "Hibás az állománynév. Kérjük törölje a nem-ASCII karaktereket az "
1809 "állománynévből, és próbálja újra."
1810
1659 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." 1811 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
1660 msgstr "A rajz elmentése nem engedélyezett ezen a lapon." 1812 msgstr "A rajz elmentése nem engedélyezett ezen a lapon."
1661 1813
1662 msgid ""
1663 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
1664 "again."
1665 msgstr ""
1666 "Hibás az állománynév. Kérjük törölje a nem-ASCII karaktereket az "
1667 "állománynévből, és próbálja újra."
1668
1669 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." 1814 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
1670 msgstr "A mellékletek törlése nem engedélyezett ezen a lapon." 1815 msgstr "A mellékletek törlése nem engedélyezett ezen a lapon."
1671 1816
1672 #, fuzzy
1673 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
1674 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
1675
1676 msgid "Move aborted!" 1817 msgid "Move aborted!"
1677 msgstr "" 1818 msgstr ""
1678 1819
1679 #, fuzzy 1820 #, fuzzy
1680 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!" 1821 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
1681 msgstr "" 1822 msgstr ""
1682 "Kérjük, a(z) %(actionname)s művelet végrehajtásához az interaktív " 1823 "Kérjük, a(z) %(actionname)s művelet végrehajtásához az interaktív "
1683 "felhasználói felületet használja!" 1824 "felhasználói felületet használja!"
1684 1825
1685 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
1686 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
1687
1688 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." 1826 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
1689 msgstr "Az oldal mellékleteinek kicsomagolása nem engedélyezett." 1827 msgstr "Az oldal mellékleteinek kicsomagolása nem engedélyezett."
1690 1828
1691 msgid "You are not allowed to install files." 1829 msgid "You are not allowed to install files."
1692 msgstr "Fájlok telepítése nem engedélyezett." 1830 msgstr "Fájlok telepítése nem engedélyezett."
1693 1831
1694 msgid "You are not allowed to view attachments of this page." 1832 #, fuzzy, python-format
1695 msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál." 1833 msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
1696
1697 #, python-format
1698 msgid "Unsupported upload action: %s"
1699 msgstr "Nem támogatott föltöltési művelet: %s" 1834 msgstr "Nem támogatott föltöltési művelet: %s"
1700 1835
1701 #, python-format 1836 #, python-format
1702 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" 1837 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
1703 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap mellékletei" 1838 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap mellékletei"
1791 1926
1792 #, python-format 1927 #, python-format
1793 msgid "Attachment '%(filename)s'" 1928 msgid "Attachment '%(filename)s'"
1794 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet" 1929 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet"
1795 1930
1931 msgid "Download"
1932 msgstr ""
1933
1796 msgid "Package script:" 1934 msgid "Package script:"
1797 msgstr "Csomagszkript:" 1935 msgstr "Csomagszkript:"
1798 1936
1799 msgid "File Name" 1937 msgid "File Name"
1800 msgstr "Állománynév" 1938 msgstr "Állománynév"
1809 msgstr "Ismeretlen állománytípus: nem lehet beágyazva megjeleníteni." 1947 msgstr "Ismeretlen állománytípus: nem lehet beágyazva megjeleníteni."
1810 1948
1811 #, python-format 1949 #, python-format
1812 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" 1950 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
1813 msgstr "" 1951 msgstr ""
1814 "A(z) %(pagename)s lap melléklete: [[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s" 1952 "A(z) %(pagename)s lap melléklete: <<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s"
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Filename"
1956 msgstr "Állománynév"
1815 1957
1816 msgid "This page is already deleted or was never created!" 1958 msgid "This page is already deleted or was never created!"
1817 msgstr "Ezt a lapot már törölték, vagy soha nem is hozták létre!" 1959 msgstr "Ezt a lapot már törölték, vagy soha nem is hozták létre!"
1818 1960
1819 msgid "Rename all /subpages too?" 1961 msgid "Rename all /subpages too?"
1826 msgstr "Az átnevezés indoka (nem kötelező kitölteni)" 1968 msgstr "Az átnevezés indoka (nem kötelező kitölteni)"
1827 1969
1828 #, fuzzy 1970 #, fuzzy
1829 msgid "Really rename this page?" 1971 msgid "Really rename this page?"
1830 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?" 1972 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?"
1973
1974 #, fuzzy
1975 msgid "You must login to remove a quicklink."
1976 msgstr "Be kell lépnie a gyorslinkek hozzáadásához."
1977
1978 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
1979 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
1980
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
1983 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
1984
1985 #, fuzzy
1986 msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
1987 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
1831 1988
1832 #, python-format 1989 #, python-format
1833 msgid "Full Link List for \"%s\"" 1990 msgid "Full Link List for \"%s\""
1834 msgstr "Teljes kapocslista (link-lista), minta: \"%s\"" 1991 msgstr "Teljes kapocslista (link-lista), minta: \"%s\""
1835 1992
1856 msgid "Exception while calling rollback function:" 2013 msgid "Exception while calling rollback function:"
1857 msgstr "" 2014 msgstr ""
1858 2015
1859 msgid "" 2016 msgid ""
1860 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. " 2017 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
1861 "[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read " 2018 "<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
1862 "by the particular administrators." 2019 "by the particular administrators."
1863 msgstr "" 2020 msgstr ""
1864 2021
1865 #, fuzzy 2022 #, fuzzy
1866 msgid "Operation was canceled." 2023 msgid "Operation was canceled."
2050 msgstr "" 2207 msgstr ""
2051 "Adja meg az email címét az Ön FelhasználóiBeállítások oldalán a " 2208 "Adja meg az email címét az Ön FelhasználóiBeállítások oldalán a "
2052 "feliratkozások használatához." 2209 "feliratkozások használatához."
2053 2210
2054 #, fuzzy 2211 #, fuzzy
2055 msgid "Your subscription to this page has been removed." 2212 msgid "You are already subscribed to this page."
2056 msgstr "Erre a lapra megszűnt az előfizetése." 2213 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra."
2057
2058 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
2059 msgstr "A reguláris kifejezéses előfizetést nem lehet lemondani!"
2060
2061 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
2062 msgstr ""
2063 "Szerkessze a feliratkozásokhoz a reguláris kifejezéseket a "
2064 "FelhasználóiBeállítások''''''ban."
2065 2214
2066 msgid "You have been subscribed to this page." 2215 msgid "You have been subscribed to this page."
2067 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra." 2216 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra."
2068 2217
2069 #, fuzzy 2218 #, fuzzy
2132 "creating\n" 2281 "creating\n"
2133 "the group pages.\n" 2282 "the group pages.\n"
2134 "\n" 2283 "\n"
2135 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " 2284 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
2136 "group:'''||\n" 2285 "group:'''||\n"
2137 "||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||" 2286 "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
2138 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n" 2287 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
2139 "||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%" 2288 "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
2140 "(username)s/ReadGroup\"]||\n" 2289 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
2141 "||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%" 2290 "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
2142 "(username)s only||\n" 2291 "(username)s only||\n"
2143 "\n" 2292 "\n"
2144 msgstr "" 2293 msgstr ""
2145 "Itt további lapokat adhat a már létező honlapjához.\n" 2294 "Itt további lapokat adhat a már létező honlapjához.\n"
2146 "\n" 2295 "\n"
2153 "a megfelelő csoport-oldal létezéséről, és arról, hogy a tartalma megfelelő. " 2302 "a megfelelő csoport-oldal létezéséről, és arról, hogy a tartalma megfelelő. "
2154 "A csoport-oldal elkészítéséhez használja a HomepageGroupsTemplate sablont.\n" 2303 "A csoport-oldal elkészítéséhez használja a HomepageGroupsTemplate sablont.\n"
2155 "\n" 2304 "\n"
2156 "||'''Személyes oldal hozzáadása:'''||'''Kapcsolódó hozzáférés-szabályozási " 2305 "||'''Személyes oldal hozzáadása:'''||'''Kapcsolódó hozzáférés-szabályozási "
2157 "csoport:'''||\n" 2306 "csoport:'''||\n"
2158 "||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,írható/olvasható oldal,%(username)" 2307 "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,írható/olvasható oldal,%(username)"
2159 "s)]]||[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n" 2308 "s)>>||[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
2160 "||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,csak olvasható oldal,%(username)s)]]||" 2309 "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,csak olvasható oldal,%(username)s)>>||"
2161 "[\"%(username)s/ReadGroup\"]||\n" 2310 "[\"%(username)s/ReadGroup\"]||\n"
2162 "||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,privát oldal,%(username)s)]]||" 2311 "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,privát oldal,%(username)s)>>||"
2163 "kizárólag %(username)s||\n" 2312 "kizárólag %(username)s||\n"
2164 "\n" 2313 "\n"
2165 2314
2166 msgid "MyPages management" 2315 msgid "MyPages management"
2167 msgstr "Saját (személyes) lapok kezelése" 2316 msgstr "Saját (személyes) lapok kezelése"
2168 2317
2169 #, python-format 2318 #, python-format
2170 msgid "Subscribe users to the page %s" 2319 msgid "Subscribe users to the page %s"
2171 msgstr "Felhasználók feliratkoztatása a(z) %s oldalra" 2320 msgstr "Felhasználók feliratkoztatása a(z) %s oldalra"
2321
2322 msgid "Enter user names (comma separated):"
2323 msgstr ""
2172 2324
2173 #, python-format 2325 #, python-format
2174 msgid "Subscribed for %s:" 2326 msgid "Subscribed for %s:"
2175 msgstr "Feliratkozva a %s-ra/re:" 2327 msgstr "Feliratkozva a %s-ra/re:"
2176 2328
2219 msgid "full-text search with your search terms" 2371 msgid "full-text search with your search terms"
2220 msgstr "" 2372 msgstr ""
2221 2373
2222 msgid "" 2374 msgid ""
2223 "(!) You're performing a title search that might not include all related " 2375 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
2224 "results of your search query in this wiki. [[BR]]" 2376 "results of your search query in this wiki. <<BR>>"
2225 msgstr "" 2377 msgstr ""
2226 2378
2227 #, fuzzy 2379 #, fuzzy
2228 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" 2380 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
2229 msgstr "Kattintson a cím teljes szöveges kereséséért" 2381 msgstr "Kattintson a cím teljes szöveges kereséséért"
2249 " * To restore a backup:\n" 2401 " * To restore a backup:\n"
2250 " * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n" 2402 " * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
2251 " * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC " 2403 " * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
2252 "stuff).\n" 2404 "stuff).\n"
2253 " * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n" 2405 " * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
2254 " * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n" 2406 " * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
2255 "\n" 2407 "\n"
2256 " * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the " 2408 " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
2257 "file\n" 2409 "file\n"
2258 " you get to a secure place.\n" 2410 " you get to a secure place.\n"
2259 "\n" 2411 "\n"
2260 "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " 2412 "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
2261 "complete.\n" 2413 "complete.\n"
2267 "csak óvatosan!\n" 2419 "csak óvatosan!\n"
2268 " * Nevezd át <oldalazonosító>.tar.<tömörítés> névre (töröld a --date--time--" 2420 " * Nevezd át <oldalazonosító>.tar.<tömörítés> névre (töröld a --date--time--"
2269 "UTC részt).\n" 2421 "UTC részt).\n"
2270 " * Helyezd a biztonsági másolat fájlt a backup_storage_dir könyvtárba " 2422 " * Helyezd a biztonsági másolat fájlt a backup_storage_dir könyvtárba "
2271 "(használj scp, ftp vagy hasonló programot).\n" 2423 "(használj scp, ftp vagy hasonló programot).\n"
2272 " * Kattints a lentebb levő [[GetText(Restore)]] gombra.\n" 2424 " * Kattints a lentebb levő <<GetText(Restore)>> gombra.\n"
2273 "\n" 2425 "\n"
2274 " * Biztonsági másolat készítéséhez kattints a [[GetText(Backup)]] gombra és " 2426 " * Biztonsági másolat készítéséhez kattints a <<GetText(Backup)>> gombra és "
2275 "mentsd a fájlt biztonságos helyre.\n" 2427 "mentsd a fájlt biztonságos helyre.\n"
2276 "\n" 2428 "\n"
2277 "Győződj meg arról, hogy a wiki beállításaiban a backup_* beállítások " 2429 "Győződj meg arról, hogy a wiki beállításaiban a backup_* beállítások "
2278 "helyesek és teljesek.\n" 2430 "helyesek és teljesek.\n"
2279 "\n" 2431 "\n"
2302 2454
2303 #, python-format 2455 #, python-format
2304 msgid "Local Site Map for \"%s\"" 2456 msgid "Local Site Map for \"%s\""
2305 msgstr "Helyi térkép a(z) \"%s\" laphoz" 2457 msgstr "Helyi térkép a(z) \"%s\" laphoz"
2306 2458
2459 #, fuzzy
2460 msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
2461 msgstr "Nem állíthatja vissza ezt a lapot!"
2462
2463 #, python-format
2464 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
2465 msgstr "Érvénytelen fájlnév: \"%s\""
2466
2467 #, python-format
2468 msgid "Created the package %s containing the pages %s."
2469 msgstr "%s nevű csomag, mely tartalmazza a(z) %s oldalakat, létre lett hozva."
2470
2471 msgid "Package pages"
2472 msgstr "Oldalak csomagolása"
2473
2474 msgid "Package name"
2475 msgstr "Csomag neve"
2476
2477 msgid "List of page names - separated by a comma"
2478 msgstr "Az oldalnevek listája - vesszőkkel elválasztva. (csv)"
2479
2307 #, python-format 2480 #, python-format
2308 msgid "No pages like \"%s\"!" 2481 msgid "No pages like \"%s\"!"
2309 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz nincs hasonló!" 2482 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz nincs hasonló!"
2310 2483
2311 #, python-format
2312 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
2313 msgstr "Érvénytelen fájlnév: \"%s\""
2314
2315 #, python-format
2316 msgid "Created the package %s containing the pages %s."
2317 msgstr "%s nevű csomag, mely tartalmazza a(z) %s oldalakat, létre lett hozva."
2318
2319 msgid "Package pages"
2320 msgstr "Oldalak csomagolása"
2321
2322 msgid "Package name"
2323 msgstr "Csomag neve"
2324
2325 msgid "List of page names - separated by a comma"
2326 msgstr "Az oldalnevek listája - vesszőkkel elválasztva. (csv)"
2327
2328 msgid "No older revisions available!" 2484 msgid "No older revisions available!"
2329 msgstr "Nincsenek régebbi módosítások!" 2485 msgstr "Nincsenek régebbi módosítások!"
2330 2486
2331 #, python-format 2487 #, python-format
2332 msgid "Diff for \"%s\"" 2488 msgid "Diff for \"%s\""
2387 msgstr "A törlés indoka (nem kötelező kitölteni)" 2543 msgstr "A törlés indoka (nem kötelező kitölteni)"
2388 2544
2389 msgid "Really delete this page?" 2545 msgid "Really delete this page?"
2390 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?" 2546 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?"
2391 2547
2548 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "You must specify an output file!"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "belonging to one of the following categories"
2562 #~ msgstr "Ez a lap a következő lapokhoz kacsolódik:"
2563
2392 #, fuzzy 2564 #, fuzzy
2393 #~ msgid "Xapian stemming" 2565 #~ msgid "Xapian stemming"
2394 #~ msgstr "Lupy keresés" 2566 #~ msgstr "Lupy keresés"
2395
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "filename"
2398 #~ msgstr "Állománynév"
2399 2567
2400 #~ msgid "" 2568 #~ msgid ""
2401 #~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n" 2569 #~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
2402 #~ "To use this form on other pages, insert a\n" 2570 #~ "To use this form on other pages, insert a\n"
2403 #~ "[[BR]][[BR]]'''{{{ [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n" 2571 #~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
2404 #~ "macro call.-~\n" 2572 #~ "macro call.-~\n"
2405 #~ msgstr "" 2573 #~ msgstr ""
2406 #~ "~-Az űrlap elküldésével a benne szereplő értékek megjelennek.\n" 2574 #~ "~-Az űrlap elküldésével a benne szereplő értékek megjelennek.\n"
2407 #~ "Ha más lapon is kívánja használni az űrlapot illessze be ezt a makrót:\n" 2575 #~ "Ha más lapon is kívánja használni az űrlapot illessze be ezt a makrót:\n"
2408 #~ "[[BR]][[BR]]'''{{{ [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n" 2576 #~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
2409 #~ "-~\n" 2577 #~ "-~\n"
2410 2578
2411 #~ msgid "" 2579 #~ msgid ""
2412 #~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password." 2580 #~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
2413 #~ msgstr "" 2581 #~ msgstr ""
2417 #~ msgid "raw" 2585 #~ msgid "raw"
2418 #~ msgstr "nyers" 2586 #~ msgstr "nyers"
2419 2587
2420 #~ msgid "print" 2588 #~ msgid "print"
2421 #~ msgstr "nyomtatás" 2589 #~ msgstr "nyomtatás"
2422
2423 #~ msgid "revert"
2424 #~ msgstr "visszaállás"
2425 2590
2426 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s" 2591 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
2427 #~ msgstr "## a(z) \"%(pagename)s\" lap mentése elküldve, dátum: %(date)s" 2592 #~ msgstr "## a(z) \"%(pagename)s\" lap mentése elküldve, dátum: %(date)s"
2428 2593
2429 #~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]." 2594 #~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."