comparison MoinMoin/i18n/es.po @ 208:2900ac4b4aa9

updated i18n imported from: moin--main--1.5--patch-210
author Thomas Waldmann <tw@waldmann-edv.de>
date Sun, 13 Nov 2005 12:07:16 +0000
parents 8cd285265182
children c7e581712687
comparison
equal deleted inserted replaced
207:8cd285265182 208:2900ac4b4aa9
441 441
442 msgid "Show icon toolbar" 442 msgid "Show icon toolbar"
443 msgstr "Mostrar íconos de la barra de herramientas" 443 msgstr "Mostrar íconos de la barra de herramientas"
444 444
445 msgid "Show top/bottom links in headings" 445 msgid "Show top/bottom links in headings"
446 msgstr "Mostrar enlaces a arriba/abajo en las cabeceras" 446 msgstr "Mostrar enlaces arriba/abajo en las cabeceras"
447 447
448 msgid "Show fancy diffs" 448 msgid "Show fancy diffs"
449 msgstr "Mostrar differencias adornadas" 449 msgstr "Mostrar diferencias adornadas"
450 450
451 msgid "Add spaces to displayed wiki names" 451 msgid "Add spaces to displayed wiki names"
452 msgstr "Añadir espacios entre los nombres de wiki mostrados" 452 msgstr "Añadir espacios entre los nombres de wiki mostrados"
453 453
454 msgid "Remember login information" 454 msgid "Remember login information"
483 483
484 msgid "User CSS URL" 484 msgid "User CSS URL"
485 msgstr "URL de CSS del usuario" 485 msgstr "URL de CSS del usuario"
486 486
487 msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" 487 msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
488 msgstr "(Déjalo vacío para deactivar el CSS del usuario)" 488 msgstr "(Vacío para desactivar el CSS del usuario)"
489 489
490 msgid "Editor size" 490 msgid "Editor size"
491 msgstr "Tamaño del Editor" 491 msgstr "Tamaño del Editor"
492 492
493 #, python-format 493 #, python-format
593 msgstr "" 593 msgstr ""
594 "Faltó ingresar password. Por favor, ingrese nombre de usuario y password" 594 "Faltó ingresar password. Por favor, ingrese nombre de usuario y password"
595 595
596 #, python-format 596 #, python-format
597 msgid "Account \"%s\" is disabled." 597 msgid "Account \"%s\" is disabled."
598 msgstr "" 598 msgstr "La cuenta \"%s\" está deshabilitada."
599 599
600 msgid "Sorry, wrong password." 600 msgid "Sorry, wrong password."
601 msgstr "Lo lamento, clave errónea" 601 msgstr "Lo lamento, clave errónea"
602 602
603 msgid "Bad relogin URL." 603 msgid "Bad relogin URL."
606 msgid "Unknown user." 606 msgid "Unknown user."
607 msgstr "Nombre de usuario desconocido." 607 msgstr "Nombre de usuario desconocido."
608 608
609 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account." 609 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
610 msgstr "" 610 msgstr ""
611 "Use PreferenciasDelUsuario para cambiar sus preferencias o crear una cuenta"
611 612
612 msgid "Empty user name. Please enter a user name." 613 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
613 msgstr "" 614 msgstr ""
614 "Nombre de usuario en blanco. Por favor, introduzca un nombre de usuario" 615 "Nombre de usuario en blanco. Por favor, introduzca un nombre de usuario"
615 616
1346 #, python-format 1347 #, python-format
1347 msgid "%(mins)dm ago" 1348 msgid "%(mins)dm ago"
1348 msgstr "hace %(mins)dm" 1349 msgstr "hace %(mins)dm"
1349 1350
1350 msgid "(no bookmark set)" 1351 msgid "(no bookmark set)"
1351 msgstr "(no ha establecido enlaces personales)" 1352 msgstr "(no es un enlace personal)"
1352 1353
1353 #, python-format 1354 #, python-format
1354 msgid "(currently set to %s)" 1355 msgid "(currently set to %s)"
1355 msgstr "(actualmente configurado como %s)" 1356 msgstr "(actualmente configurado como %s)"
1356 1357