comparison MoinMoin/i18n/hu.po @ 546:a3952e509faa

updated POTFILES.in + i18n imported from: moin--main--1.5--patch-550
author Thomas Waldmann <tw@waldmann-edv.de>
date Mon, 10 Apr 2006 11:27:21 +0000
parents 2d4d8f7edf1b
children ca312363c3c3
comparison
equal deleted inserted replaced
545:45a0c47d2749 546:a3952e509faa
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n" 14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2006-04-09 16:00+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2006-04-10 13:56+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:20+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:20+0200\n"
18 "Last-Translator: VOROSBARANYI Zoltan <http://vbzo.li/>\n" 18 "Last-Translator: VOROSBARANYI Zoltan <http://vbzo.li/>\n"
19 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n" 19 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
60 msgstr "Új lap létrehozása" 60 msgstr "Új lap létrehozása"
61 61
62 msgid "You are not allowed to view this page." 62 msgid "You are not allowed to view this page."
63 msgstr "A lap megtekintése nem engedélyezett." 63 msgstr "A lap megtekintése nem engedélyezett."
64 64
65 #, fuzzy
66 msgid "Your changes are not saved!"
67 msgstr "Nem változtatta meg a lapot, ezért nem is mentettük el!"
68
69 msgid "You are not allowed to edit this page." 65 msgid "You are not allowed to edit this page."
70 msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett." 66 msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett."
71 67
72 msgid "Page is immutable!" 68 msgid "Page is immutable!"
73 msgstr "A lap nem szerkeszthető!" 69 msgstr "A lap nem szerkeszthető!"
76 msgstr "A régi módosításokat nem lehet szerkeszteni!" 72 msgstr "A régi módosításokat nem lehet szerkeszteni!"
77 73
78 #, fuzzy 74 #, fuzzy
79 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" 75 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
80 msgstr "A zárolás lejárt. Emiatt szerkesztési ütközésekre számíthat!" 76 msgstr "A zárolás lejárt. Emiatt szerkesztési ütközésekre számíthat!"
81
82 msgid "Page name is too long, try shorter name."
83 msgstr "A lap neve től hosszú, kérjük adjon meg egy rövidebbet!"
84 77
85 #, python-format 78 #, python-format
86 msgid "Edit \"%(pagename)s\"" 79 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
87 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap szerkesztése" 80 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap szerkesztése"
88 81
156 "Ha nem ezt kívánja, akkor a '''%(cancel_button_text)s''' gombot nyomja meg." 149 "Ha nem ezt kívánja, akkor a '''%(cancel_button_text)s''' gombot nyomja meg."
157 150
158 msgid "Preview" 151 msgid "Preview"
159 msgstr "Nézet" 152 msgstr "Nézet"
160 153
161 msgid "GUI Mode" 154 #, fuzzy
162 msgstr "" 155 msgid "Text mode"
156 msgstr "Szöveg"
163 157
164 #, fuzzy 158 #, fuzzy
165 msgid "Comment:" 159 msgid "Comment:"
166 msgstr "Megjegyzés" 160 msgstr "Megjegyzés"
167 161
175 msgid "Trivial change" 169 msgid "Trivial change"
176 msgstr "Lényegtelen változtatás" 170 msgstr "Lényegtelen változtatás"
177 171
178 msgid "Remove trailing whitespace from each line" 172 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
179 msgstr "A sorvégi szóközök eltávolítása" 173 msgstr "A sorvégi szóközök eltávolítása"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
178 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
179 "space between words. Group page name is not allowed."
180 msgstr ""
181 "Érvénytelen felhasználói név: {{{'%s'}}}.\n"
182 "A névben bármilyen Unicode alfanumerikus karakter szerepelhet, opcionálisan\n"
183 "egy szóköz helyezhető a szavak közé. Nem használható viszont a csoportlapok "
184 "neve."
185
186 #, python-format
187 msgid "You are not allowed to do %s on this page."
188 msgstr "A(z) %s műveletet nem hajthatja végre ezen a lapon."
189
190 msgid "Login"
191 msgstr "Belépés"
192
193 #, python-format
194 msgid " %s and try again."
195 msgstr " %s, majd próbálja újra."
196
197 #, fuzzy, python-format
198 msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
199 msgstr "%(pages)d lapból %(hits)d találat"
200
201 #, python-format
202 msgid "%.2f seconds"
203 msgstr "%.2f s"
204
205 msgid "match"
206 msgstr "találat"
207
208 msgid "matches"
209 msgstr "találatok"
210
211 msgid "<unknown>"
212 msgstr "<ismeretlen>"
213
214 #, fuzzy, python-format
215 msgid ""
216 "Login Name: %s\n"
217 "\n"
218 "Login Password: %s\n"
219 "\n"
220 "Login URL: %s/%s\n"
221 msgstr ""
222 "Belépési név: %s \n"
223 "Belépési jelszó: %s\n"
224 "Belépési URL: %s/?action=userform&uid=%s\n"
225
226 msgid ""
227 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
228 "\n"
229 "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
230 "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
231 "for that).\n"
232 "\n"
233 "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
234 "known password.\n"
235 msgstr ""
236 "Valaki kérte, hogy küldjük el az Ön felhasználói adatait erre a címre.\n"
237 "\n"
238 "Ha elvesztette a jelszavát kérjük az alábbiakban megadott jelszót írja be "
239 "PONTOSAN\n"
240 "a jelszó-mezőbe (legcélszerűbb ha bemásolja).\n"
241 "\n"
242 "Miután sikeresen belépett kérjük írja át a jelszót!\n"
243
244 #, python-format
245 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
246 msgstr ""
247
248 msgid ""
249 "This wiki is not enabled for mail processing.\n"
250 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
251 msgstr ""
252 "A levélküldés nincs beállítva ebben a wikiben. Kérjük lépjen kapcsolatba a "
253 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!"
254
255 msgid "Please provide a valid email address!"
256 msgstr "Kérjük, hogy érvényes levélcímet adjon meg!"
257
258 #, python-format
259 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
260 msgstr "Nem találtunk a megadott '%(email)s' címhez felhasználói azonosítót!"
261
262 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
266 msgstr "Üres felhasználónév. Kérjük adja meg a felhasználónevet."
267
268 msgid "This user name already belongs to somebody else."
269 msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
270
271 msgid "Passwords don't match!"
272 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
273
274 msgid "Please specify a password!"
275 msgstr "Kérjük adja meg a jelszót!"
276
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
280 "can get it by email."
281 msgstr ""
282 "Kérjük adja meg a levélcímét. Erre a címre küldjük el majd a belépéshez "
283 "szükséges adatait amennyiben elvesztené azokat."
284
285 msgid "This email already belongs to somebody else."
286 msgstr "Ezt a levélcímet már más bejegyezte."
287
288 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
289 msgstr ""
290
291 msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
292 msgstr ""
293
294 #, python-format
295 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
296 msgstr "A(z) '%(theme_name)s' nevű témát nem lehet betölteni!"
297
298 msgid "User preferences saved!"
299 msgstr "A felhasználói beállításokat elmentettük!"
300
301 msgid "Default"
302 msgstr "Alapértelmezés"
303
304 msgid "<Browser setting>"
305 msgstr "<Böngésző beállításai>"
306
307 msgid "the one preferred"
308 msgstr ""
309
310 msgid "free choice"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Select User"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Save"
317 msgstr "Mentés"
318
319 msgid "Preferred theme"
320 msgstr "Kedvenc téma"
321
322 #, fuzzy
323 msgid "Editor Preference"
324 msgstr "FelhasználóiBeállítások"
325
326 msgid "Editor shown on UI"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Time zone"
330 msgstr "Időzóna"
331
332 msgid "Your time is"
333 msgstr "Az Ön ideje"
334
335 msgid "Server time is"
336 msgstr "A kiszolgáló ideje"
337
338 msgid "Date format"
339 msgstr "Dátumformátum"
340
341 msgid "Preferred language"
342 msgstr "Kedvenc nyelv"
343
344 msgid "General options"
345 msgstr "Általános opciók"
346
347 msgid "Quick links"
348 msgstr "Gyorskapcsok (-linkek)"
349
350 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
351 msgstr "Ez a lista csak akkor működik, ha megadta a levélcímét!"
352
353 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
354 msgstr "Az előfizetett wiki-lapok (soronként egy reguláris kifejezés)"
355
356 msgid "Create Profile"
357 msgstr "Profil létrehozása"
358
359 msgid "Mail me my account data"
360 msgstr "Kérem a felhasználói adataim elküldését levélben"
361
362 msgid "Email"
363 msgstr "E-levél"
364
365 #, python-format
366 msgid ""
367 "To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
368 "page."
369 msgstr ""
370
371 msgid "Name"
372 msgstr "Név"
373
374 msgid "Password"
375 msgstr "Jelszó"
376
377 msgid "Action"
378 msgstr "Művelet"
379
380 #, python-format
381 msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
382 msgstr "A(z) \"%(attrname)s\" kötelező attribútum hiányzik"
383
384 msgid "Submitted form data:"
385 msgstr "Az elküldött űrlap adatai:"
386
387 msgid "Search Titles"
388 msgstr "Címkeresés"
389
390 msgid "Display context of search results"
391 msgstr "A keresések környezetének megjelenítése"
392
393 msgid "Case-sensitive searching"
394 msgstr "Keresésnél a kis/nagybetű számít"
395
396 msgid "Search Text"
397 msgstr "Szövegkeresés"
398
399 msgid "Go To Page"
400 msgstr "Ugrás a laphoz"
401
402 msgid "Include system pages"
403 msgstr "A rendszerlapok szerepeljenek"
404
405 msgid "Exclude system pages"
406 msgstr "A rendszerlapok ne szerepeljenek"
407
408 msgid "Plain title index"
409 msgstr "Egyszerű címjegyzék"
410
411 msgid "XML title index"
412 msgstr "XML-címjegyzék"
413
414 msgid "Python Version"
415 msgstr "Python változat"
416
417 msgid "MoinMoin Version"
418 msgstr "MoinMoin (MoinMoinLap) változat"
419
420 #, python-format
421 msgid "Release %s [Revision %s]"
422 msgstr "%s kiadás [%s módosítás]"
423
424 msgid "4Suite Version"
425 msgstr "4Suite változat"
426
427 msgid "Number of pages"
428 msgstr "Lapok száma"
429
430 msgid "Number of system pages"
431 msgstr "Rendszerlapok száma"
432
433 msgid "Accumulated page sizes"
434 msgstr "Összesített lapméretek"
435
436 #, python-format
437 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
438 msgstr ""
439
440 #, python-format
441 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Entries in edit log"
445 msgstr "Bejegyzések a szerkesztési naplóban"
446
447 msgid "NONE"
448 msgstr "NINCS"
449
450 msgid "Global extension macros"
451 msgstr "Globális kiterjesztőmakrók"
452
453 msgid "Local extension macros"
454 msgstr "Lokális kiterjesztőmakrók"
455
456 msgid "Global extension actions"
457 msgstr "Globális kiterjesztőműveletek"
458
459 msgid "Local extension actions"
460 msgstr "Lokális kiterjesztőműveletek"
461
462 #, fuzzy
463 msgid "Global parsers"
464 msgstr "Telepített pásztázók"
465
466 #, fuzzy
467 msgid "Local extension parsers"
468 msgstr "Lokális kiterjesztőmakrók"
469
470 msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
471 msgstr "Telepített processzorok (ELAVULTAK -- használjon inkább pásztázókat)"
472
473 msgid "Disabled"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Enabled"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Lupy search"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Active threads"
483 msgstr ""
484
485 #, python-format
486 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
487 msgstr "Kérjük a(z) {{{\"%s\"}}} helyett használjon szelektívebb kifejezést!"
488
489 #, python-format
490 msgid "ERROR in regex '%s'"
491 msgstr "HIBA a(z) '%s' reguláris kifejezésben"
492
493 #, python-format
494 msgid "Bad timestamp '%s'"
495 msgstr "Rossz időbélyeg: '%s'"
496
497 #, python-format
498 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
499 msgstr "A(z) \"%(token)s\" után \"=\" kell"
500
501 #, python-format
502 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
503 msgstr "A(z) \"%(token)s\" értéke hiányzik"
504
505 msgid "Wiki Markup"
506 msgstr "Wiki-jelölés"
507
508 msgid "Print View"
509 msgstr "Nyomtatási nézet"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "Your changes are not saved!"
513 msgstr "Nem változtatta meg a lapot, ezért nem is mentettük el!"
514
515 msgid "Page name is too long, try shorter name."
516 msgstr "A lap neve től hosszú, kérjük adjon meg egy rövidebbet!"
517
518 msgid "GUI Mode"
519 msgstr ""
180 520
181 msgid "Edit was cancelled." 521 msgid "Edit was cancelled."
182 msgstr "A szerkesztés visszavonva." 522 msgstr "A szerkesztés visszavonva."
183 523
184 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated." 524 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
338 "ki a Nézetet utoljára.[[BR]]\n" 678 "ki a Nézetet utoljára.[[BR]]\n"
339 "'''Ha el szeretné kerülni a szerkesztői ütközéseket ''ne szerkessze'' ezt az " 679 "'''Ha el szeretné kerülni a szerkesztői ütközéseket ''ne szerkessze'' ezt az "
340 "oldalt legalább még %(mins_valid)d percig!'''A szerkesztő elhagyásához " 680 "oldalt legalább még %(mins_valid)d percig!'''A szerkesztő elhagyásához "
341 "nyomja meg a Visszavonás gombot." 681 "nyomja meg a Visszavonás gombot."
342 682
343 msgid "<unknown>" 683 #, python-format
344 msgstr "<ismeretlen>" 684 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
345 685 msgstr ""
346 #, fuzzy 686
347 msgid "Text mode" 687 msgid "The theme name is not set."
348 msgstr "Szöveg" 688 msgstr ""
689
690 msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, python-format
694 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
695 msgstr "A(z) '%(filename)s' rajz elmentve."
696
697 #, python-format
698 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
699 msgstr ""
700
701 #, fuzzy, python-format
702 msgid "The page %s does not exist."
703 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet nem létezik!"
704
705 msgid "Invalid package file header."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Package file format unsupported."
709 msgstr ""
710
711 #, python-format
712 msgid "Unknown function %s in line %i."
713 msgstr ""
714
715 #, python-format
716 msgid "The file %s was not found in the package."
717 msgstr ""
349 718
350 #, fuzzy 719 #, fuzzy
351 msgid "" 720 msgid ""
352 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim" 721 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
353 "(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold " 722 "(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
468 msgstr "Előfizetés a lényegtelen változásokra" 837 msgstr "Előfizetés a lényegtelen változásokra"
469 838
470 msgid "Disable this account forever" 839 msgid "Disable this account forever"
471 msgstr "Tiltsuk le ezt a felhasználói azonosítót örökre" 840 msgstr "Tiltsuk le ezt a felhasználói azonosítót örökre"
472 841
473 msgid "Name"
474 msgstr "Név"
475
476 #, fuzzy 842 #, fuzzy
477 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)" 843 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
478 msgstr "(Használja a VezetéknévKeresztnév formát)" 844 msgstr "(Használja a VezetéknévKeresztnév formát)"
479 845
480 msgid "Alias-Name" 846 msgid "Alias-Name"
481 msgstr "" 847 msgstr ""
482 848
483 msgid "Password"
484 msgstr "Jelszó"
485
486 msgid "Password repeat" 849 msgid "Password repeat"
487 msgstr "Jelszó mégegyszer" 850 msgstr "Jelszó mégegyszer"
488 851
489 msgid "(Only when changing passwords)" 852 msgid "(Only when changing passwords)"
490 msgstr "(Csak jelszóváltoztatásnál)" 853 msgstr "(Csak jelszóváltoztatásnál)"
491 854
492 msgid "Email"
493 msgstr "E-levél"
494
495 msgid "User CSS URL" 855 msgid "User CSS URL"
496 msgstr "A felhasználói CSS URL-je" 856 msgstr "A felhasználói CSS URL-je"
497 857
498 msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" 858 msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
499 msgstr "(A felhasználói CSS letiltásához hagyja üresen)" 859 msgstr "(A felhasználói CSS letiltásához hagyja üresen)"
500 860
501 msgid "Editor size" 861 msgid "Editor size"
502 msgstr "Szerkesztő mérete" 862 msgstr "Szerkesztő mérete"
503 863
504 #, python-format 864 msgid "No older revisions available!"
505 msgid "" 865 msgstr "Nincsenek régebbi módosítások!"
506 "Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" 866
507 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" 867 #, python-format
508 "space between words. Group page name is not allowed." 868 msgid "Diff for \"%s\""
509 msgstr "" 869 msgstr "A(z) \"%s\" különbségei"
510 "Érvénytelen felhasználói név: {{{'%s'}}}.\n" 870
511 "A névben bármilyen Unicode alfanumerikus karakter szerepelhet, opcionálisan\n" 871 #, python-format
512 "egy szóköz helyezhető a szavak közé. Nem használható viszont a csoportlapok " 872 msgid "Differences between revisions %d and %d"
513 "neve." 873 msgstr "A(z) %d. és a(z) %d. módosítás különbségei"
514 874
515 #, python-format 875 #, python-format
516 msgid "You are not allowed to do %s on this page." 876 msgid "(spanning %d versions)"
517 msgstr "A(z) %s műveletet nem hajthatja végre ezen a lapon." 877 msgstr "(%d változatot fog át)"
518 878
519 msgid "Login" 879 msgid "No differences found!"
520 msgstr "Belépés" 880 msgstr "Nincsenek különbségek!"
521 881
522 #, python-format 882 #, python-format
523 msgid " %s and try again." 883 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
524 msgstr " %s, majd próbálja újra." 884 msgstr "Bár a lap %(count)d példányban van elmentve!"
525 885
526 #, fuzzy, python-format 886 msgid "(ignoring whitespace)"
527 msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages." 887 msgstr "(a szóközöket figyelmen kívül hagytuk)"
528 msgstr "%(pages)d lapból %(hits)d találat" 888
529 889 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
530 #, python-format 890 msgstr "A szóközmennyiség változásának figyelmen kívül hagyása"
531 msgid "%.2f seconds" 891
532 msgstr "%.2f s" 892 msgid "General Information"
533 893 msgstr "Általános információk"
534 msgid "match" 894
535 msgstr "találat" 895 #, python-format
536 896 msgid "Page size: %d"
537 msgid "matches" 897 msgstr "Lapméret: %d"
538 msgstr "találatok" 898
539 899 msgid "SHA digest of this page's content is:"
540 #, fuzzy, python-format 900 msgstr "A lap tartalmának SHA-kivonata:"
541 msgid "" 901
542 "Login Name: %s\n" 902 msgid "The following users subscribed to this page:"
543 "\n" 903 msgstr "A felhasználók, akik előfizettek erre a lapra:"
544 "Login Password: %s\n" 904
545 "\n" 905 msgid "This page links to the following pages:"
546 "Login URL: %s/%s\n" 906 msgstr "Ez a lap a következő lapokhoz kacsolódik:"
547 msgstr "" 907
548 "Belépési név: %s \n" 908 msgid "Date"
549 "Belépési jelszó: %s\n" 909 msgstr "Dátum"
550 "Belépési URL: %s/?action=userform&uid=%s\n" 910
551 911 msgid "Size"
552 msgid "" 912 msgstr "Méret"
553 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n" 913
554 "\n" 914 msgid "Diff"
555 "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n" 915 msgstr "Különbségek"
556 "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n" 916
557 "for that).\n" 917 msgid "Editor"
558 "\n" 918 msgstr "Szerkesztő"
559 "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and " 919
560 "known password.\n" 920 msgid "Comment"
561 msgstr "" 921 msgstr "Megjegyzés"
562 "Valaki kérte, hogy küldjük el az Ön felhasználói adatait erre a címre.\n" 922
563 "\n" 923 msgid "view"
564 "Ha elvesztette a jelszavát kérjük az alábbiakban megadott jelszót írja be " 924 msgstr "nézet"
565 "PONTOSAN\n" 925
566 "a jelszó-mezőbe (legcélszerűbb ha bemásolja).\n" 926 msgid "raw"
567 "\n" 927 msgstr "nyers"
568 "Miután sikeresen belépett kérjük írja át a jelszót!\n" 928
569 929 msgid "print"
570 #, python-format 930 msgstr "nyomtatás"
571 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" 931
572 msgstr "" 932 msgid "revert"
573 933 msgstr "visszaállás"
574 msgid "" 934
575 "This wiki is not enabled for mail processing.\n" 935 #, python-format
576 "Contact the owner of the wiki, who can enable email." 936 msgid "Revert to revision %(rev)d."
937 msgstr "A(z) %(rev)d. módosításra való visszaállás."
938
939 msgid "edit"
940 msgstr "szerkesztés"
941
942 msgid "get"
943 msgstr "letöltés"
944
945 msgid "del"
946 msgstr "törlés"
947
948 msgid "N/A"
949 msgstr "Nincs adat"
950
951 msgid "Revision History"
952 msgstr "Módosítások története"
953
954 msgid "No log entries found."
955 msgstr "A napló üres."
956
957 #, python-format
958 msgid "Info for \"%s\""
959 msgstr "Információk \"%s\"-ról/ről"
960
961 #, python-format
962 msgid "Show \"%(title)s\""
963 msgstr "\"%(title)s\" megjelenítése"
964
965 msgid "General Page Infos"
966 msgstr "Általános lapinformációk"
967
968 #, python-format
969 msgid "Show chart \"%(title)s\""
970 msgstr "A(z) \"%(title)s\" grafikon megjelenítése"
971
972 msgid "Page hits and edits"
973 msgstr "A lap találatainak és szerkesztéseinek száma"
974
975 msgid "You are not allowed to revert this page!"
976 msgstr "Nem állíthatja vissza ezt a lapot!"
977
978 msgid "You must login to add a quicklink."
979 msgstr ""
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
983 msgstr "Erre a lapra megszűnt az előfizetése."
984
985 #, fuzzy
986 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
987 msgstr "Erre a lapra megszűnt az előfizetése."
988
989 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
990 msgstr "Nem fizethet elő olyan lapra, amelyet nem olvashat."
991
992 #, fuzzy
993 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
577 msgstr "" 994 msgstr ""
578 "A levélküldés nincs beállítva ebben a wikiben. Kérjük lépjen kapcsolatba a " 995 "A levélküldés nincs beállítva ebben a wikiben. Kérjük lépjen kapcsolatba a "
579 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!" 996 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!"
580 997
581 msgid "Please provide a valid email address!"
582 msgstr "Kérjük, hogy érvényes levélcímet adjon meg!"
583
584 #, python-format
585 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
586 msgstr "Nem találtunk a megadott '%(email)s' címhez felhasználói azonosítót!"
587
588 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
589 msgstr ""
590
591 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
592 msgstr "Üres felhasználónév. Kérjük adja meg a felhasználónevet."
593
594 msgid "This user name already belongs to somebody else."
595 msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
596
597 msgid "Passwords don't match!"
598 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
599
600 msgid "Please specify a password!"
601 msgstr "Kérjük adja meg a jelszót!"
602
603 #, fuzzy
604 msgid ""
605 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
606 "can get it by email."
607 msgstr ""
608 "Kérjük adja meg a levélcímét. Erre a címre küldjük el majd a belépéshez "
609 "szükséges adatait amennyiben elvesztené azokat."
610
611 msgid "This email already belongs to somebody else."
612 msgstr "Ezt a levélcímet már más bejegyezte."
613
614 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
618 msgstr ""
619
620 #, python-format
621 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
622 msgstr "A(z) '%(theme_name)s' nevű témát nem lehet betölteni!"
623
624 msgid "User preferences saved!"
625 msgstr "A felhasználói beállításokat elmentettük!"
626
627 msgid "Default"
628 msgstr "Alapértelmezés"
629
630 msgid "<Browser setting>"
631 msgstr "<Böngésző beállításai>"
632
633 msgid "the one preferred"
634 msgstr ""
635
636 msgid "free choice"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Select User"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Save"
643 msgstr "Mentés"
644
645 msgid "Preferred theme"
646 msgstr "Kedvenc téma"
647
648 #, fuzzy
649 msgid "Editor Preference"
650 msgstr "FelhasználóiBeállítások"
651
652 msgid "Editor shown on UI"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Time zone"
656 msgstr "Időzóna"
657
658 msgid "Your time is"
659 msgstr "Az Ön ideje"
660
661 msgid "Server time is"
662 msgstr "A kiszolgáló ideje"
663
664 msgid "Date format"
665 msgstr "Dátumformátum"
666
667 msgid "Preferred language"
668 msgstr "Kedvenc nyelv"
669
670 msgid "General options"
671 msgstr "Általános opciók"
672
673 msgid "Quick links"
674 msgstr "Gyorskapcsok (-linkek)"
675
676 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
677 msgstr "Ez a lista csak akkor működik, ha megadta a levélcímét!"
678
679 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
680 msgstr "Az előfizetett wiki-lapok (soronként egy reguláris kifejezés)"
681
682 msgid "Create Profile"
683 msgstr "Profil létrehozása"
684
685 msgid "Mail me my account data"
686 msgstr "Kérem a felhasználói adataim elküldését levélben"
687
688 #, python-format
689 msgid ""
690 "To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
691 "page."
692 msgstr ""
693
694 msgid "Action"
695 msgstr "Művelet"
696
697 msgid "No older revisions available!"
698 msgstr "Nincsenek régebbi módosítások!"
699
700 #, python-format
701 msgid "Diff for \"%s\""
702 msgstr "A(z) \"%s\" különbségei"
703
704 #, python-format
705 msgid "Differences between revisions %d and %d"
706 msgstr "A(z) %d. és a(z) %d. módosítás különbségei"
707
708 #, python-format
709 msgid "(spanning %d versions)"
710 msgstr "(%d változatot fog át)"
711
712 msgid "No differences found!"
713 msgstr "Nincsenek különbségek!"
714
715 #, python-format
716 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
717 msgstr "Bár a lap %(count)d példányban van elmentve!"
718
719 msgid "(ignoring whitespace)"
720 msgstr "(a szóközöket figyelmen kívül hagytuk)"
721
722 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
723 msgstr "A szóközmennyiség változásának figyelmen kívül hagyása"
724
725 msgid "General Information"
726 msgstr "Általános információk"
727
728 #, python-format
729 msgid "Page size: %d"
730 msgstr "Lapméret: %d"
731
732 msgid "SHA digest of this page's content is:"
733 msgstr "A lap tartalmának SHA-kivonata:"
734
735 msgid "The following users subscribed to this page:"
736 msgstr "A felhasználók, akik előfizettek erre a lapra:"
737
738 msgid "This page links to the following pages:"
739 msgstr "Ez a lap a következő lapokhoz kacsolódik:"
740
741 msgid "Date"
742 msgstr "Dátum"
743
744 msgid "Size"
745 msgstr "Méret"
746
747 msgid "Diff"
748 msgstr "Különbségek"
749
750 msgid "Editor"
751 msgstr "Szerkesztő"
752
753 msgid "Comment"
754 msgstr "Megjegyzés"
755
756 msgid "view"
757 msgstr "nézet"
758
759 msgid "raw"
760 msgstr "nyers"
761
762 msgid "print"
763 msgstr "nyomtatás"
764
765 msgid "revert"
766 msgstr "visszaállás"
767
768 #, python-format
769 msgid "Revert to revision %(rev)d."
770 msgstr "A(z) %(rev)d. módosításra való visszaállás."
771
772 msgid "edit"
773 msgstr "szerkesztés"
774
775 msgid "get"
776 msgstr "letöltés"
777
778 msgid "del"
779 msgstr "törlés"
780
781 msgid "N/A"
782 msgstr "Nincs adat"
783
784 msgid "Revision History"
785 msgstr "Módosítások története"
786
787 msgid "No log entries found."
788 msgstr "A napló üres."
789
790 #, python-format
791 msgid "Info for \"%s\""
792 msgstr "Információk \"%s\"-ról/ről"
793
794 #, python-format
795 msgid "Show \"%(title)s\""
796 msgstr "\"%(title)s\" megjelenítése"
797
798 msgid "General Page Infos"
799 msgstr "Általános lapinformációk"
800
801 #, python-format
802 msgid "Show chart \"%(title)s\""
803 msgstr "A(z) \"%(title)s\" grafikon megjelenítése"
804
805 msgid "Page hits and edits"
806 msgstr "A lap találatainak és szerkesztéseinek száma"
807
808 msgid "You are not allowed to revert this page!"
809 msgstr "Nem állíthatja vissza ezt a lapot!"
810
811 msgid "You must login to add a quicklink."
812 msgstr ""
813
814 #, fuzzy
815 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
816 msgstr "Erre a lapra megszűnt az előfizetése."
817
818 #, fuzzy
819 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
820 msgstr "Erre a lapra megszűnt az előfizetése."
821
822 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
823 msgstr "Nem fizethet elő olyan lapra, amelyet nem olvashat."
824
825 #, fuzzy
826 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
827 msgstr ""
828 "A levélküldés nincs beállítva ebben a wikiben. Kérjük lépjen kapcsolatba a "
829 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!"
830
831 msgid "You must log in to use subscribtions." 998 msgid "You must log in to use subscribtions."
832 msgstr "" 999 msgstr ""
833 1000
834 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions." 1001 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
835 msgstr "" 1002 msgstr ""
854 1021
855 #, python-format 1022 #, python-format
856 msgid "Bad chart type \"%s\"!" 1023 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
857 msgstr "Hibás diagramtípus: \"%s\"" 1024 msgstr "Hibás diagramtípus: \"%s\""
858 1025
859 msgid "Search Titles"
860 msgstr "Címkeresés"
861
862 msgid "Display context of search results"
863 msgstr "A keresések környezetének megjelenítése"
864
865 msgid "Case-sensitive searching"
866 msgstr "Keresésnél a kis/nagybetű számít"
867
868 msgid "Search Text"
869 msgstr "Szövegkeresés"
870
871 msgid "Go To Page"
872 msgstr "Ugrás a laphoz"
873
874 msgid "Include system pages"
875 msgstr "A rendszerlapok szerepeljenek"
876
877 msgid "Exclude system pages"
878 msgstr "A rendszerlapok ne szerepeljenek"
879
880 msgid "Plain title index"
881 msgstr "Egyszerű címjegyzék"
882
883 msgid "XML title index"
884 msgstr "XML-címjegyzék"
885
886 msgid "Python Version"
887 msgstr "Python változat"
888
889 msgid "MoinMoin Version"
890 msgstr "MoinMoin (MoinMoinLap) változat"
891
892 #, python-format
893 msgid "Release %s [Revision %s]"
894 msgstr "%s kiadás [%s módosítás]"
895
896 msgid "4Suite Version"
897 msgstr "4Suite változat"
898
899 msgid "Number of pages"
900 msgstr "Lapok száma"
901
902 msgid "Number of system pages"
903 msgstr "Rendszerlapok száma"
904
905 msgid "Accumulated page sizes"
906 msgstr "Összesített lapméretek"
907
908 #, python-format
909 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
910 msgstr ""
911
912 #, python-format
913 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Entries in edit log"
917 msgstr "Bejegyzések a szerkesztési naplóban"
918
919 msgid "NONE"
920 msgstr "NINCS"
921
922 msgid "Global extension macros"
923 msgstr "Globális kiterjesztőmakrók"
924
925 msgid "Local extension macros"
926 msgstr "Lokális kiterjesztőmakrók"
927
928 msgid "Global extension actions"
929 msgstr "Globális kiterjesztőműveletek"
930
931 msgid "Local extension actions"
932 msgstr "Lokális kiterjesztőműveletek"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Global parsers"
936 msgstr "Telepített pásztázók"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "Local extension parsers"
940 msgstr "Lokális kiterjesztőmakrók"
941
942 msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
943 msgstr "Telepített processzorok (ELAVULTAK -- használjon inkább pásztázókat)"
944
945 msgid "Disabled"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Enabled"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Lupy search"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Active threads"
955 msgstr ""
956
957 #, python-format
958 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
959 msgstr "Kérjük a(z) {{{\"%s\"}}} helyett használjon szelektívebb kifejezést!"
960
961 #, python-format
962 msgid "ERROR in regex '%s'"
963 msgstr "HIBA a(z) '%s' reguláris kifejezésben"
964
965 #, python-format
966 msgid "Bad timestamp '%s'"
967 msgstr "Rossz időbélyeg: '%s'"
968
969 #, python-format
970 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
971 msgstr "A(z) \"%(token)s\" után \"=\" kell"
972
973 #, python-format
974 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
975 msgstr "A(z) \"%(token)s\" értéke hiányzik"
976
977 msgid "Wiki Markup"
978 msgstr "Wiki-jelölés"
979
980 msgid "Print View"
981 msgstr "Nyomtatási nézet"
982
983 #, python-format
984 msgid "[%d attachments]"
985 msgstr "[%d melléklet]"
986
987 #, python-format
988 msgid ""
989 "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
990 "page."
991 msgstr "Ehhez a laphoz <a href=\"%(link)s\">%(count)s melléklet</a> tartozik."
992
993 msgid "Filename of attachment not specified!"
994 msgstr "A melléklet nevét nem adta meg!"
995
996 #, python-format
997 msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
998 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet nem létezik!"
999
1000 msgid ""
1001 "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
1002 "as shown below in the list of files. \n"
1003 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
1004 "since this is subject to change and can break easily."
1005 msgstr ""
1006 "A mellékletre az '''{{{attachment:filename}}}''' formában lehet "
1007 "hivatkozni, \n"
1008 "ahogy ez a mellékletek listáján látszik. \n"
1009 "Kérjük '''NE''' használja a {{{[letöltés]}}} URL-jét, \n"
1010 "mert ez megváltozhat, és akkor már nem lesz érvényes a kapocs (link)."
1011
1012 msgid "unzip"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "install"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, python-format
1019 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
1020 msgstr "A(z) %(pagename)s laphoz nem tartozik melléklet"
1021
1022 msgid "Edit drawing"
1023 msgstr "Rajz szerkesztése"
1024
1025 msgid "Attached Files"
1026 msgstr "Mellékletek"
1027
1028 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
1029 msgstr "Ehhez a laphoz nem csatolhat mellékletet."
1030
1031 msgid "New Attachment"
1032 msgstr "Új melléklet"
1033
1034 msgid ""
1035 "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
1036 "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
1037 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
1038 "used."
1039 msgstr ""
1040 "A föltöltés sohasem ír fölül egy létező mellékletet. Amennyiben egy meglévő "
1041 "melléklet nevét viselő állományt töltenénk föl az új mellékletet csak egy "
1042 "másik néven menthetjük el. Az új nevet a \"Mentés más néven\" mezőben "
1043 "adhatjuk meg."
1044
1045 msgid "File to upload"
1046 msgstr "A föltöltendő állomány"
1047
1048 msgid "Rename to"
1049 msgstr "Átnevezés"
1050
1051 msgid "Upload"
1052 msgstr "Feltöltés"
1053
1054 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
1055 msgstr "Mellékletek nem engedélyezettek ebben a wikiben!"
1056
1057 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
1058 msgstr "A rajz elmentése nem engedélyezett ezen a lapon."
1059
1060 msgid ""
1061 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
1062 "again."
1063 msgstr ""
1064 "Hibás az állománynév. Kérjük törölje a nem-ASCII karaktereket az "
1065 "állománynévből, és próbálja újra."
1066
1067 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
1068 msgstr "A mellékletek törlése nem engedélyezett ezen a lapon."
1069
1070 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
1071 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
1075 msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál."
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "You are not allowed to install files."
1079 msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett."
1080
1081 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
1082 msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál."
1083
1084 #, python-format
1085 msgid "Unsupported upload action: %s"
1086 msgstr "Nem támogatott föltöltési művelet: %s"
1087
1088 #, python-format
1089 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
1090 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap mellékletei"
1091
1092 #, python-format
1093 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
1094 msgstr ""
1095 "A(z) '%(target)s' (a távoli neve '%(filename)s') melléklet már létezik."
1096
1097 #, python-format
1098 msgid ""
1099 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
1100 "saved."
1101 msgstr ""
1102 "A(z) '%(target)s' (a távoli neve '%(filename)s') melléklet elmentve, hossza %"
1103 "(bytes)d byte"
1104
1105 #, python-format
1106 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
1107 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
1108
1109 #, fuzzy, python-format
1110 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
1111 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
1112
1113 #, fuzzy, python-format
1114 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
1115 msgstr "A(z) '%(filename)s' rajz elmentve."
1116
1117 #, python-format
1118 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
1119 msgstr ""
1120
1121 #, python-format
1122 msgid ""
1123 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
1124 "would be too large (%(space)d kB missing)."
1125 msgstr ""
1126
1127 #, python-format
1128 msgid ""
1129 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
1130 "would be too many (%(count)d missing)."
1131 msgstr ""
1132
1133 #, fuzzy, python-format
1134 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
1135 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
1136
1137 #, python-format
1138 msgid ""
1139 "Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
1140 "files only, exist already or reside in folders."
1141 msgstr ""
1142
1143 #, python-format
1144 msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
1145 msgstr ""
1146
1147 #, python-format
1148 msgid "Attachment '%(filename)s'"
1149 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet"
1150
1151 msgid "Package script:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid "File Name"
1156 msgstr "Állománynév"
1157
1158 msgid "Modified"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
1162 msgstr "Ismeretlen állománytípus: nem lehet beágyazva megjeleníteni."
1163
1164 #, python-format
1165 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
1166 msgstr ""
1167 "A(z) %(pagename)s lap melléklete: [[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s"
1168
1169 msgid "You are not allowed to delete this page."
1170 msgstr "A lap törlése nem engedélyezett."
1171
1172 msgid "This page is already deleted or was never created!" 1026 msgid "This page is already deleted or was never created!"
1173 msgstr "Ezt a lapot már törölték, vagy soha nem is hozták létre!" 1027 msgstr "Ezt a lapot már törölték, vagy soha nem is hozták létre!"
1174 1028
1175 msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
1176 msgstr "Kérjük a lap törléséhez az interaktív felületet használja!"
1177
1178 msgid "Really delete this page?"
1179 msgstr "Törölni kívánja ezt a lapot?"
1180
1181 msgid "Delete"
1182 msgstr "Törlés"
1183
1184 msgid "Optional reason for the deletion"
1185 msgstr "A törlés indoka (nem kötelező kitölteni)"
1186
1187 #, python-format 1029 #, python-format
1188 msgid "No pages like \"%s\"!" 1030 msgid "No pages like \"%s\"!"
1189 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz nincs hasonló!" 1031 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz nincs hasonló!"
1032
1033 #, fuzzy, python-format
1034 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
1035 msgstr "Érvénytelen include-paraméter: \"%s\""
1036
1037 #, python-format
1038 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
1039 msgstr ""
1040 "A(z) '%(target)s' (a távoli neve '%(filename)s') melléklet már létezik."
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "Created the package %s containing the pages %s."
1044 msgstr ""
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Package pages"
1048 msgstr "HasonlóLapok"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Package name"
1052 msgstr "HasonlóLapok"
1053
1054 msgid "List of page names - separated by <tt>,</tt>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, python-format
1058 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
1059 msgstr ""
1060 "Ismeretlen felhasználónév: {{{\"%s\"}}}. Kérjük adja meg a felhasználónevet "
1061 "és a jelszót."
1062
1063 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
1064 msgstr "Hiányzik a jelszó. Kérjük adja meg a felhasználónevet és a jelszót."
1065
1066 msgid "Sorry, wrong password."
1067 msgstr "Sajnos rossz a jelszó."
1190 1068
1191 #, python-format 1069 #, python-format
1192 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." 1070 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
1193 msgstr "Pontosan egy hasonló lap van a(z) \"%s\" laphoz, átirányítva oda." 1071 msgstr "Pontosan egy hasonló lap van a(z) \"%s\" laphoz, átirányítva oda."
1194 1072
1239 msgstr "" 1117 msgstr ""
1240 1118
1241 msgid "MyPages management" 1119 msgid "MyPages management"
1242 msgstr "" 1120 msgstr ""
1243 1121
1244 #, fuzzy, python-format
1245 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
1246 msgstr "Érvénytelen include-paraméter: \"%s\""
1247
1248 #, python-format
1249 msgid "Created the package %s containing the pages %s."
1250 msgstr ""
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Package pages"
1254 msgstr "HasonlóLapok"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Package name"
1258 msgstr "HasonlóLapok"
1259
1260 msgid "List of page names - separated by <tt>,</tt>"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!" 1122 msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
1264 msgstr "A lapok átnevezése nem engedélyezett!" 1123 msgstr "A lapok átnevezése nem engedélyezett!"
1265 1124
1266 msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!" 1125 msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
1267 msgstr "Kérjük a lap átnevezéséhez az interaktív felületet használja!" 1126 msgstr "Kérjük a lap átnevezéséhez az interaktív felületet használja!"
1309 msgstr "Nem találtunk helyesírási hibát." 1168 msgstr "Nem találtunk helyesírási hibát."
1310 1169
1311 msgid "You can't check spelling on a page you can't read." 1170 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
1312 msgstr "Nem ellenőrizheti a helyesírást olyan lapon, amelyet nem olvashat." 1171 msgstr "Nem ellenőrizheti a helyesírást olyan lapon, amelyet nem olvashat."
1313 1172
1173 #, python-format
1174 msgid "Title Search: \"%s\""
1175 msgstr "Címkeresés, minta: \"%s\""
1176
1177 #, python-format
1178 msgid "Full Text Search: \"%s\""
1179 msgstr "Keresés a teljes szövegben, minta: \"%s\""
1180
1181 #, python-format
1182 msgid "Full Link List for \"%s\""
1183 msgstr "Teljes kapocslista (link-lista), minta: \"%s\""
1184
1185 msgid ""
1186 "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
1187 msgstr "Név nélküli lapot nem lehet létrehozni. Kérjük adja meg a lap nevét!"
1188
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Pages"
1191 msgstr "Oldal"
1192
1193 msgid "Select Author"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Revert all!"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, fuzzy
1200 msgid "You are not allowed to use this action."
1201 msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett."
1202
1314 #, fuzzy, python-format 1203 #, fuzzy, python-format
1315 msgid "Subscribe users to the page %s" 1204 msgid "Subscribe users to the page %s"
1316 msgstr "Előfizetés a lényegtelen változásokra" 1205 msgstr "Előfizetés a lényegtelen változásokra"
1317 1206
1318 #, fuzzy, python-format 1207 #, fuzzy, python-format
1324 1213
1325 #, fuzzy 1214 #, fuzzy
1326 msgid "You are not allowed to perform this action." 1215 msgid "You are not allowed to perform this action."
1327 msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett." 1216 msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett."
1328 1217
1329 #, python-format 1218 #, fuzzy
1330 msgid "Title Search: \"%s\"" 1219 msgid "You are now logged out."
1331 msgstr "Címkeresés, minta: \"%s\"" 1220 msgstr "A sütit letöröltük. Ön kilépett."
1332 1221
1333 #, python-format 1222 msgid "You are not allowed to delete this page."
1334 msgid "Full Text Search: \"%s\"" 1223 msgstr "A lap törlése nem engedélyezett."
1335 msgstr "Keresés a teljes szövegben, minta: \"%s\"" 1224
1225 msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
1226 msgstr "Kérjük a lap törléséhez az interaktív felületet használja!"
1227
1228 msgid "Really delete this page?"
1229 msgstr "Törölni kívánja ezt a lapot?"
1230
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "Törlés"
1233
1234 msgid "Optional reason for the deletion"
1235 msgstr "A törlés indoka (nem kötelező kitölteni)"
1336 1236
1337 #, python-format 1237 #, python-format
1338 msgid "" 1238 msgid ""
1339 "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n" 1239 "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
1340 "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d" 1240 "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
1379 #, python-format 1279 #, python-format
1380 msgid "Unknown backup subaction: %s." 1280 msgid "Unknown backup subaction: %s."
1381 msgstr "" 1281 msgstr ""
1382 1282
1383 #, python-format 1283 #, python-format
1384 msgid "Full Link List for \"%s\"" 1284 msgid "[%d attachments]"
1385 msgstr "Teljes kapocslista (link-lista), minta: \"%s\"" 1285 msgstr "[%d melléklet]"
1386 1286
1387 #, python-format 1287 #, python-format
1388 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password." 1288 msgid ""
1389 msgstr "" 1289 "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
1390 "Ismeretlen felhasználónév: {{{\"%s\"}}}. Kérjük adja meg a felhasználónevet " 1290 "page."
1391 "és a jelszót." 1291 msgstr "Ehhez a laphoz <a href=\"%(link)s\">%(count)s melléklet</a> tartozik."
1392 1292
1393 msgid "Missing password. Please enter user name and password." 1293 msgid "Filename of attachment not specified!"
1394 msgstr "Hiányzik a jelszó. Kérjük adja meg a felhasználónevet és a jelszót." 1294 msgstr "A melléklet nevét nem adta meg!"
1395 1295
1396 msgid "Sorry, wrong password." 1296 #, python-format
1397 msgstr "Sajnos rossz a jelszó." 1297 msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
1398 1298 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet nem létezik!"
1399 #, fuzzy 1299
1400 msgid "You are now logged out." 1300 msgid ""
1401 msgstr "A sütit letöröltük. Ön kilépett." 1301 "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
1402 1302 "as shown below in the list of files. \n"
1403 msgid "" 1303 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
1404 "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." 1304 "since this is subject to change and can break easily."
1405 msgstr "Név nélküli lapot nem lehet létrehozni. Kérjük adja meg a lap nevét!" 1305 msgstr ""
1306 "A mellékletre az '''{{{attachment:filename}}}''' formában lehet "
1307 "hivatkozni, \n"
1308 "ahogy ez a mellékletek listáján látszik. \n"
1309 "Kérjük '''NE''' használja a {{{[letöltés]}}} URL-jét, \n"
1310 "mert ez megváltozhat, és akkor már nem lesz érvényes a kapocs (link)."
1311
1312 msgid "unzip"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "install"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, python-format
1319 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
1320 msgstr "A(z) %(pagename)s laphoz nem tartozik melléklet"
1321
1322 msgid "Edit drawing"
1323 msgstr "Rajz szerkesztése"
1324
1325 msgid "Attached Files"
1326 msgstr "Mellékletek"
1327
1328 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
1329 msgstr "Ehhez a laphoz nem csatolhat mellékletet."
1330
1331 msgid "New Attachment"
1332 msgstr "Új melléklet"
1333
1334 msgid ""
1335 "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
1336 "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
1337 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
1338 "used."
1339 msgstr ""
1340 "A föltöltés sohasem ír fölül egy létező mellékletet. Amennyiben egy meglévő "
1341 "melléklet nevét viselő állományt töltenénk föl az új mellékletet csak egy "
1342 "másik néven menthetjük el. Az új nevet a \"Mentés más néven\" mezőben "
1343 "adhatjuk meg."
1344
1345 msgid "File to upload"
1346 msgstr "A föltöltendő állomány"
1347
1348 msgid "Rename to"
1349 msgstr "Átnevezés"
1350
1351 msgid "Upload"
1352 msgstr "Feltöltés"
1353
1354 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
1355 msgstr "Mellékletek nem engedélyezettek ebben a wikiben!"
1356
1357 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
1358 msgstr "A rajz elmentése nem engedélyezett ezen a lapon."
1359
1360 msgid ""
1361 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
1362 "again."
1363 msgstr ""
1364 "Hibás az állománynév. Kérjük törölje a nem-ASCII karaktereket az "
1365 "állománynévből, és próbálja újra."
1366
1367 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
1368 msgstr "A mellékletek törlése nem engedélyezett ezen a lapon."
1369
1370 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
1371 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
1375 msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál."
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "You are not allowed to install files."
1379 msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett."
1380
1381 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
1382 msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál."
1383
1384 #, python-format
1385 msgid "Unsupported upload action: %s"
1386 msgstr "Nem támogatott föltöltési művelet: %s"
1387
1388 #, python-format
1389 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
1390 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap mellékletei"
1391
1392 #, python-format
1393 msgid ""
1394 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
1395 "saved."
1396 msgstr ""
1397 "A(z) '%(target)s' (a távoli neve '%(filename)s') melléklet elmentve, hossza %"
1398 "(bytes)d byte"
1399
1400 #, python-format
1401 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
1402 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
1403
1404 #, fuzzy, python-format
1405 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
1406 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
1407
1408 #, python-format
1409 msgid ""
1410 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
1411 "would be too large (%(space)d kB missing)."
1412 msgstr ""
1413
1414 #, python-format
1415 msgid ""
1416 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
1417 "would be too many (%(count)d missing)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #, fuzzy, python-format
1421 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
1422 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
1423
1424 #, python-format
1425 msgid ""
1426 "Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
1427 "files only, exist already or reside in folders."
1428 msgstr ""
1429
1430 #, python-format
1431 msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
1432 msgstr ""
1433
1434 #, python-format
1435 msgid "Attachment '%(filename)s'"
1436 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet"
1437
1438 msgid "Package script:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "File Name"
1443 msgstr "Állománynév"
1444
1445 msgid "Modified"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
1449 msgstr "Ismeretlen állománytípus: nem lehet beágyazva megjeleníteni."
1450
1451 #, python-format
1452 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
1453 msgstr ""
1454 "A(z) %(pagename)s lap melléklete: [[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s"
1406 1455
1407 #, python-format 1456 #, python-format
1408 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" 1457 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
1409 msgstr "A(z) \"%(filename)s\" melléklet feltöltése" 1458 msgstr "A(z) \"%(filename)s\" melléklet feltöltése"
1410 1459
1417 msgstr "A(z) %(filename)s nevű rajz szerkesztése" 1466 msgstr "A(z) %(filename)s nevű rajz szerkesztése"
1418 1467
1419 msgid "Toggle line numbers" 1468 msgid "Toggle line numbers"
1420 msgstr "" 1469 msgstr ""
1421 1470
1422 #, python-format 1471 msgid "FrontPage"
1423 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" 1472 msgstr "KezdőLap"
1424 msgstr "Érvénytelen include-paraméter: \"%s\"" 1473
1425 1474 msgid "RecentChanges"
1426 #, python-format 1475 msgstr "ÚjabbVáltozások"
1427 msgid "Nothing found for \"%s\"!" 1476
1428 msgstr "Nincs találat a(z) \"%s\" mintához!" 1477 msgid "TitleIndex"
1478 msgstr "CímJegyzék"
1479
1480 msgid "WordIndex"
1481 msgstr "SzóJegyzék"
1482
1483 msgid "FindPage"
1484 msgstr "KeresőLap"
1485
1486 msgid "SiteNavigation"
1487 msgstr "HelyiNavigáció"
1488
1489 msgid "HelpContents"
1490 msgstr "SegédletTartalomjegyzék"
1491
1492 msgid "HelpOnFormatting"
1493 msgstr "FormázásiSegédlet"
1494
1495 msgid "UserPreferences"
1496 msgstr "FelhasználóiBeállítások"
1497
1498 msgid "WikiLicense"
1499 msgstr "WikiEngedélyek"
1500
1501 msgid "MissingPage"
1502 msgstr "HiányzóLap"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "MissingHomePage"
1506 msgstr "HiányzóLap"
1507
1508 msgid "Mon"
1509 msgstr "Hétfő"
1510
1511 msgid "Tue"
1512 msgstr "Kedd"
1513
1514 msgid "Wed"
1515 msgstr "Szerda"
1516
1517 msgid "Thu"
1518 msgstr "Csütörtök"
1519
1520 msgid "Fri"
1521 msgstr "Péntek"
1522
1523 msgid "Sat"
1524 msgstr "Szombat"
1525
1526 msgid "Sun"
1527 msgstr "Vasárnap"
1528
1529 msgid "AttachFile"
1530 msgstr "ÁllományCsatolás"
1531
1532 msgid "DeletePage"
1533 msgstr "LapTörlés"
1534
1535 msgid "LikePages"
1536 msgstr "HasonlóLapok"
1537
1538 msgid "LocalSiteMap"
1539 msgstr "HelyiLaptérkép"
1540
1541 msgid "RenamePage"
1542 msgstr "LapÁtnevezés"
1543
1544 msgid "SpellCheck"
1545 msgstr "HelyesírásEllenőrzés"
1429 1546
1430 #, fuzzy, python-format 1547 #, fuzzy, python-format
1431 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!" 1548 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
1432 msgstr "Érvénytelen include-paraméter: \"%s\"" 1549 msgstr "Érvénytelen include-paraméter: \"%s\""
1433 1550
1491 msgstr "könyvjelző hozzáadása" 1608 msgstr "könyvjelző hozzáadása"
1492 1609
1493 msgid "[Bookmark reached]" 1610 msgid "[Bookmark reached]"
1494 msgstr "[Könyvjelző]" 1611 msgstr "[Könyvjelző]"
1495 1612
1613 msgid "No wanted pages in this wiki."
1614 msgstr "Ebben a wikiben nincsenek kívánt lapok."
1615
1616 #, python-format
1617 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
1618 msgstr "Érvénytelen include-paraméter: \"%s\""
1619
1620 #, python-format
1621 msgid "Nothing found for \"%s\"!"
1622 msgstr "Nincs találat a(z) \"%s\" mintához!"
1623
1496 msgid "Markup" 1624 msgid "Markup"
1497 msgstr "Jelölés" 1625 msgstr "Jelölés"
1498 1626
1499 msgid "Display" 1627 msgid "Display"
1500 msgstr "Megjelenítés" 1628 msgstr "Megjelenítés"
1501 1629
1502 msgid "Filename" 1630 msgid "Filename"
1503 msgstr "Állománynév" 1631 msgstr "Állománynév"
1504 1632
1505 msgid "No wanted pages in this wiki."
1506 msgstr "Ebben a wikiben nincsenek kívánt lapok."
1507
1508 msgid "" 1633 msgid ""
1509 "Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils." 1634 "Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
1510 msgstr "" 1635 msgstr ""
1511 1636
1512 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" 1637 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
1761 msgstr "A levelet sikerült elküldeni." 1886 msgstr "A levelet sikerült elküldeni."
1762 1887
1763 msgid "Mail sent OK" 1888 msgid "Mail sent OK"
1764 msgstr "A levelet sikerült elküldeni." 1889 msgstr "A levelet sikerült elküldeni."
1765 1890
1766 msgid "FrontPage"
1767 msgstr "KezdőLap"
1768
1769 msgid "RecentChanges"
1770 msgstr "ÚjabbVáltozások"
1771
1772 msgid "TitleIndex"
1773 msgstr "CímJegyzék"
1774
1775 msgid "WordIndex"
1776 msgstr "SzóJegyzék"
1777
1778 msgid "FindPage"
1779 msgstr "KeresőLap"
1780
1781 msgid "SiteNavigation"
1782 msgstr "HelyiNavigáció"
1783
1784 msgid "HelpContents"
1785 msgstr "SegédletTartalomjegyzék"
1786
1787 msgid "HelpOnFormatting"
1788 msgstr "FormázásiSegédlet"
1789
1790 msgid "UserPreferences"
1791 msgstr "FelhasználóiBeállítások"
1792
1793 msgid "WikiLicense"
1794 msgstr "WikiEngedélyek"
1795
1796 msgid "MissingPage"
1797 msgstr "HiányzóLap"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "MissingHomePage"
1801 msgstr "HiányzóLap"
1802
1803 msgid "Mon"
1804 msgstr "Hétfő"
1805
1806 msgid "Tue"
1807 msgstr "Kedd"
1808
1809 msgid "Wed"
1810 msgstr "Szerda"
1811
1812 msgid "Thu"
1813 msgstr "Csütörtök"
1814
1815 msgid "Fri"
1816 msgstr "Péntek"
1817
1818 msgid "Sat"
1819 msgstr "Szombat"
1820
1821 msgid "Sun"
1822 msgstr "Vasárnap"
1823
1824 msgid "AttachFile"
1825 msgstr "ÁllományCsatolás"
1826
1827 msgid "DeletePage"
1828 msgstr "LapTörlés"
1829
1830 msgid "LikePages"
1831 msgstr "HasonlóLapok"
1832
1833 msgid "LocalSiteMap"
1834 msgstr "HelyiLaptérkép"
1835
1836 msgid "RenamePage"
1837 msgstr "LapÁtnevezés"
1838
1839 msgid "SpellCheck"
1840 msgstr "HelyesírásEllenőrzés"
1841
1842 #~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)" 1891 #~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
1843 #~ msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s byte)" 1892 #~ msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s byte)"
1844 1893
1845 #, fuzzy 1894 #, fuzzy
1846 #~ msgid "User Preferences" 1895 #~ msgid "User Preferences"
1847 #~ msgstr "FelhasználóiBeállítások" 1896 #~ msgstr "FelhasználóiBeállítások"
1848 1897
1849 #~ msgid "Download XML export of this wiki" 1898 #~ msgid "Download XML export of this wiki"
1850 #~ msgstr "A wiki XML-exportjának letöltése" 1899 #~ msgstr "A wiki XML-exportjának letöltése"
1851
1852 #~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
1853 #~ msgstr "A(z) \"%(attrname)s\" kötelező attribútum hiányzik"
1854
1855 #~ msgid "Submitted form data:"
1856 #~ msgstr "Az elküldött űrlap adatai:"
1857 1900
1858 #~ msgid "EditText" 1901 #~ msgid "EditText"
1859 #~ msgstr "SzövegSzerkesztése" 1902 #~ msgstr "SzövegSzerkesztése"
1860 1903
1861 #~ msgid "Immutable page" 1904 #~ msgid "Immutable page"