comparison MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po @ 2763:6a707c041132

updated i18n system texts from moinmaster (1.6)
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Sat, 25 Aug 2007 21:42:15 +0200
parents 402275b0dac7
children 0ffcad924a92
comparison
equal deleted inserted replaced
2762:9b622bb9e7f7 2763:6a707c041132
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n" 14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n" 16 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 01:24+0900\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-05-29 12:24+0900\n"
18 "Last-Translator: Fujio Nobori <toh@fuji-climb.org>\n" 18 "Last-Translator: Fujio Nobori <toh@fuji-climb.org>\n"
19 "Language-Team: Japanese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: Japanese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
157 msgstr "アカウント情報をメールする" 157 msgstr "アカウント情報をメールする"
158 158
159 msgid "Email" 159 msgid "Email"
160 msgstr "メールアドレス" 160 msgstr "メールアドレス"
161 161
162 #, fuzzy, python-format 162 #, python-format
163 msgid "" 163 msgid ""
164 "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost " 164 "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
165 "password, go to %(sendmypasswordlink)s." 165 "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
166 msgstr "" 166 msgstr ""
167 "アカウントを作成したり、忘れてしまったパスワードを復活する際には %" 167 "アカウントを作成する際には %(userprefslink)s を、忘れてしまったパスワードを復"
168 "(userprefslink)s を参照してください。" 168 "活する際には %(sendmypasswordlink)s を参照してください。"
169 169
170 msgid "Name" 170 msgid "Name"
171 msgstr "名前" 171 msgstr "名前"
172 172
173 msgid "Password" 173 msgid "Password"
378 msgid "GUI Mode" 378 msgid "GUI Mode"
379 msgstr "GUIモード" 379 msgstr "GUIモード"
380 380
381 msgid "Edit was cancelled." 381 msgid "Edit was cancelled."
382 msgstr "編集はキャンセルされました。" 382 msgstr "編集はキャンセルされました。"
383
384 msgid "You can't copy to an empty pagename."
385 msgstr "コピー先のページ名が指定されていません。"
386
387 msgid "You are not allowed to copy this page!"
388 msgstr "このページをコピーする権限がありません。"
389
390 #, python-format
391 msgid ""
392 "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
393 "Try a different name."
394 msgstr ""
395 "'''{{{'%s'}}}という名前のページがすでに存在します。'''\n"
396 "違う名前を指定してください。"
397
398 #, python-format
399 msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
400 msgstr "ファイルシステムエラー(%s)により、ページをコピーできませんでした。"
401
402 msgid "You are not allowed to rename this page!"
403 msgstr "このページの名前を変更する権限がありません。"
383 404
384 msgid "You can't rename to an empty pagename." 405 msgid "You can't rename to an empty pagename."
385 msgstr "変更後のページ名が指定されていません。" 406 msgstr "変更後のページ名が指定されていません。"
386 407
387 #, python-format 408 #, python-format
593 614
594 #, python-format 615 #, python-format
595 msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" 616 msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
596 msgstr "このページは\"%(page)s\"にリダイレクトします。" 617 msgstr "このページは\"%(page)s\"にリダイレクトします。"
597 618
598 #, python-format
599 msgid ""
600 "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
601 "To use this form on other pages, insert a\n"
602 "[[BR]][[BR]]'''{{{ [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
603 "macro call.-~\n"
604 msgstr ""
605 "~-このフォームをサブミットすると、サブミットされた値が表示されます。\n"
606 "このフォームを別のページで利用するには、マクロ:\n"
607 "[[BR]][[BR]]'''{{{ [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
608 "を埋め込んでください。-~\n"
609
610 msgid "Create New Page" 619 msgid "Create New Page"
611 msgstr "新しいページを作成" 620 msgstr "新しいページを作成"
612 621
613 msgid "You are not allowed to view this page." 622 msgid "You are not allowed to view this page."
614 msgstr "このページを読む権限がありません。" 623 msgstr "このページを読む権限がありません。"
700 709
701 msgid "Search Text" 710 msgid "Search Text"
702 msgstr "テキスト検索" 711 msgstr "テキスト検索"
703 712
704 #, python-format 713 #, python-format
714 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
715 msgstr "ファイル:%s のMIMEタイプはサポートされていません。"
716
717 msgid "Embedded"
718 msgstr "埋め込み"
719
720 #, python-format
705 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" 721 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
706 msgstr "添付ファイル\"%(filename)s\"のアップロード" 722 msgstr "添付ファイル\"%(filename)s\"のアップロード"
707 723
708 #, python-format 724 #, python-format
709 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!" 725 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
792 msgstr "Xapianによる検索" 808 msgstr "Xapianによる検索"
793 809
794 msgid "Xapian Version" 810 msgid "Xapian Version"
795 msgstr "Xapianバージョン" 811 msgstr "Xapianバージョン"
796 812
797 msgid "Xapian stemming" 813 msgid "PyStemmer not installed"
798 msgstr "Xapian stemming" 814 msgstr ""
815
816 msgid "Stemming for Xapian"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy
820 msgid "PyStemmer Version"
821 msgstr "Pythonのバージョン"
822
823 #, fuzzy
824 msgid "PyStemmer stems"
825 msgstr "Pythonのバージョン"
799 826
800 msgid "Active threads" 827 msgid "Active threads"
801 msgstr "アクティブなスレッド" 828 msgstr "アクティブなスレッド"
802 829
803 #, python-format 830 #, python-format
818 845
819 #, python-format 846 #, python-format
820 msgid "Revert to revision %(rev)d." 847 msgid "Revert to revision %(rev)d."
821 msgstr "%(rev)dのリビジョンに戻す" 848 msgstr "%(rev)dのリビジョンに戻す"
822 849
823 #, fuzzy, python-format 850 #, python-format
824 msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." 851 msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
825 msgstr "\"%(pagename)s の添付ファイル\"" 852 msgstr "名前を'%(oldpagename)s'から変更。"
826 853
827 #, python-format 854 #, python-format
828 msgid "%(mins)dm ago" 855 msgid "%(mins)dm ago"
829 msgstr "%(mins)d分前" 856 msgstr "%(mins)d分前"
830 857
884 msgstr "最終更新日 (例: last 2 weeks)" 911 msgstr "最終更新日 (例: last 2 weeks)"
885 912
886 msgid "any language" 913 msgid "any language"
887 msgstr "すべての言語" 914 msgstr "すべての言語"
888 915
916 #, fuzzy
917 msgid "any mimetype"
918 msgstr "すべてのMIMEタイプ"
919
889 msgid "Language" 920 msgid "Language"
890 msgstr "言語" 921 msgstr "言語"
891 922
892 msgid "File Type" 923 msgid "File Type"
893 msgstr "ファイルタイプ" 924 msgstr "ファイルタイプ"
910 msgid "Go get it!" 941 msgid "Go get it!"
911 msgstr "開始!" 942 msgstr "開始!"
912 943
913 #, python-format 944 #, python-format
914 msgid "Check your argument %s" 945 msgid "Check your argument %s"
915 msgstr "" 946 msgstr "引数 %s を確認"
916 947
917 msgid "Markup" 948 msgid "Markup"
918 msgstr "マークアップ" 949 msgstr "マークアップ"
919 950
920 msgid "Display" 951 msgid "Display"
988 #, python-format 1019 #, python-format
989 msgid "**Could not find the referenced page: %s**" 1020 msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
990 msgstr "**参照されたページ(%s)が見つかりませんでした**" 1021 msgstr "**参照されたページ(%s)が見つかりませんでした**"
991 1022
992 #, python-format 1023 #, python-format
993 msgid "Create new drawing \"%(filename)s\"" 1024 msgid "Inlined image: %(url)s"
994 msgstr "drawing\"%(filename)s\"の新規作成" 1025 msgstr "インライン画像: %(url)s"
995 1026
996 #, python-format 1027 #, python-format
997 msgid "Edit drawing %(filename)s" 1028 msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
998 msgstr "drawing\"%(filename)s\"を編集" 1029 msgstr "drawing\"%(filename)s\"の新規作成 (別ウィンドウにて)"
1030
1031 #, python-format
1032 msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
1033 msgstr "drawing\"%(filename)s\"を編集 (別ウィンドウにて)"
1034
1035 #, python-format
1036 msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
1037 msgstr "クリック可能なdrawing: %(filename)s"
999 1038
1000 msgid "Toggle line numbers" 1039 msgid "Toggle line numbers"
1001 msgstr "行番号表示/非表示切替" 1040 msgstr "行番号表示/非表示切替"
1002 1041
1042 msgid "[all]"
1043 msgstr "[すべて]"
1044
1045 msgid "[not empty]"
1046 msgstr "[空以外]"
1047
1048 msgid "[empty]"
1049 msgstr "[空]"
1050
1051 msgid "filter"
1052 msgstr "フィルタ"
1053
1003 msgid "Line" 1054 msgid "Line"
1004 msgstr "行" 1055 msgstr "行"
1005 1056
1006 msgid "No differences found!" 1057 msgid "No differences found!"
1007 msgstr "差分は見つかりませんでした。" 1058 msgstr "差分は見つかりませんでした。"
1057 1108
1058 msgid "[RSS]" 1109 msgid "[RSS]"
1059 msgstr "[RSS]" 1110 msgstr "[RSS]"
1060 1111
1061 msgid "[DELETED]" 1112 msgid "[DELETED]"
1062 msgstr "[DELETED]" 1113 msgstr "[削除]"
1063 1114
1064 msgid "[UPDATED]" 1115 msgid "[UPDATED]"
1065 msgstr "[UPDATED]" 1116 msgstr "[更新]"
1066 1117
1067 msgid "[RENAMED]" 1118 msgid "[RENAMED]"
1068 msgstr "" 1119 msgstr "[名前変更]"
1069 1120
1070 msgid "[CONFLICT]" 1121 msgid "[CONFLICT]"
1071 msgstr "" 1122 msgstr "[衝突]"
1072 1123
1073 msgid "[NEW]" 1124 msgid "[NEW]"
1074 msgstr "[NEW]" 1125 msgstr "[新規]"
1075 1126
1076 msgid "[DIFF]" 1127 msgid "[DIFF]"
1077 msgstr "[DIFF]" 1128 msgstr "[差分]"
1078 1129
1079 msgid "[BOTTOM]" 1130 msgid "[BOTTOM]"
1080 msgstr "画面下へ" 1131 msgstr "[画面下]"
1081 1132
1082 msgid "[TOP]" 1133 msgid "[TOP]"
1083 msgstr "画面上へ" 1134 msgstr "[画面上]"
1084 1135
1085 msgid "Click to do a full-text search for this title" 1136 msgid "Click to do a full-text search for this title"
1086 msgstr "このタイトルでテキスト検索するには、ここをクリックしてください" 1137 msgstr "このタイトルでテキスト検索するには、ここをクリックしてください"
1087 1138
1088 msgid "Preferences" 1139 msgid "Preferences"
1115 msgstr "検索" 1166 msgstr "検索"
1116 1167
1117 msgid "More Actions:" 1168 msgid "More Actions:"
1118 msgstr "その他のアクション:" 1169 msgstr "その他のアクション:"
1119 1170
1120 msgid "------------" 1171 msgid "------------------------"
1121 msgstr "------------" 1172 msgstr "------------------------"
1122 1173
1123 msgid "Raw Text" 1174 msgid "Raw Text"
1124 msgstr "Wikiテキスト" 1175 msgstr "Wikiテキスト"
1125 1176
1126 msgid "Print View" 1177 msgid "Print View"
1127 msgstr "印刷ビュー" 1178 msgstr "印刷ビュー"
1128 1179
1129 msgid "Delete Cache" 1180 msgid "Delete Cache"
1130 msgstr "キャッシュの削除" 1181 msgstr "キャッシュ削除"
1131 1182
1132 msgid "Rename Page" 1183 msgid "Rename Page"
1133 msgstr "ページ名の変更" 1184 msgstr "ページ名変更"
1185
1186 msgid "Copy Page"
1187 msgstr "ページコピー"
1134 1188
1135 msgid "Delete Page" 1189 msgid "Delete Page"
1136 msgstr "ページの削除" 1190 msgstr "ページ削除"
1137 1191
1138 msgid "Like Pages" 1192 msgid "Like Pages"
1139 msgstr "似たページ" 1193 msgstr "似たページ"
1140 1194
1141 msgid "Local Site Map" 1195 msgid "Local Site Map"
1143 1197
1144 msgid "My Pages" 1198 msgid "My Pages"
1145 msgstr "マイページ" 1199 msgstr "マイページ"
1146 1200
1147 msgid "Subscribe User" 1201 msgid "Subscribe User"
1148 msgstr "購読ユーザの追加" 1202 msgstr "購読ユーザ追加"
1149 1203
1150 msgid "Remove Spam" 1204 msgid "Remove Spam"
1151 msgstr "スパムの削除" 1205 msgstr "スパム削除"
1152 1206
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Revert to this revision" 1207 msgid "Revert to this revision"
1155 msgstr "%(rev)dのリビジョンに戻す" 1208 msgstr "このリビジョンに戻す"
1156 1209
1157 msgid "Package Pages" 1210 msgid "Package Pages"
1158 msgstr "ページのパッケージ化" 1211 msgstr "ページパッケージ化"
1159 1212
1160 msgid "Render as Docbook" 1213 msgid "Render as Docbook"
1161 msgstr "Docbookとして描画" 1214 msgstr "Docbookとして描画"
1162 1215
1216 msgid "Sync Pages"
1217 msgstr "ページ同期"
1218
1163 msgid "Do" 1219 msgid "Do"
1164 msgstr "実行" 1220 msgstr "実行"
1165 1221
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Comments" 1222 msgid "Comments"
1168 msgstr "コメント" 1223 msgstr "コメント"
1169 1224
1170 msgid "Edit (Text)" 1225 msgid "Edit (Text)"
1171 msgstr "編集(テキストモード)" 1226 msgstr "編集(テキストモード)"
1175 1230
1176 msgid "Immutable Page" 1231 msgid "Immutable Page"
1177 msgstr "編集不可のページ" 1232 msgstr "編集不可のページ"
1178 1233
1179 msgid "Remove Link" 1234 msgid "Remove Link"
1180 msgstr "リンクを削除" 1235 msgstr "リンク削除"
1181 1236
1182 msgid "Add Link" 1237 msgid "Add Link"
1183 msgstr "リンクを追加" 1238 msgstr "リンク追加"
1184 1239
1185 #, python-format 1240 #, python-format
1186 msgid "Show %s days." 1241 msgid "Show %s days."
1187 msgstr "%s日表示" 1242 msgstr "%s日表示"
1188 1243
1189 msgid "Wiki Markup" 1244 msgid "Wiki Markup"
1190 msgstr "Wikiマークアップ" 1245 msgstr "Wikiマークアップ"
1191 1246
1192 msgid "DeleteCache" 1247 msgid "DeleteCache"
1193 msgstr "キャッシュの削除" 1248 msgstr "キャッシュ削除"
1194 1249
1195 #, python-format 1250 #, python-format
1196 msgid "(cached %s)" 1251 msgid "(cached %s)"
1197 msgstr "(キャッシュ作成日時 %s)" 1252 msgstr "(キャッシュ作成日時 %s)"
1198 1253
1417 msgstr "ダブルクリックでエディタを開く" 1472 msgstr "ダブルクリックでエディタを開く"
1418 1473
1419 msgid "After login, jump to last visited page" 1474 msgid "After login, jump to last visited page"
1420 msgstr "ログイン後、最後に訪れたページに行く" 1475 msgstr "ログイン後、最後に訪れたページに行く"
1421 1476
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Show comment sections" 1477 msgid "Show comment sections"
1424 msgstr "emoticonを表示する" 1478 msgstr "コメントセクションを表示する"
1425 1479
1426 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" 1480 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
1427 msgstr "存在しないページへのリンクには\"?\"を表示する" 1481 msgstr "存在しないページへのリンクには\"?\"を表示する"
1428 1482
1429 msgid "Show page trail" 1483 msgid "Show page trail"
1496 msgstr "クイックリンクを追加するには、ログインしてください。" 1550 msgstr "クイックリンクを追加するには、ログインしてください。"
1497 1551
1498 msgid "Your quicklink to this page has been removed." 1552 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
1499 msgstr "このページへのクイックリンクを削除しました。" 1553 msgstr "このページへのクイックリンクを削除しました。"
1500 1554
1555 msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
1556 msgstr "このページへのクイックリンクを削除できませんでした。"
1557
1501 msgid "A quicklink to this page has been added for you." 1558 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
1502 msgstr "このページへのクイックリンクを追加しました。" 1559 msgstr "このページへのクイックリンクを追加しました。"
1503 1560
1504 #, python-format 1561 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
1505 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password." 1562 msgstr "このページへのクイックリンクを追加できませんでした。"
1506 msgstr "{{{\"%s\"}}}は不正なユーザ名です。正しいユーザ名を入力してください。"
1507 1563
1508 msgid "Missing password. Please enter user name and password." 1564 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
1509 msgstr "" 1565 msgstr ""
1510 "パスワードが入力されていません。ユーザ名とパスワードを入力してください。" 1566 "パスワードが入力されていません。ユーザ名とパスワードを入力してください。"
1511 1567
1520 msgid "" 1576 msgid ""
1521 "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this " 1577 "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
1522 "page." 1578 "page."
1523 msgstr "" 1579 msgstr ""
1524 "このページには<a href=\"%(link)s\">%(count)s個の添付ファイル</a>があります。" 1580 "このページには<a href=\"%(link)s\">%(count)s個の添付ファイル</a>があります。"
1581
1582 #, python-format
1583 msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
1584 msgstr "添付ファイル'%(target)s'はすでに存在します。"
1525 1585
1526 msgid "Filename of attachment not specified!" 1586 msgid "Filename of attachment not specified!"
1527 msgstr " 添付ファイル名が指定されていません。" 1587 msgstr " 添付ファイル名が指定されていません。"
1528 1588
1529 #, python-format 1589 #, python-format
1582 msgstr "アップロードするファイル" 1642 msgstr "アップロードするファイル"
1583 1643
1584 msgid "Rename to" 1644 msgid "Rename to"
1585 msgstr "名前の変更" 1645 msgstr "名前の変更"
1586 1646
1647 msgid "Overwrite existing attachment of same name"
1648 msgstr "同じ名前の添付ファイルを上書き"
1649
1587 msgid "Upload" 1650 msgid "Upload"
1588 msgstr "アップロード" 1651 msgstr "アップロード"
1589 1652
1590 msgid "Attached Files" 1653 msgid "Attached Files"
1591 msgstr "添付ファイル" 1654 msgstr "添付ファイル"
1717 msgstr "" 1780 msgstr ""
1718 "添付ファイル'%(filename)s'はunzipされませんでした。原因はファイルが大きすぎ" 1781 "添付ファイル'%(filename)s'はunzipされませんでした。原因はファイルが大きすぎ"
1719 "る、すでにファイルが存在するなどが考えられます。" 1782 "る、すでにファイルが存在するなどが考えられます。"
1720 1783
1721 #, python-format 1784 #, python-format
1722 msgid "The file %(target)s is not a .zip file." 1785 msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
1723 msgstr "%(target)sはzipファイルではありません。" 1786 msgstr "%(filename)sはzipファイルではありません。"
1724 1787
1725 #, python-format 1788 #, python-format
1726 msgid "Attachment '%(filename)s'" 1789 msgid "Attachment '%(filename)s'"
1727 msgstr "添付ファイル '%(filename)s'" 1790 msgstr "添付ファイル '%(filename)s'"
1728 1791
1746 msgstr "%(pagename)sの添付ファイル:%(filename)s" 1809 msgstr "%(pagename)sの添付ファイル:%(filename)s"
1747 1810
1748 msgid "This page is already deleted or was never created!" 1811 msgid "This page is already deleted or was never created!"
1749 msgstr "このページは既に削除された、またはまだ作られていません。" 1812 msgstr "このページは既に削除された、またはまだ作られていません。"
1750 1813
1814 msgid "Rename all /subpages too?"
1815 msgstr "すべの /サブページ の名前も変更しますか?"
1816
1751 msgid "New name" 1817 msgid "New name"
1752 msgstr "新しい名前" 1818 msgstr "新しい名前"
1753 1819
1754 msgid "Optional reason for the renaming" 1820 msgid "Optional reason for the renaming"
1755 msgstr "名前の変更についてのコメント(省略可)" 1821 msgstr "名前の変更についてのコメント(省略可)"
1756 1822
1823 msgid "Really rename this page?"
1824 msgstr "このページの名前を本当に変更しますか?"
1825
1757 #, python-format 1826 #, python-format
1758 msgid "Full Link List for \"%s\"" 1827 msgid "Full Link List for \"%s\""
1759 msgstr "\"%s\"の全リンクリスト" 1828 msgstr "\"%s\"の全リンクリスト"
1760 1829
1761 msgid "Editor" 1830 msgid "Editor"
1766 1835
1767 msgid "Select Author" 1836 msgid "Select Author"
1768 msgstr "作成者選択" 1837 msgstr "作成者選択"
1769 1838
1770 msgid "Revert all!" 1839 msgid "Revert all!"
1771 msgstr "すべて前のバージョンに戻す" 1840 msgstr "すべて前のリビジョンに戻す"
1772 1841
1773 msgid "You are not allowed to use this action." 1842 msgid "You are not allowed to use this action."
1774 msgstr "このアクションを行う権限がありません。" 1843 msgstr "このアクションを行う権限がありません。"
1775 1844
1776 #, python-format 1845 #, python-format
1830 #, python-format 1899 #, python-format
1831 msgid "After filtering: %s pages" 1900 msgid "After filtering: %s pages"
1832 msgstr "フィルター後: %sページ" 1901 msgstr "フィルター後: %sページ"
1833 1902
1834 #, python-format 1903 #, python-format
1904 msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
1905 msgstr "ローカルページに書く権限がないため、ページ:%s をスキップしました。"
1906
1907 #, python-format
1835 msgid "Deleted page %s locally." 1908 msgid "Deleted page %s locally."
1836 msgstr "ローカルの%sページを削除しました。" 1909 msgstr "ローカルの%sページを削除しました。"
1837 1910
1838 #, python-format 1911 #, python-format
1839 msgid "Error while deleting page %s locally:" 1912 msgid "Error while deleting page %s locally:"
1859 #, python-format 1932 #, python-format
1860 msgid "" 1933 msgid ""
1861 "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. " 1934 "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
1862 "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again." 1935 "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
1863 msgstr "" 1936 msgstr ""
1864 "アイテム %s は双方のwikiにおいて異なるmime typeが指定されているため、マージす" 1937 "アイテム %s は双方のwikiにおいて異なるMIMEタイプが指定されているため、マージ"
1865 "ることはできませんでした。どちらかのwikiにおいてアイテムを削除するか、mime " 1938 "することはできませんでした。どちらかのwikiにおいてアイテムを削除するか、MIME"
1866 "typeを統一し、再実行してください。" 1939 "タイプを統一し、再実行してください。"
1867 1940
1868 #, python-format 1941 #, python-format
1869 msgid "" 1942 msgid ""
1870 "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the " 1943 "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
1871 "full synchronisation history is lost for this page." 1944 "full synchronisation history is lost for this page."
1921 1994
1922 #, python-format 1995 #, python-format
1923 msgid "Page %s merged with conflicts." 1996 msgid "Page %s merged with conflicts."
1924 msgstr "ページ %s はコンフリクト(衝突)を含んだままマージされました。" 1997 msgstr "ページ %s はコンフリクト(衝突)を含んだままマージされました。"
1925 1998
1999 msgid "Load"
2000 msgstr "ロード"
2001
2002 msgid "New Page or New Attachment"
2003 msgstr "新しいページまたは添付ファイル"
2004
2005 msgid ""
2006 "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
2007 "for the current page"
2008 msgstr "ファイルの添付は、新しいページにも現在のページにも行えます。"
2009
2010 msgid "attachment"
2011 msgstr "添付ファイル"
2012
2013 msgid "overwrite"
2014 msgstr "上書き"
2015
2016 msgid "New Name"
2017 msgstr "新しい名前"
2018
1926 #, python-format 2019 #, python-format
1927 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" 2020 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
1928 msgstr "%(localwords)d語の%(pagelink)sを含む)" 2021 msgstr "%(localwords)d語の%(pagelink)sを含む)"
1929 2022
1930 #, python-format 2023 #, python-format
1939 msgstr "チェックした単語を辞書に追加" 2032 msgstr "チェックした単語を辞書に追加"
1940 2033
1941 msgid "No spelling errors found!" 2034 msgid "No spelling errors found!"
1942 msgstr "スペルの誤りは見つかりませんでした。" 2035 msgstr "スペルの誤りは見つかりませんでした。"
1943 2036
2037 msgid "You can't save spelling words."
2038 msgstr "スペリングワードは保存できません。"
2039
1944 msgid "You can't check spelling on a page you can't read." 2040 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
1945 msgstr "読む権限がないページのスペルチェックはできません。" 2041 msgstr "読む権限がないページのスペルチェックはできません。"
1946 2042
1947 msgid "You are now logged out." 2043 msgid "You are now logged out."
1948 msgstr "ログアウト完了です。" 2044 msgstr "ログアウト完了です。"
1970 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences." 2066 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
1971 msgstr "[\"ユーザプレファレンス\"]にて、購読の正規表現を編集してください。" 2067 msgstr "[\"ユーザプレファレンス\"]にて、購読の正規表現を編集してください。"
1972 2068
1973 msgid "You have been subscribed to this page." 2069 msgid "You have been subscribed to this page."
1974 msgstr "このページの購読を開始しました。" 2070 msgstr "このページの購読を開始しました。"
2071
2072 msgid "You could not get subscribed to this page."
2073 msgstr "このページを購読することができませんでした。"
1975 2074
1976 msgid "General Information" 2075 msgid "General Information"
1977 msgstr "一般的な情報" 2076 msgstr "一般的な情報"
1978 2077
1979 #, python-format 2078 #, python-format
2200 #, python-format 2299 #, python-format
2201 msgid "Unknown backup subaction: %s." 2300 msgid "Unknown backup subaction: %s."
2202 msgstr "未定義のバックアップサブアクション: %s 。" 2301 msgstr "未定義のバックアップサブアクション: %s 。"
2203 2302
2204 msgid "You are not allowed to revert this page!" 2303 msgid "You are not allowed to revert this page!"
2205 msgstr "このページを前のバージョンに戻す権限がありません。" 2304 msgstr "このページを前のリビジョンに戻す権限がありません。"
2305
2306 msgid ""
2307 "You were viewing the current revision of this page when you called the "
2308 "revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
2309 "older revision and then call revert to this (older) revision again."
2310 msgstr ""
2311 "前のリビジョンに戻す操作をした際に表示されていたのは、最新のリビジョンです。"
2312 "古いリビジョンに戻したい場合は、まずそのリビジョンのページを表示させてから、"
2313 "前のリビジョンに戻す操作を行ってください。"
2206 2314
2207 #, python-format 2315 #, python-format
2208 msgid "Local Site Map for \"%s\"" 2316 msgid "Local Site Map for \"%s\""
2209 msgstr "\"%s\"のローカルサイトマップ" 2317 msgstr "\"%s\"のローカルサイトマップ"
2210 2318
2219 #, python-format 2327 #, python-format
2220 msgid "Created the package %s containing the pages %s." 2328 msgid "Created the package %s containing the pages %s."
2221 msgstr "パッケージ %s を作成しました。(ページ %s を含む)" 2329 msgstr "パッケージ %s を作成しました。(ページ %s を含む)"
2222 2330
2223 msgid "Package pages" 2331 msgid "Package pages"
2224 msgstr "ページのパッケージ化" 2332 msgstr "ページをパッケージ化"
2225 2333
2226 msgid "Package name" 2334 msgid "Package name"
2227 msgstr "パッケージ名" 2335 msgstr "パッケージ名"
2228 2336
2229 msgid "List of page names - separated by a comma" 2337 msgid "List of page names - separated by a comma"
2264 2372
2265 #, python-format 2373 #, python-format
2266 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" 2374 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2267 msgstr "\"%(title)s\"において%(matchcount)d %(matches)s" 2375 msgstr "\"%(title)s\"において%(matchcount)d %(matches)s"
2268 2376
2377 msgid "Copy all /subpages too?"
2378 msgstr "すべの /サブページ をコピーしますか?"
2379
2380 msgid "Optional reason for the copying"
2381 msgstr "コピーについてのコメント(省略可)"
2382
2383 msgid "Really copy this page?"
2384 msgstr "このページを本当にコピーしますか?"
2385
2269 msgid "" 2386 msgid ""
2270 "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." 2387 "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
2271 msgstr "" 2388 msgstr ""
2272 "名前の無いページを作成することはできません。ページ名を指定してください。" 2389 "名前の無いページを作成することはできません。ページ名を指定してください。"
2273 2390
2274 msgid "Delete" 2391 msgid "Delete"
2275 msgstr "削除" 2392 msgstr "削除"
2276 2393
2394 msgid "Delete all /subpages too?"
2395 msgstr "すべの /サブページ を削除しますか?"
2396
2277 msgid "Optional reason for the deletion" 2397 msgid "Optional reason for the deletion"
2278 msgstr "削除についてのコメント(省略可)" 2398 msgstr "削除についてのコメント(省略可)"
2279 2399
2280 msgid "Really delete this page?" 2400 msgid "Really delete this page?"
2281 msgstr "このページを本当に削除しますか?" 2401 msgstr "このページを本当に削除しますか?"
2402
2403 #~ msgid "Xapian stemming"
2404 #~ msgstr "Xapian stemming"
2405
2406 #~ msgid "filename"
2407 #~ msgstr "ファイル名"
2408
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
2411 #~ "To use this form on other pages, insert a\n"
2412 #~ "[[BR]][[BR]]'''{{{ [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
2413 #~ "macro call.-~\n"
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "~-このフォームをサブミットすると、サブミットされた値が表示されます。\n"
2416 #~ "このフォームを別のページで利用するには、マクロ:\n"
2417 #~ "[[BR]][[BR]]'''{{{ [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
2418 #~ "を埋め込んでください。-~\n"
2419
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "{{{\"%s\"}}}は不正なユーザ名です。正しいユーザ名を入力してください。"
2282 2424
2283 #~ msgid "raw" 2425 #~ msgid "raw"
2284 #~ msgstr "Wikiテキスト" 2426 #~ msgstr "Wikiテキスト"
2285 2427
2286 #~ msgid "print" 2428 #~ msgid "print"
2350 #~ msgstr "フロントページのかわりに最後に訪れたページに飛ぶ" 2492 #~ msgstr "フロントページのかわりに最後に訪れたページに飛ぶ"
2351 2493
2352 #~ msgid "(Only when changing passwords)" 2494 #~ msgid "(Only when changing passwords)"
2353 #~ msgstr "(パスワード変更時のみ)" 2495 #~ msgstr "(パスワード変更時のみ)"
2354 2496
2355 #~ msgid "Filename"
2356 #~ msgstr "ファイル名"
2357
2358 #~ msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!" 2497 #~ msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
2359 #~ msgstr "ページ名を変更する権限がありません。" 2498 #~ msgstr "ページ名を変更する権限がありません。"
2360 2499
2361 #~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)" 2500 #~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
2362 #~ msgstr "%(logcount)s (%(logsize)sバイト)" 2501 #~ msgstr "%(logcount)s (%(logsize)sバイト)"
2422 2561
2423 #~ msgid "Quicklink" 2562 #~ msgid "Quicklink"
2424 #~ msgstr "クイックリンク" 2563 #~ msgstr "クイックリンク"
2425 2564
2426 #~ msgid "Show Print View" 2565 #~ msgid "Show Print View"
2427 #~ msgstr "印刷ビューの表示" 2566 #~ msgstr "印刷ビューを表示"
2428 2567
2429 #~ msgid "Attach File" 2568 #~ msgid "Attach File"
2430 #~ msgstr "ファイルの添付" 2569 #~ msgstr "ファイルを添付"
2431 2570
2432 #~ msgid "Show Like Pages" 2571 #~ msgid "Show Like Pages"
2433 #~ msgstr "似たページの表示" 2572 #~ msgstr "似たページを表示"
2434 2573
2435 #~ msgid "Show Local Site Map" 2574 #~ msgid "Show Local Site Map"
2436 #~ msgstr "ローカルサイトマップの表示" 2575 #~ msgstr "ローカルサイトマップの表示"
2437 2576
2438 #~ msgid "Infos" 2577 #~ msgid "Infos"
2443 2582
2444 #~ msgid "Add to Quicklinks" 2583 #~ msgid "Add to Quicklinks"
2445 #~ msgstr "クイックリンクに追加" 2584 #~ msgstr "クイックリンクに追加"
2446 2585
2447 #~ msgid "Show Parent" 2586 #~ msgid "Show Parent"
2448 #~ msgstr "親ページの表示" 2587 #~ msgstr "親ページを表示"
2449 2588
2450 #~ msgid "Show Changes" 2589 #~ msgid "Show Changes"
2451 #~ msgstr "変更内容の表示" 2590 #~ msgstr "変更内容を表示"
2452 2591
2453 #~ msgid "Get Info" 2592 #~ msgid "Get Info"
2454 #~ msgstr "情報の取得" 2593 #~ msgstr "情報を取得"
2455 2594
2456 #~ msgid "Skip to preview" 2595 #~ msgid "Skip to preview"
2457 #~ msgstr "プレビューへ移動" 2596 #~ msgstr "プレビューへ移動"
2458 2597
2459 #~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]" 2598 #~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
2473 2612
2474 #~ msgid "XSLT option disabled!" 2613 #~ msgid "XSLT option disabled!"
2475 #~ msgstr "XSLTオプションは無効になっています。" 2614 #~ msgstr "XSLTオプションは無効になっています。"
2476 2615
2477 #~ msgid "RefreshCache" 2616 #~ msgid "RefreshCache"
2478 #~ msgstr "キャッシュの更新" 2617 #~ msgstr "キャッシュを更新"
2479 2618
2480 #~ msgid "for this page (cached %(date)s)" 2619 #~ msgid "for this page (cached %(date)s)"
2481 #~ msgstr "(キャッシュ作成日時 %(date)s)" 2620 #~ msgstr "(キャッシュ作成日時 %(date)s)"
2482 2621
2483 #~ msgid "MIME Type (optional)" 2622 #~ msgid "MIME Type (optional)"
2484 #~ msgstr "MIMEタイプ (省略可)" 2623 #~ msgstr "MIMEタイプ (省略可)"
2485 2624
2486 #~ msgid "Refresh" 2625 #~ msgid "Refresh"
2487 #~ msgstr "キャッシュの更新" 2626 #~ msgstr "キャッシュを更新"
2488 2627
2489 #~ msgid "<escape>" 2628 #~ msgid "<escape>"
2490 #~ msgstr "<エスケープ>" 2629 #~ msgstr "<エスケープ>"
2491 2630
2492 #~ msgid "[\"<escape>\"]" 2631 #~ msgid "[\"<escape>\"]"
2542 #~ msgid "or search titles %(titlesearch)s, full text %(textsearch)s or" 2681 #~ msgid "or search titles %(titlesearch)s, full text %(textsearch)s or"
2543 #~ msgstr "タイトル検索%(titlesearch)s 全文検索%(textsearch)s" 2682 #~ msgstr "タイトル検索%(titlesearch)s 全文検索%(textsearch)s"
2544 2683
2545 #~ msgid "Show all changes in the last %s days." 2684 #~ msgid "Show all changes in the last %s days."
2546 #~ msgstr "%s日以内の変更をすべて表示" 2685 #~ msgstr "%s日以内の変更をすべて表示"
2547
2548 #~ msgid "Site"
2549 #~ msgstr "サイト"
2550 2686
2551 #~ msgid "Title: %(titlesearch)s[[BR]]Text: %(textsearch)s" 2687 #~ msgid "Title: %(titlesearch)s[[BR]]Text: %(textsearch)s"
2552 #~ msgstr "タイトル: %(titlesearch)s<br/>テキスト: %(textsearch)s" 2688 #~ msgstr "タイトル: %(titlesearch)s<br/>テキスト: %(textsearch)s"
2553 2689
2554 #~ msgid "You must not use a group name as your user name." 2690 #~ msgid "You must not use a group name as your user name."