comparison MoinMoin/i18n/fi.po @ 246:986d9a75dded

updated i18n imported from: moin--main--1.5--patch-249
author Thomas Waldmann <tw@waldmann-edv.de>
date Sun, 27 Nov 2005 13:38:38 +0000
parents c7e581712687
children d261fb90a5b2
comparison
equal deleted inserted replaced
245:9ed4223a2d7f 246:986d9a75dded
9 # 9 #
10 # MoinMoin fi system text translation 10 # MoinMoin fi system text translation
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n" 14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 20:41+0100\n" 16 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 20:41+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:48:42+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:48:42+0200\n"
18 "Last-Translator: Tuukka Hastrup <Tuukka.Hastrup@iki.fi>\n" 18 "Last-Translator: Tuukka Hastrup <Tuukka.Hastrup@iki.fi>\n"
19 "Language-Team: Finnish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: Finnish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
76 msgstr "Sivu on suojattu!" 76 msgstr "Sivu on suojattu!"
77 77
78 msgid "Cannot edit old revisions!" 78 msgid "Cannot edit old revisions!"
79 msgstr "Vanhoja versioita ei voi muokata!" 79 msgstr "Vanhoja versioita ei voi muokata!"
80 80
81 #, fuzzy
82 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" 81 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
83 msgstr "Lukkosi vanheni, varaudu päällekkäisiin muokkauksiin!" 82 msgstr "Lukkosi sivuun vanheni. Varaudu päällekkäisiin muokkauksiin!"
84 83
85 msgid "Page name is too long, try shorter name." 84 msgid "Page name is too long, try shorter name."
86 msgstr "" 85 msgstr "Sivun nimi on liian pitkä, kokeile lyhyempää nimeä."
87 86
88 #, python-format 87 #, python-format
89 msgid "Edit \"%(pagename)s\"" 88 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
90 msgstr "Muokkaa \"%(pagename)s\"" 89 msgstr "Muokkaa \"%(pagename)s\""
91 90
160 159
161 msgid "Preview" 160 msgid "Preview"
162 msgstr "Esikatsele" 161 msgstr "Esikatsele"
163 162
164 msgid "GUI Mode" 163 msgid "GUI Mode"
165 msgstr "" 164 msgstr "GUI-tila"
166 165
167 #, fuzzy
168 msgid "Your changes are not saved!" 166 msgid "Your changes are not saved!"
169 msgstr "Et muuttanut sisältöä, joten sivua ei tallennettu!" 167 msgstr "Muutoksiasi ei ole tallennettu!"
170 168
171 #, fuzzy
172 msgid "Comment:" 169 msgid "Comment:"
173 msgstr "Kuvaus" 170 msgstr "Kuvaus:"
174 171
175 msgid "<No addition>" 172 msgid "<No addition>"
176 msgstr "<ei lisäystä>" 173 msgstr "<ei lisäystä>"
177 174
178 #, python-format 175 #, python-format
179 msgid "Add to: %(category)s" 176 msgid "Add to: %(category)s"
180 msgstr "" 177 msgstr "Lisää kategoriaan: %(category)s"
181 178
182 msgid "Trivial change" 179 msgid "Trivial change"
183 msgstr "Vähäinen muutos" 180 msgstr "Vähäinen muutos"
184 181
185 msgid "Remove trailing whitespace from each line" 182 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
186 msgstr "Poista rivien lopusta tyhjämerkit" 183 msgstr "Poista rivien lopusta tyhjämerkit"
187 184
188 #, fuzzy
189 msgid "" 185 msgid ""
190 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim" 186 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
191 "(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold " 187 "(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
192 "italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim" 188 "italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
193 "(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; " 189 "(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
212 "[[Verbatim(----)]] vaakaviiva.\n" 208 "[[Verbatim(----)]] vaakaviiva.\n"
213 " Otsikot:: [[Verbatim(=)]] Otsikko 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] " 209 " Otsikot:: [[Verbatim(=)]] Otsikko 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] "
214 "Otsikko 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Otsikko 3 [[Verbatim(===)]]; " 210 "Otsikko 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Otsikko 3 [[Verbatim(===)]]; "
215 "[[Verbatim(====)]] Otsikko 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Otsikko " 211 "[[Verbatim(====)]] Otsikko 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Otsikko "
216 "5 [[Verbatim(=====)]].\n" 212 "5 [[Verbatim(=====)]].\n"
217 " Luettelot:: väli ja jokin näistä: * numeroimaton; 1., a., A., i., I. " 213 " Luettelot:: väli ja jokin näistä: * numeroimaton kohta; 1., a., A., i., I. "
218 "numeroitu; 1.#n aloita numerointi n:stä; pelkkä väli sisentää.\n" 214 "numeroitu kohta; 1.#n aloita numerointi n:stä; pelkkä väli sisentää.\n"
219 " Linkit:: [[Verbatim(YhteenIsollaKirjoitetut)]]; [[Verbatim([\"hakasulkeissa " 215 " Linkit:: [[Verbatim(YhteenIsollaKirjoitetut)]]; [[Verbatim([\"hakasulkeissa "
220 "ja lainausmerkeissä\"])]]; url; [url]; [url nimi].\n" 216 "ja lainausmerkeissä\"])]]; url; [url]; [url nimi].\n"
221 " Taulukot:: || solun teksti |||| kahden sarakkeen solun teksti ||; " 217 " Taulukot:: || solun teksti |||| kahden sarakkeen solun teksti ||; "
222 "tyhjämerkit eivät ole sallittuja taulukoiden tai otsikoiden jälkeen." 218 "tyhjämerkit eivät ole sallittuja taulukoiden tai otsikoiden jälkeen.\n"
219 "\n"
220 "(!) Lisää apua sivuilla HelpOnEditing ja SyntaxReference.\n"
223 221
224 msgid "Edit was cancelled." 222 msgid "Edit was cancelled."
225 msgstr "Muokkaus peruttu." 223 msgstr "Muokkaus peruttu."
226 224
227 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated." 225 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
298 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua!" 296 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua!"
299 297
300 msgid "You cannot save empty pages." 298 msgid "You cannot save empty pages."
301 msgstr "Tyhjää sivua ei voi tallentaa." 299 msgstr "Tyhjää sivua ei voi tallentaa."
302 300
303 #, fuzzy
304 msgid "You already saved this page!" 301 msgid "You already saved this page!"
305 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua!" 302 msgstr "Tallensit tämän sivun jo!"
306 303
307 msgid "" 304 msgid ""
308 "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n" 305 "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
309 "\n" 306 "\n"
310 "Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n" 307 "Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
419 416
420 msgid "Up" 417 msgid "Up"
421 msgstr "Ylös" 418 msgstr "Ylös"
422 419
423 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" 420 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
424 msgstr "" 421 msgstr "Julkista kirjoittajatiedoissa sähköpostiosoitteeni (wikisivuni sijaan)"
425 422
426 msgid "Open editor on double click" 423 msgid "Open editor on double click"
427 msgstr "Siirry muokkaukseen kaksoisnapsautuksella" 424 msgstr "Siirry muokkaukseen kaksoisnapsautuksella"
428 425
429 msgid "Jump to last visited page instead of frontpage" 426 msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
430 msgstr "" 427 msgstr "Hyppää viimeksi vieraillulle sivulle etusivun sijaan"
431 428
432 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" 429 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
433 msgstr "Näytä kysymysmerkki puuttuvien sivujen linkeissä" 430 msgstr "Näytä kysymysmerkki puuttuvien sivujen linkeissä"
434 431
435 msgid "Show page trail" 432 msgid "Show page trail"
457 msgstr "Sulje tämä käyttäjätunnus pysyvästi" 454 msgstr "Sulje tämä käyttäjätunnus pysyvästi"
458 455
459 msgid "Name" 456 msgid "Name"
460 msgstr "Nimi" 457 msgstr "Nimi"
461 458
462 #, fuzzy
463 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)" 459 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
464 msgstr "(muodossa EtunimiSukunimi)" 460 msgstr "(muodossa Etunimi''''''Sukunimi)"
465 461
466 msgid "Alias-Name" 462 msgid "Alias-Name"
467 msgstr "" 463 msgstr "Peitenimi"
468 464
469 msgid "Password" 465 msgid "Password"
470 msgstr "Salasana" 466 msgstr "Salasana"
471 467
472 msgid "Password repeat" 468 msgid "Password repeat"
506 502
507 #, python-format 503 #, python-format
508 msgid " %s and try again." 504 msgid " %s and try again."
509 msgstr " %s ja yritä uudelleen." 505 msgstr " %s ja yritä uudelleen."
510 506
511 #, fuzzy, python-format 507 #, python-format
512 msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages." 508 msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
513 msgstr "%(hits)d tulosta %(pages)d sivusta." 509 msgstr "%(hits)d tulosta noin %(pages)d sivusta."
514 510
515 #, python-format 511 #, python-format
516 msgid "%.2f seconds" 512 msgid "%.2f seconds"
517 msgstr "%.2f sekuntia" 513 msgstr "%.2f sekuntia"
518 514
528 "\n" 524 "\n"
529 "Login Password: %s\n" 525 "Login Password: %s\n"
530 "\n" 526 "\n"
531 "Login URL: %s/?action=userform&uid=%s\n" 527 "Login URL: %s/?action=userform&uid=%s\n"
532 msgstr "" 528 msgstr ""
529 "Kirjautumisnimi: %s\n"
530 "\n"
531 "Kirjautumissalasana: %s\n"
532 "\n"
533 "Kirjautumisosoite: %s/?action=userform&uid=%s\n"
533 534
534 msgid "" 535 msgid ""
535 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n" 536 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
536 "\n" 537 "\n"
537 "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n" 538 "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
539 "for that).\n" 540 "for that).\n"
540 "\n" 541 "\n"
541 "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and " 542 "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
542 "known password.\n" 543 "known password.\n"
543 msgstr "" 544 msgstr ""
545 "Joku on pyytänyt lähettämään tunnustietosi tähän sähköpostiosoitteeseen.\n"
546 "\n"
547 "Jos kadotit salasanasi, käytä alla olevia tietoja ja kirjoita annettu\n"
548 "salasana ANNETUSSA MUODOSSA wikin lomakkeen salasanakenttään (käytä \n"
549 "leikkausta ja liimausta).\n"
550 "\n"
551 "Onnistuneen kirjautumisen jälkeen on tietenkin hyvä vaihtaa uusi ja "
552 "muistuva salasana.\n"
544 553
545 #, python-format 554 #, python-format
546 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" 555 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
547 msgstr "" 556 msgstr "[%(sitename)s] Wikitunnuksesi tiedot"
548 557
549 msgid "Cookie deleted. You are now logged out." 558 msgid "Cookie deleted. You are now logged out."
550 msgstr "Eväste poistettu. Olet kirjautunut ulos." 559 msgstr "Eväste poistettu. Olet kirjautunut ulos."
551 560
552 msgid "" 561 msgid ""
570 msgid "Missing password. Please enter user name and password." 579 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
571 msgstr "Salasana puuttuu. Anna käyttäjänimi ja salasana." 580 msgstr "Salasana puuttuu. Anna käyttäjänimi ja salasana."
572 581
573 #, python-format 582 #, python-format
574 msgid "Account \"%s\" is disabled." 583 msgid "Account \"%s\" is disabled."
575 msgstr "" 584 msgstr "Tunnus \"%s\" on pois käytöstä."
576 585
577 msgid "Sorry, wrong password." 586 msgid "Sorry, wrong password."
578 msgstr "Valitettavasti salasana on väärin." 587 msgstr "Valitettavasti salasana on väärin."
579 588
580 msgid "Bad relogin URL." 589 msgid "Bad relogin URL."
582 591
583 msgid "Unknown user." 592 msgid "Unknown user."
584 msgstr "Tuntematon käyttäjä." 593 msgstr "Tuntematon käyttäjä."
585 594
586 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account." 595 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
587 msgstr "" 596 msgstr "Käytä sivua KäyttäjäAsetukset asetusten vaihtamiseen ja tunnuksen luomiseen."
588 597
589 msgid "Empty user name. Please enter a user name." 598 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
590 msgstr "Tyhjä käyttäjänimi. Anna käyttäjänimi." 599 msgstr "Tyhjä käyttäjänimi. Anna käyttäjänimi."
591 600
592 msgid "This user name already belongs to somebody else." 601 msgid "This user name already belongs to somebody else."
596 msgstr "Salasanat eivät vastaa!" 605 msgstr "Salasanat eivät vastaa!"
597 606
598 msgid "Please specify a password!" 607 msgid "Please specify a password!"
599 msgstr "Mainitse salasana!" 608 msgstr "Mainitse salasana!"
600 609
601 #, fuzzy
602 msgid "" 610 msgid ""
603 "Please provide your email address. If you lose your login information, you " 611 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
604 "can get it by email." 612 "can get it by email."
605 msgstr "" 613 msgstr ""
606 "Anna sähköpostiosoitteesi. Jos hukkaat kirjautumistietosi, voit saada ne " 614 "Anna sähköpostiosoitteesi. Jos hukkaat kirjautumistietosi, voit saada ne "
608 616
609 msgid "This email already belongs to somebody else." 617 msgid "This email already belongs to somebody else."
610 msgstr "Tämä sähköposti kuuluu jo jollekin toiselle." 618 msgstr "Tämä sähköposti kuuluu jo jollekin toiselle."
611 619
612 msgid "User account created!" 620 msgid "User account created!"
613 msgstr "" 621 msgstr "Käyttäjätili luotu!"
614 622
615 #, python-format 623 #, python-format
616 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" 624 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
617 msgstr "Teemaa '%(theme_name)s' ei voida ladata!" 625 msgstr "Teemaa '%(theme_name)s' ei voida ladata!"
618 626
624 632
625 msgid "<Browser setting>" 633 msgid "<Browser setting>"
626 msgstr "<selaimen asetus>" 634 msgstr "<selaimen asetus>"
627 635
628 msgid "the one preferred" 636 msgid "the one preferred"
629 msgstr "" 637 msgstr "suosikki"
630 638
631 msgid "free choice" 639 msgid "free choice"
632 msgstr "" 640 msgstr "valittavissa"
633 641
634 msgid "Save" 642 msgid "Save"
635 msgstr "Tallenna" 643 msgstr "Tallenna"
636 644
637 msgid "Logout" 645 msgid "Logout"
638 msgstr "Kirjaudu ulos " 646 msgstr "Kirjaudu ulos "
639 647
640 msgid "Preferred theme" 648 msgid "Preferred theme"
641 msgstr "Suosikkiulkoasu" 649 msgstr "Suosikkiulkoasu"
642 650
643 #, fuzzy
644 msgid "Editor Preference" 651 msgid "Editor Preference"
645 msgstr "KäyttäjäAsetukset" 652 msgstr "Suosikkimuokkaustapa"
646 653
647 msgid "Editor shown on UI" 654 msgid "Editor shown on UI"
648 msgstr "" 655 msgstr "Käytettävä muokkaustapa"
649 656
650 msgid "Time zone" 657 msgid "Time zone"
651 msgstr "Aikavyöhyke" 658 msgstr "Aikavyöhyke"
652 659
653 msgid "Your time is" 660 msgid "Your time is"
796 803
797 msgid "You are not allowed to revert this page!" 804 msgid "You are not allowed to revert this page!"
798 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta palauttaa tätä sivua!" 805 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta palauttaa tätä sivua!"
799 806
800 msgid "You must login to add a quicklink." 807 msgid "You must login to add a quicklink."
801 msgstr "" 808 msgstr "Sinun täytyy kirjautua lisätäksesi pikalinkin."
802 809
803 #, fuzzy
804 msgid "Your quicklink to this page has been removed." 810 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
805 msgstr "Tilauksesi tälle sivulle on poistettu." 811 msgstr "Pikalinkkisi tälle sivulle on poistettu."
806 812
807 #, fuzzy
808 msgid "A quicklink to this page has been added for you." 813 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
809 msgstr "Tilauksesi tälle sivulle on poistettu." 814 msgstr "Sinulle on lisätty pikalinkki tälle sivulle."
810 815
811 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." 816 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
812 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tilata sivua jota et voi lukea." 817 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tilata sivua jota et voi lukea."
813 818
814 #, fuzzy
815 msgid "This wiki is not enabled for mail processing." 819 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
816 msgstr "" 820 msgstr "Sähköpostia ei ole otettu käyttöön tässä wikissä."
817 "Sähköpostia ei ole otettu käyttöön tässä wikissä.\n"
818 "Ota yhteyttä wikin omistajaan, joka voi tehdä sen."
819 821
820 msgid "You must log in to use subscribtions." 822 msgid "You must log in to use subscribtions."
821 msgstr "" 823 msgstr "Sinun täytyy kirjautua käyttääksesi tilauksia."
822 824
823 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions." 825 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
824 msgstr "" 826 msgstr "Lisää sähköpostiosoitteesi sivullasi KäyttäjäAsetukset tilauksia varten."
825 827
826 msgid "Your subscribtion to this page has been removed." 828 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
827 msgstr "Tilauksesi tälle sivulle on poistettu." 829 msgstr "Tilauksesi tälle sivulle on poistettu."
828 830
829 msgid "Can't remove regular expression subscription!" 831 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
830 msgstr "Säännöllisen lausekkeen tilausta ei voida poistaa!" 832 msgstr "Säännöllisen lausekkeen tilausta ei voida poistaa!"
831 833
832 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences." 834 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
833 msgstr "" 835 msgstr "Muokkaa tilauksien säännöllisiä lausekkeita sivullasi KäyttäjäAsetukset."
834 836
835 msgid "You have been subscribed to this page." 837 msgid "You have been subscribed to this page."
836 msgstr "Sinulle on lisätty tilaus tälle sivulle." 838 msgstr "Sinulle on lisätty tilaus tälle sivulle."
837 839
838 msgid "Charts are not available!" 840 msgid "Charts are not available!"
921 msgstr "Yleisiä laajennustoimintoja" 923 msgstr "Yleisiä laajennustoimintoja"
922 924
923 msgid "Local extension actions" 925 msgid "Local extension actions"
924 msgstr "Paikallisia laajennustoimintoja" 926 msgstr "Paikallisia laajennustoimintoja"
925 927
926 #, fuzzy
927 msgid "Global parsers" 928 msgid "Global parsers"
928 msgstr "Asennetut jäsentimet" 929 msgstr "Yleiset jäsentimet"
929 930
930 #, fuzzy
931 msgid "Local extension parsers" 931 msgid "Local extension parsers"
932 msgstr "Paikallisia laajennusmakroja" 932 msgstr "Paikalliset laajennusjäsentimet"
933 933
934 msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)" 934 msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
935 msgstr "Asennetut käsittelimet (VANHENTUNEET - käytä jäsentimiä)" 935 msgstr "Asennetut käsittelimet (VANHENTUNEET - käytä jäsentimiä)"
936 936
937 msgid "Disabled" 937 msgid "Disabled"
938 msgstr "" 938 msgstr "Poissa"
939 939
940 msgid "Enabled" 940 msgid "Enabled"
941 msgstr "" 941 msgstr "Käytössä"
942 942
943 msgid "Lupy search" 943 msgid "Lupy search"
944 msgstr "" 944 msgstr "Lupy-haku"
945 945
946 msgid "Active threads" 946 msgid "Active threads"
947 msgstr "" 947 msgstr "Aktiiviset säikeet"
948 948
949 #, python-format 949 #, python-format
950 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" 950 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
951 msgstr "käytä tarkempaa hakuehtoa kuin {{{\"%s\"}}}" 951 msgstr "käytä tarkempaa hakuehtoa kuin {{{\"%s\"}}}"
952 952
1004 1004
1005 msgid "unzip" 1005 msgid "unzip"
1006 msgstr "" 1006 msgstr ""
1007 1007
1008 msgid "install" 1008 msgid "install"
1009 msgstr "" 1009 msgstr "asenna"
1010 1010
1011 #, python-format 1011 #, python-format
1012 msgid "No attachments stored for %(pagename)s" 1012 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
1013 msgstr "Sivulla %(pagename)s ei ole liitteitä" 1013 msgstr "Sivulla %(pagename)s ei ole liitteitä"
1014 1014
1036 "alkuperäisellä nimellään." 1036 "alkuperäisellä nimellään."
1037 1037
1038 msgid "File to upload" 1038 msgid "File to upload"
1039 msgstr "Lähetettävä tiedosto" 1039 msgstr "Lähetettävä tiedosto"
1040 1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Rename to" 1041 msgid "Rename to"
1043 msgstr "Nimeä sivu uudelleen" 1042 msgstr "Uudelleennimeä"
1044 1043
1045 msgid "Upload" 1044 msgid "Upload"
1046 msgstr "Lähetä" 1045 msgstr "Lähetä"
1047 1046
1048 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!" 1047 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
1057 msgstr "" 1056 msgstr ""
1058 "Ei tiedostosisältöä. Poista muut kuin ASCII-merkit nimestä ja yritä " 1057 "Ei tiedostosisältöä. Poista muut kuin ASCII-merkit nimestä ja yritä "
1059 "uudestaan." 1058 "uudestaan."
1060 1059
1061 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." 1060 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
1062 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa liitetiedostoja tältä sivulta.!" 1061 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa liitetiedostoja tältä sivulta."
1063 1062
1064 msgid "You are not allowed to get attachments from this page." 1063 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
1065 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea liitetiedostoja tältä sivulta." 1064 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea liitetiedostoja tältä sivulta."
1066 1065
1067 #, fuzzy 1066 #, fuzzy
1068 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." 1067 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
1069 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta katsoa tämän sivun liitetiedostoja." 1068 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta katsoa tämän sivun liitetiedostoja."
1070 1069
1071 #, fuzzy
1072 msgid "You are not allowed to install files." 1070 msgid "You are not allowed to install files."
1073 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua." 1071 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta asentaa tiedostoja."
1074 1072
1075 msgid "You are not allowed to view attachments of this page." 1073 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
1076 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta katsoa tämän sivun liitetiedostoja." 1074 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta katsoa tämän sivun liitetiedostoja."
1077 1075
1078 #, python-format 1076 #, python-format
1099 1097
1100 #, python-format 1098 #, python-format
1101 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." 1099 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
1102 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' poistettu." 1100 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' poistettu."
1103 1101
1104 #, fuzzy, python-format 1102 #, python-format
1105 msgid "Attachment '%(filename)s' installed." 1103 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
1106 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' poistettu." 1104 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' asennettu."
1107 1105
1108 #, fuzzy, python-format 1106 #, python-format
1109 msgid "Installation of '%(filename)s' failed." 1107 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
1110 msgstr "Piirros '%(filename)s' tallennettu." 1108 msgstr "Tiedoston '%(filename)s' asennus ei onnistunut."
1111 1109
1112 #, python-format 1110 #, python-format
1113 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." 1111 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
1114 msgstr "" 1112 msgstr "Tiedosto %s ei ole MoinMoinin pakettitiedosto."
1115 1113
1116 #, python-format 1114 #, python-format
1117 msgid "" 1115 msgid ""
1118 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files " 1116 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
1119 "would be too large (%(space)d kB missing)." 1117 "would be too large (%(space)d kB missing)."
1120 msgstr "" 1118 msgstr ""
1119 "Liitetiedostoa '%(filename)s' ei voitu purkaa koska tulostiedostot "
1120 "olisivat liian suuret (%(space)d kt puuttuu)."
1121 1121
1122 #, python-format 1122 #, python-format
1123 msgid "" 1123 msgid ""
1124 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files " 1124 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
1125 "would be too many (%(count)d missing)." 1125 "would be too many (%(count)d missing)."
1126 msgstr "" 1126 msgstr ""
1127 "Liitetiedostoa '%(filename)s' ei voitu purkaa koska tulostiedostoja "
1128 "olisi liian monta (%(count)d puuttuu)."
1127 1129
1128 #, fuzzy, python-format 1130 #, fuzzy, python-format
1129 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." 1131 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
1130 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' poistettu." 1132 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' poistettu."
1131 1133
1135 "files only, exist already or reside in folders." 1137 "files only, exist already or reside in folders."
1136 msgstr "" 1138 msgstr ""
1137 1139
1138 #, python-format 1140 #, python-format
1139 msgid "The file %(target)s is not a .zip file." 1141 msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
1140 msgstr "" 1142 msgstr "Tiedosto %(target)s ei ole .zip-tiedosto."
1141 1143
1142 #, python-format 1144 #, python-format
1143 msgid "Attachment '%(filename)s'" 1145 msgid "Attachment '%(filename)s'"
1144 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s'" 1146 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s'"
1145 1147
1146 msgid "Package script:" 1148 msgid "Package script:"
1147 msgstr "" 1149 msgstr "Pakettijuonto:"
1148 1150
1149 #, fuzzy
1150 msgid "File Name" 1151 msgid "File Name"
1151 msgstr "Tiedostonimi" 1152 msgstr "Tiedoston nimi"
1152 1153
1153 msgid "Modified" 1154 msgid "Modified"
1154 msgstr "" 1155 msgstr "Muokattu"
1155 1156
1156 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." 1157 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
1157 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi, liitettä ei voida näyttää sivulla." 1158 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi, liitettä ei voida näyttää sivulla."
1158 1159
1159 #, python-format 1160 #, python-format
1319 1320
1320 #, python-format 1321 #, python-format
1321 msgid "Drawing '%(filename)s' saved." 1322 msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
1322 msgstr "Piirros '%(filename)s' tallennettu." 1323 msgstr "Piirros '%(filename)s' tallennettu."
1323 1324
1324 #, fuzzy, python-format 1325 #, python-format
1325 msgid "%(mins)dm ago" 1326 msgid "%(mins)dm ago"
1326 msgstr "%(hours)dt %(mins)dm sitten" 1327 msgstr "%(mins)dm sitten"
1327 1328
1328 msgid "(no bookmark set)" 1329 msgid "(no bookmark set)"
1329 msgstr "(ei kirjanmerkkiä asetettu)" 1330 msgstr "(ei kirjanmerkkiä asetettu)"
1330 1331
1331 #, python-format 1332 #, python-format
1374 #, python-format 1375 #, python-format
1375 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" 1376 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
1376 msgstr "Odotettiin väriarvoa \"%(arg)s\" \"%(key)s\":n jälkeen" 1377 msgstr "Odotettiin väriarvoa \"%(arg)s\" \"%(key)s\":n jälkeen"
1377 1378
1378 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." 1379 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
1379 msgstr "" 1380 msgstr "XSLT-vaihtoehto pois, katso sivua HelpOnConfiguration."
1380 1381
1381 #, fuzzy
1382 msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." 1382 msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
1383 msgstr "XSLT-käsittely ei ole käytettävissä!" 1383 msgstr "XSLT-käsittely ei ole käytettävissä, asenna 4suite 1.x."
1384 1384
1385 #, python-format 1385 #, python-format
1386 msgid "%(errortype)s processing error" 1386 msgid "%(errortype)s processing error"
1387 msgstr "Käsittelyvirhe %(errortype)s" 1387 msgstr "Käsittelyvirhe %(errortype)s"
1388 1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Views/day" 1389 msgid "Views/day"
1391 msgstr "Näytä" 1390 msgstr "Katseluita/päivä"
1392 1391
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Edits/day" 1392 msgid "Edits/day"
1395 msgstr "Muokkaa" 1393 msgstr "Muokkauksia/päivä"
1396 1394
1397 #, python-format 1395 #, python-format
1398 msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" 1396 msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
1399 msgstr "%(chart_title)s sivulle %(filterpage)s" 1397 msgstr "%(chart_title)s sivulle %(filterpage)s"
1400 1398
1419 1417
1420 msgid "# of pages of this size" 1418 msgid "# of pages of this size"
1421 msgstr "tämänkokoisten sivujen lukumäärä" 1419 msgstr "tämänkokoisten sivujen lukumäärä"
1422 1420
1423 msgid "User agent" 1421 msgid "User agent"
1424 msgstr "" 1422 msgstr "User agent"
1425 1423
1426 msgid "Others" 1424 msgid "Others"
1427 msgstr "Muut" 1425 msgstr "Muut"
1428 1426
1429 msgid "Distribution of User-Agent Types" 1427 msgid "Distribution of User-Agent Types"
1430 msgstr "User-Agent -tyyppien jakauma" 1428 msgstr "User agent -tyyppien jakauma"
1431 1429
1432 msgid "Unsubscribe" 1430 msgid "Unsubscribe"
1433 msgstr "Poista tilaus" 1431 msgstr "Poista tilaus"
1434 1432
1435 msgid "Home" 1433 msgid "Home"
1477 msgstr "Teksteistä" 1475 msgstr "Teksteistä"
1478 1476
1479 msgid "Titles" 1477 msgid "Titles"
1480 msgstr "Nimistä" 1478 msgstr "Nimistä"
1481 1479
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Search" 1480 msgid "Search"
1484 msgstr "Etsi:" 1481 msgstr "Etsi"
1485 1482
1486 msgid "More Actions:" 1483 msgid "More Actions:"
1487 msgstr "Lisää toimintoja:" 1484 msgstr "Lisää toimintoja:"
1488 1485
1489 msgid "------------" 1486 msgid "------------"
1490 msgstr "" 1487 msgstr "------------"
1491 1488
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Raw Text" 1489 msgid "Raw Text"
1494 msgstr "Näytä muotoilematon teksti" 1490 msgstr "Muotoilematon teksti"
1495 1491
1496 msgid "Delete Cache" 1492 msgid "Delete Cache"
1497 msgstr "Poista välimuistista" 1493 msgstr "Poista välimuistista"
1498 1494
1499 msgid "Delete Page" 1495 msgid "Delete Page"
1500 msgstr "Poista sivu" 1496 msgstr "Poista sivu"
1501 1497
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Like Pages" 1498 msgid "Like Pages"
1504 msgstr "SamankaltaisiaSivuja" 1499 msgstr "Samankaltaisia sivuja"
1505 1500
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Local Site Map" 1501 msgid "Local Site Map"
1508 msgstr "PaikallinenSivukartta" 1502 msgstr "Paikallinen sivukartta"
1509 1503
1510 msgid "Do" 1504 msgid "Do"
1511 msgstr "Tee" 1505 msgstr "Tee"
1512 1506
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Edit (Text)" 1507 msgid "Edit (Text)"
1515 msgstr "MuokkaaTekstiä" 1508 msgstr "Muokkaa (tekstinä)"
1516 1509
1517 msgid "Edit (GUI)" 1510 msgid "Edit (GUI)"
1518 msgstr "" 1511 msgstr "Muokkaa (GUI)"
1519 1512
1520 msgid "Immutable Page" 1513 msgid "Immutable Page"
1521 msgstr "Suojattu sivu" 1514 msgstr "Suojattu sivu"
1522 1515
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Remove Link" 1516 msgid "Remove Link"
1525 msgstr "Pikalinkit" 1517 msgstr "Poista linkki"
1526 1518
1527 msgid "Add Link" 1519 msgid "Add Link"
1528 msgstr "" 1520 msgstr "Lisää linkki"
1529 1521
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Attachments" 1522 msgid "Attachments"
1532 msgstr "Uusi liitetiedosto" 1523 msgstr "Liitetiedostot"
1533 1524
1534 #, python-format 1525 #, python-format
1535 msgid "Show %s days." 1526 msgid "Show %s days."
1536 msgstr "Näytä %s päivää." 1527 msgstr "Näytä %s päivää."
1537 1528
1569 #, python-format 1560 #, python-format
1570 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" 1561 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
1571 msgstr "" 1562 msgstr ""
1572 "Yhteydenotto sähköpostipalvelimeen '%(server)s' ei onnistunut: %(reason)s" 1563 "Yhteydenotto sähköpostipalvelimeen '%(server)s' ei onnistunut: %(reason)s"
1573 1564
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Mail not sent" 1565 msgid "Mail not sent"
1576 msgstr "Sähköposti lähetetty onnistuneesti" 1566 msgstr "Ei lähetetty sähköpostia"
1577 1567
1578 msgid "Mail sent OK" 1568 msgid "Mail sent OK"
1579 msgstr "Sähköposti lähetetty onnistuneesti" 1569 msgstr "Sähköposti lähetetty onnistuneesti"
1580 1570
1581 msgid "FrontPage" 1571 msgid "FrontPage"