comparison MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po @ 4581:70a0acbf0bb3

updated i18n
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Sun, 15 Feb 2009 02:23:10 +0100
parents 2eaf4b42b400
children c5fd7683a847
comparison
equal deleted inserted replaced
4580:606234778ffc 4581:70a0acbf0bb3
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n" 14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-09-12 23:35+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 01:17+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:50+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:50+0100\n"
18 "Last-Translator: Translation sponsored by Tenalt Ltd. (info@tenalt.com)\n" 18 "Last-Translator: Translation sponsored by Tenalt Ltd. (info@tenalt.com)\n"
19 "Language-Team: \n" 19 "Language-Team: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
85 85
86 #, python-format 86 #, python-format
87 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" 87 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
88 msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost" 88 msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost"
89 89
90 #, python-format
91 msgid "Unknown action %(action_name)s."
92 msgstr "Nepoznata akcija %(action_name)s"
93
94 #, python-format
95 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
96 msgstr "Ne možete koristiti akciju %(action_name)s na ovoj stranici."
97
98 msgid "Login and try again."
99 msgstr "Prijavite se i pokušajte ponovno."
100
90 msgid "Your changes are not saved!" 101 msgid "Your changes are not saved!"
91 msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!" 102 msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
92 103
93 msgid "You are not allowed to edit this page." 104 msgid "You are not allowed to edit this page."
94 msgstr "Nije vam dopušteno mijenjati ovu stranicu." 105 msgstr "Nije vam dopušteno mijenjati ovu stranicu."
532 msgstr "pogodaka" 543 msgstr "pogodaka"
533 544
534 msgid "about" 545 msgid "about"
535 msgstr "opis" 546 msgstr "opis"
536 547
548 msgid "anonymous"
549 msgstr ""
550
537 msgid "Language" 551 msgid "Language"
538 msgstr "Jezik" 552 msgstr "Jezik"
539 553
540 msgid "<Browser setting>" 554 msgid "<Browser setting>"
541 msgstr "<Postavke preglednika>" 555 msgstr "<Postavke preglednika>"
602 #, python-format 616 #, python-format
603 msgid "" 617 msgid ""
604 "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " 618 "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
605 "one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" 619 "one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
606 msgstr "" 620 msgstr ""
607
608 msgid "You need to log in."
609 msgstr "Morate se prijaviti."
610 621
611 #, python-format 622 #, python-format
612 msgid "LDAP server %(server)s failed." 623 msgid "LDAP server %(server)s failed."
613 msgstr "" 624 msgstr ""
614 625
841 " Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])" 852 " Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
842 ">>.\n" 853 ">>.\n"
843 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " 854 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing "
844 "white space allowed after tables or titles.\n" 855 "white space allowed after tables or titles.\n"
845 "\n" 856 "\n"
846 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n" 857 "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
847 msgstr "" 858 msgstr ""
848 " Naglašeno:: <<Verbatim('')>>''ukošeno''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')" 859 " Naglašeno:: <<Verbatim('')>>''ukošeno''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
849 ">>'''podebljano'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''podebljano " 860 ">>'''podebljano'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''podebljano "
850 "ukošeno'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''miješano ''<<Verbatim(''')" 861 "ukošeno'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''miješano ''<<Verbatim(''')"
851 ">>'''''podebljano'''<<Verbatim(''')>> ukošeno''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim" 862 ">>'''''podebljano'''<<Verbatim(''')>> ukošeno''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
1469 msgstr "Pogrešan ili nepoznat tip diagrama \"%s\"!" 1480 msgstr "Pogrešan ili nepoznat tip diagrama \"%s\"!"
1470 1481
1471 msgid "Load" 1482 msgid "Load"
1472 msgstr "Učitaj" 1483 msgstr "Učitaj"
1473 1484
1485 msgid ""
1486 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
1487 "again."
1488 msgstr ""
1489 "Prazan sadržaj. Odstranite ne-ASCII znakove iz imena datoteke in pokušajte "
1490 "ponovno."
1491
1474 #, fuzzy 1492 #, fuzzy
1475 msgid "Pagename not specified!" 1493 msgid "Pagename not specified!"
1476 msgstr "Ime datoteke s privitkom mora biti navedeno!" 1494 msgstr "Ime datoteke s privitkom mora biti navedeno!"
1477 1495
1478 msgid "Upload page content" 1496 msgid "Upload page content"
1596 1614
1597 #, fuzzy 1615 #, fuzzy
1598 msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." 1616 msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
1599 msgstr "Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno." 1617 msgstr "Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno."
1600 1618
1601 msgid ""
1602 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
1603 "again."
1604 msgstr ""
1605 "Prazan sadržaj. Odstranite ne-ASCII znakove iz imena datoteke in pokušajte "
1606 "ponovno."
1607
1608 #, python-format 1619 #, python-format
1609 msgid "" 1620 msgid ""
1610 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " 1621 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
1611 "saved." 1622 "saved."
1612 msgstr "" 1623 msgstr ""
2318 "stranice s korisničkim postavkama." 2329 "stranice s korisničkim postavkama."
2319 2330
2320 msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." 2331 msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
2321 msgstr "Ne možete odjaviti pretplatu sa stranica na koje niste pretplaćeni." 2332 msgstr "Ne možete odjaviti pretplatu sa stranica na koje niste pretplaćeni."
2322 2333
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Password is too short."
2336 msgstr "Lozinka (ponovno)"
2337
2338 msgid "Password has not enough different characters."
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "Password is too easy (password contains name or name contains password)."
2344 msgstr "Lozinka nije unešena. Upišite korisničko ime i lozinku"
2345
2346 msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
2347 msgstr ""
2348
2323 msgid "Diffs" 2349 msgid "Diffs"
2324 msgstr "Razlike" 2350 msgstr "Razlike"
2325 2351
2326 msgid "Info" 2352 msgid "Info"
2327 msgstr "Povijest" 2353 msgstr "Povijest"
2863 msgstr "[prazno]" 2889 msgstr "[prazno]"
2864 2890
2865 msgid "filter" 2891 msgid "filter"
2866 msgstr "filter" 2892 msgstr "filter"
2867 2893
2868 #, python-format
2869 msgid "Unknown action %(action_name)s."
2870 msgstr "Nepoznata akcija %(action_name)s"
2871
2872 #, python-format
2873 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
2874 msgstr "Ne možete koristiti akciju %(action_name)s na ovoj stranici."
2875
2876 msgid "Login and try again."
2877 msgstr "Prijavite se i pokušajte ponovno."
2878
2879 msgid "FrontPage" 2894 msgid "FrontPage"
2880 msgstr "Početna" 2895 msgstr "Početna"
2881 2896
2882 msgid "RecentChanges" 2897 msgid "RecentChanges"
2883 msgstr "Zadnje izmjene" 2898 msgstr "Zadnje izmjene"
2967 msgid "Clickable drawing: %(filename)s" 2982 msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
2968 msgstr "Aktivni crtež: %(filename)s" 2983 msgstr "Aktivni crtež: %(filename)s"
2969 2984
2970 msgid "Toggle line numbers" 2985 msgid "Toggle line numbers"
2971 msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova" 2986 msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova"
2987
2988 #~ msgid "You need to log in."
2989 #~ msgstr "Morate se prijaviti."
2972 2990
2973 #~ msgid "" 2991 #~ msgid ""
2974 #~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n" 2992 #~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
2975 #~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d" 2993 #~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
2976 #~ msgstr "" 2994 #~ msgstr ""