comparison MoinMoin/i18n/hr.po @ 684:9fb4124ea499

use python's gettext module and binary *.mo files, cache metadata directly from the modular translation files
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Mon, 22 May 2006 00:09:50 +0200
parents 219ffcdc211a
children
comparison
equal deleted inserted replaced
683:a2beb43407ea 684:9fb4124ea499
525 msgstr "Grafičko sučelje" 525 msgstr "Grafičko sučelje"
526 526
527 msgid "Edit was cancelled." 527 msgid "Edit was cancelled."
528 msgstr "Izmjene odbačene." 528 msgstr "Izmjene odbačene."
529 529
530 #, fuzzy
531 msgid "You can't rename to an empty pagename." 530 msgid "You can't rename to an empty pagename."
532 msgstr "Ne možete spremati prazne stranice!" 531 msgstr "Ne možete promijeniti ime u prazno."
533 532
534 #, python-format 533 #, python-format
535 msgid "" 534 msgid ""
536 "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" 535 "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
537 "\n" 536 "\n"
675 #, python-format 674 #, python-format
676 msgid "" 675 msgid ""
677 "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this " 676 "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
678 "page." 677 "page."
679 msgstr "" 678 msgstr ""
680 "Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obaviješteni da vršite izmjene na " 679 "Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obaviješteni da mijenjate stranicu."
681 "stranici."
682 680
683 msgid "Use the Preview button to extend the locking period." 681 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
684 msgstr "Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled." 682 msgstr "Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled."
685 683
686 #, python-format 684 #, python-format
772 "[[Verbatim(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 " 770 "[[Verbatim(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 "
773 "[[Verbatim(=====)]].\n" 771 "[[Verbatim(=====)]].\n"
774 " Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1." 772 " Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1."
775 "#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.\n" 773 "#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.\n"
776 " Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim" 774 " Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim"
777 "([\"v uglatih zagrada i navodnika\"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].\n" 775 "([\"u uglatim zagrada i navodnicima\"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
778 " Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||; " 776 " Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||; "
779 "praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.\n" 777 "praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.\n"
780 "\n" 778 "\n"
781 "(!) Više o tome: [\"Kako uređivati\"], [\"Sintaksa\"].\n" 779 "(!) Više o tome: [\"Kako uređivati\"], [\"Sintaksa\"].\n"
782 780
819 817
820 msgid "Diffs" 818 msgid "Diffs"
821 msgstr "Razlike" 819 msgstr "Razlike"
822 820
823 msgid "Info" 821 msgid "Info"
824 msgstr "Info" 822 msgstr "Povijest"
825 823
826 msgid "Edit" 824 msgid "Edit"
827 msgstr "Uredi" 825 msgstr "Uredi"
828 826
829 msgid "UnSubscribe" 827 msgid "UnSubscribe"
1212 1210
1213 msgid "You can't check spelling on a page you can't read." 1211 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
1214 msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis." 1212 msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
1215 1213
1216 msgid "Do it." 1214 msgid "Do it."
1217 msgstr "" 1215 msgstr "Izvrši."
1218 1216
1219 #, python-format 1217 #, python-format
1220 msgid "Execute action %(actionname)s?" 1218 msgid "Execute action %(actionname)s?"
1221 msgstr "" 1219 msgstr "Izvrši akciju %(actionname)s"
1222 1220
1223 #, python-format 1221 #, python-format
1224 msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" 1222 msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
1225 msgstr "" 1223 msgstr "Akcija %(actionname)s nije uključena na ovom wikiju!"
1226 1224
1227 #, fuzzy, python-format 1225 #, python-format
1228 msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" 1226 msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
1229 msgstr "Na ovoj stranici nije dozvoljeno spremati crteže." 1227 msgstr "Ne možete koristiti akciju %(actionname)s na ovoj stranici."
1230 1228
1231 #, fuzzy, python-format 1229 #, python-format
1232 msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" 1230 msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
1233 msgstr "Za brisanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!" 1231 msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
1234 1232
1235 #, python-format 1233 #, python-format
1236 msgid "Title Search: \"%s\"" 1234 msgid "Title Search: \"%s\""
1237 msgstr "Traži po naslovima: \"%s\"" 1235 msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
1238 1236
1539 1537
1540 msgid "Toggle line numbers" 1538 msgid "Toggle line numbers"
1541 msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova" 1539 msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova"
1542 1540
1543 msgid "FrontPage" 1541 msgid "FrontPage"
1544 msgstr "Naslovnica" 1542 msgstr "Početna"
1545 1543
1546 msgid "RecentChanges" 1544 msgid "RecentChanges"
1547 msgstr "Novosti" 1545 msgstr "Zadnje izmjene"
1548 1546
1549 msgid "TitleIndex" 1547 msgid "TitleIndex"
1550 msgstr "Kazalo naslova" 1548 msgstr "Kazalo naslova"
1551 1549
1552 msgid "WordIndex" 1550 msgid "WordIndex"
1553 msgstr "Kazalo riječi" 1551 msgstr "Kazalo riječi"
1554 1552
1555 msgid "FindPage" 1553 msgid "FindPage"
1556 msgstr "Pronađi stranicu" 1554 msgstr "Traženje"
1557 1555
1558 msgid "SiteNavigation" 1556 msgid "SiteNavigation"
1559 msgstr "Navigacija" 1557 msgstr "Navigacija"
1560 1558
1561 msgid "HelpContents" 1559 msgid "HelpContents"
1562 msgstr "Pomoć sadržaj" 1560 msgstr "Kako sadržaj"
1563 1561
1564 msgid "HelpOnFormatting" 1562 msgid "HelpOnFormatting"
1565 msgstr "Pomoć pri oblikovanju" 1563 msgstr "Kako oblikovati"
1566 1564
1567 msgid "UserPreferences" 1565 msgid "UserPreferences"
1568 msgstr "Korisničke postavke" 1566 msgstr "Korisničke postavke"
1569 1567
1570 msgid "WikiLicense" 1568 msgid "WikiLicense"
1571 msgstr "Wiki uvjeti" 1569 msgstr "Wiki uvjeti"
1572 1570
1573 msgid "MissingPage" 1571 msgid "MissingPage"
1574 msgstr "Nedostajuće_stranice" 1572 msgstr "Prazna stranica"
1575 1573
1576 msgid "MissingHomePage" 1574 msgid "MissingHomePage"
1577 msgstr "Nedostajuće_osobne_stranice" 1575 msgstr "Prazna osobna stranica"
1578 1576
1579 msgid "Mon" 1577 msgid "Mon"
1580 msgstr "pon" 1578 msgstr "pon"
1581 1579
1582 msgid "Tue" 1580 msgid "Tue"
1596 1594
1597 msgid "Sun" 1595 msgid "Sun"
1598 msgstr "ned" 1596 msgstr "ned"
1599 1597
1600 msgid "AttachFile" 1598 msgid "AttachFile"
1601 msgstr "Privij_datoteku" 1599 msgstr "Privij datoteku"
1602 1600
1603 msgid "DeletePage" 1601 msgid "DeletePage"
1604 msgstr "Briši_stranicu" 1602 msgstr "Obriši stranicu"
1605 1603
1606 msgid "LikePages" 1604 msgid "LikePages"
1607 msgstr "Slične_stranice" 1605 msgstr "Slične stranice"
1608 1606
1609 msgid "LocalSiteMap" 1607 msgid "LocalSiteMap"
1610 msgstr "Struktura_stranica" 1608 msgstr "Struktura stranica"
1611 1609
1612 msgid "RenamePage" 1610 msgid "RenamePage"
1613 msgstr "Preimenuj_stranicu" 1611 msgstr "Preimenuj stranicu"
1614 1612
1615 msgid "SpellCheck" 1613 msgid "SpellCheck"
1616 msgstr "Pravopisna_provjera" 1614 msgstr "Pravopisna provjera"
1617 1615
1618 #, python-format 1616 #, python-format
1619 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!" 1617 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
1620 msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!" 1618 msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
1621 1619
1661 #, python-format 1659 #, python-format
1662 msgid "%(mins)dm ago" 1660 msgid "%(mins)dm ago"
1663 msgstr "pred %(mins)dm" 1661 msgstr "pred %(mins)dm"
1664 1662
1665 msgid "(no bookmark set)" 1663 msgid "(no bookmark set)"
1666 msgstr "(knjižna oznaka nije postavljena)" 1664 msgstr "(oznaka nije postavljena)"
1667 1665
1668 #, python-format 1666 #, python-format
1669 msgid "(currently set to %s)" 1667 msgid "(currently set to %s)"
1670 msgstr "(trenutno namješteno na %s)" 1668 msgstr "(trenutno namješteno na %s)"
1671 1669
1672 msgid "Delete Bookmark" 1670 msgid "Delete Bookmark"
1673 msgstr "Obriši knjižnu oznaku" 1671 msgstr "Obriši oznaku"
1674 1672
1675 msgid "Set bookmark" 1673 msgid "Set bookmark"
1676 msgstr "Postavi knjižnu oznaku" 1674 msgstr "Postavi oznaku"
1677 1675
1678 msgid "set bookmark" 1676 msgid "set bookmark"
1679 msgstr "postavi knjižnu oznaku" 1677 msgstr "postavi oznaku"
1680 1678
1681 msgid "[Bookmark reached]" 1679 msgid "[Bookmark reached]"
1682 msgstr "[Došli smo do knjižne oznake]" 1680 msgstr "[Došli smo do oznake]"
1683 1681
1684 msgid "Contents" 1682 msgid "Contents"
1685 msgstr "Sadržaj" 1683 msgstr "Sadržaj"
1686 1684
1687 msgid "No wanted pages in this wiki." 1685 msgid "No wanted pages in this wiki."
1813 1811
1814 msgid "Click to do a full-text search for this title" 1812 msgid "Click to do a full-text search for this title"
1815 msgstr "Traženje ovog naslova u sadržaju stranica" 1813 msgstr "Traženje ovog naslova u sadržaju stranica"
1816 1814
1817 msgid "Preferences" 1815 msgid "Preferences"
1818 msgstr "Korisničke postavke" 1816 msgstr "Postavke"
1819 1817
1820 msgid "Logout" 1818 msgid "Logout"
1821 msgstr "Odjava" 1819 msgstr "Odjava"
1822 1820
1823 msgid "Clear message" 1821 msgid "Clear message"
1903 #, python-format 1901 #, python-format
1904 msgid "Show %s days." 1902 msgid "Show %s days."
1905 msgstr "Prikaži %s dana." 1903 msgstr "Prikaži %s dana."
1906 1904
1907 msgid "DeleteCache" 1905 msgid "DeleteCache"
1908 msgstr "Osviježi" 1906 msgstr "Osvježi"
1909 1907
1910 #, python-format 1908 #, python-format
1911 msgid "(cached %s)" 1909 msgid "(cached %s)"
1912 msgstr "(lokalno spremljeno %s)" 1910 msgstr "(lokalno spremljeno %s)"
1913 1911
1944 msgid "Mail not sent" 1942 msgid "Mail not sent"
1945 msgstr "Poruka nije poslana" 1943 msgstr "Poruka nije poslana"
1946 1944
1947 msgid "Mail sent OK" 1945 msgid "Mail sent OK"
1948 msgstr "Poruka uspješno poslana" 1946 msgstr "Poruka uspješno poslana"
1949
1950 #~ msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
1951 #~ msgstr "Na ovom wikiju nije dozvoljeno mijenjati imena stranica!"
1952
1953 #~ msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
1954 #~ msgstr ""
1955 #~ "Za preimenovanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!"
1956
1957 #~ msgid "You are not allowed to delete this page."
1958 #~ msgstr "Ne možete izbrisati ovu stranicu!"