comparison MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po @ 3438:ed3c9a77bee2

updated i18n
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Sun, 30 Mar 2008 03:27:41 +0200
parents 0ffcad924a92
children b6b73490f248
comparison
equal deleted inserted replaced
3437:30a254da9eba 3438:ed3c9a77bee2
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n" 14 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-06-15 15:55+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2006-06-15 15:55+0200\n"
18 "Last-Translator: jmarton@omikk.bme.hu, arostas@omikk.bme.hu\n" 18 "Last-Translator: jmarton@omikk.bme.hu, arostas@omikk.bme.hu\n"
19 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n" 19 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23 "X-Language: Magyar\n" 23 "X-Language: Magyar\n"
24 "X-Language-in-English: Hungarian\n" 24 "X-Language-in-English: Hungarian\n"
25 "X-HasWikiMarkup: True\n" 25 "X-HasWikiMarkup: True\n"
26 "X-Direction: ltr\n" 26 "X-Direction: ltr\n"
27 27
28 msgid "" 28 msgid "<unknown>"
29 "This wiki is not enabled for mail processing.\n" 29 msgstr "<ismeretlen>"
30 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
31 msgstr ""
32 "A levélküldés nincs beállítva ebben a wikiben. Kérjük lépjen kapcsolatba a "
33 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!"
34
35 msgid "Please provide a valid email address!"
36 msgstr "Kérjük, hogy érvényes levélcímet adjon meg!"
37
38 msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
39 msgstr ""
40
41 #, python-format
42 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
43 msgstr "Nem találtunk a megadott '%(email)s' címhez felhasználói azonosítót!"
44
45 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
46 msgstr ""
47 "Használja a FelhasználóiBeállítások''''''at a beállításainak "
48 "megváltoztatásához, vagy új felhasználói fiók létrehozásához."
49
50 msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
51 msgstr ""
52
53 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
54 msgstr "Üres felhasználónév. Kérjük adja meg a felhasználónevet."
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
59 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
60 "space between words. Group page name is not allowed."
61 msgstr ""
62 "Érvénytelen felhasználói név: {{{'%s'}}}.\n"
63 "A névben bármilyen Unicode alfanumerikus karakter szerepelhet, opcionálisan\n"
64 "egy szóköz helyezhető a szavak közé. Nem használható viszont a csoportlapok "
65 "neve."
66
67 msgid "This user name already belongs to somebody else."
68 msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
69
70 msgid "Passwords don't match!"
71 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
72
73 msgid "Please specify a password!"
74 msgstr "Kérjük adja meg a jelszót!"
75
76 #, python-format
77 msgid "Password not acceptable: %s"
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
82 "can get it by email."
83 msgstr ""
84 "Kérjük adja meg az email címét. Erre a címre küldjük el majd a belépéshez "
85 "szükséges adatait amennyiben elvesztené azokat."
86
87 msgid "This email already belongs to somebody else."
88 msgstr "Ezt a levélcímet már más bejegyezte."
89
90 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
91 msgstr ""
92 "Felhasználói fiók létrejött! Ezt a fiókot lehet használni mostantól a "
93 "belépésre..."
94
95 msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
96 msgstr ""
97 "Használja a FelhasználóiBeállítások''''''at a kiválasztott felhasználói fiók "
98 "beállításának megváltoztatásához"
99
100 #, python-format
101 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
102 msgstr "A(z) '%(theme_name)s' nevű témát nem lehet betölteni!"
103
104 msgid "User preferences saved!"
105 msgstr "A felhasználói beállításokat elmentettük!"
106
107 msgid "Default"
108 msgstr "Alapértelmezés"
109
110 msgid "<Browser setting>"
111 msgstr "<Böngésző beállításai>"
112
113 msgid "the one preferred"
114 msgstr "az elsődleges"
115
116 msgid "free choice"
117 msgstr "szabad választású"
118
119 msgid "Select User"
120 msgstr "Kiválasztott felhasználó"
121
122 msgid "Save"
123 msgstr "Mentés"
124
125 msgid "Cancel"
126 msgstr "Visszavonás"
127
128 msgid "Preferred theme"
129 msgstr "Kedvenc téma"
130
131 msgid "Editor Preference"
132 msgstr "Szerkesztő Beállítások"
133
134 msgid "Editor shown on UI"
135 msgstr "Mutatott szerkesztő"
136
137 msgid "Time zone"
138 msgstr "Időzóna"
139
140 msgid "Your time is"
141 msgstr "Az Ön ideje"
142
143 msgid "Server time is"
144 msgstr "A kiszolgáló ideje"
145
146 msgid "Date format"
147 msgstr "Dátumformátum"
148
149 msgid "Preferred language"
150 msgstr "Kedvenc nyelv"
151
152 msgid "General options"
153 msgstr "Általános opciók"
154
155 msgid "Quick links"
156 msgstr "Gyorskapcsok (-linkek)"
157
158 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
159 msgstr "Ez a lista csak akkor működik, ha megadta a levélcímét!"
160
161 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
162 msgstr "Az előfizetett wiki-lapok (soronként egy reguláris kifejezés)"
163
164 msgid "Create Profile"
165 msgstr "Profil létrehozása"
166
167 msgid "TextCha (required)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Mail me my account data"
171 msgstr "Kérem a felhasználói adataim elküldését levélben"
172
173 msgid "Email"
174 msgstr "E-levél"
175 30
176 #, fuzzy, python-format 31 #, fuzzy, python-format
177 msgid "" 32 msgid ""
178 "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost " 33 "Login Name: %s\n"
179 "password, go to %(sendmypasswordlink)s." 34 "\n"
180 msgstr "" 35 "Login Password: %s\n"
181 "Felhasználói fiók létrehozásához, vagy egy elveszett jelszó " 36 "\n"
182 "helyreállításához lásd a(z) %(userprefslink)s oldalt." 37 "Login URL: %s/?action=login\n"
183 38 msgstr ""
184 msgid "Name" 39 "Belépési név: %s \n"
185 msgstr "Név" 40 "Belépési jelszó: %s\n"
186 41 "Belépési URL: %s/%s?action=login\n"
187 msgid "Password" 42
188 msgstr "Jelszó" 43 msgid ""
189 44 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
190 msgid "Login" 45 "\n"
191 msgstr "Belépés" 46 "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
192 47 "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
193 msgid "Action" 48 "for that).\n"
194 msgstr "Művelet" 49 "\n"
195 50 "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
196 #, fuzzy 51 "known password.\n"
197 msgid "Enable user" 52 msgstr ""
198 msgstr "Bekapcsolt" 53 "Valaki kérte, hogy küldjük el az Ön felhasználói adatait erre a címre.\n"
199 54 "\n"
200 #, fuzzy 55 "Ha elvesztette a jelszavát kérjük az alábbiakban megadott jelszót írja be "
201 msgid "disabled" 56 "PONTOSAN\n"
202 msgstr "Kikapcsolt" 57 "a jelszó-mezőbe (legcélszerűbb ha bemásolja).\n"
203 58 "\n"
204 #, fuzzy 59 "Miután sikeresen belépett kérjük írja át a jelszót!\n"
205 msgid "Disable user" 60
206 msgstr "Kikapcsolt" 61 #, python-format
207 62 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
208 #, fuzzy 63 msgstr "[%(sitename)s] a wiki azonosítójának adata"
209 msgid "Mail account data"
210 msgstr "Kérem a felhasználói adataim elküldését levélben"
211
212 #, python-format
213 msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
214 msgstr ""
215
216 #, python-format
217 msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
218 msgstr ""
219
220 #, python-format
221 msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
222 msgstr ""
223
224 #, python-format
225 msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
226 msgstr ""
227
228 #, python-format
229 msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
230 msgstr ""
231
232 #, python-format
233 msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
234 msgstr ""
235
236 #, python-format
237 msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
238 msgstr ""
239
240 #, python-format
241 msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #, python-format
245 msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
246 msgstr ""
247
248 #, python-format
249 msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
250 msgstr ""
251
252 msgid "Too many arguments"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
256 msgstr ""
257
258 #, python-format
259 msgid "Argument \"%s\" is required"
260 msgstr ""
261
262 #, fuzzy, python-format
263 msgid "No argument named \"%s\""
264 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz nincs hasonló!"
265
266 #, python-format
267 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
268 msgstr "A(z) \"%(token)s\" után \"=\" kell"
269
270 #, python-format
271 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
272 msgstr "A(z) \"%(token)s\" értéke hiányzik"
273 64
274 msgid "You are not allowed to edit this page." 65 msgid "You are not allowed to edit this page."
275 msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett." 66 msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett."
276 67
277 msgid "Page is immutable!" 68 msgid "Page is immutable!"
356 msgstr "Helyesírás ellenőrzése" 147 msgstr "Helyesírás ellenőrzése"
357 148
358 msgid "Save Changes" 149 msgid "Save Changes"
359 msgstr "Változások mentése" 150 msgstr "Változások mentése"
360 151
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Visszavonás"
154
361 #, python-format 155 #, python-format
362 msgid "" 156 msgid ""
363 "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %" 157 "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
364 "(license_link)s.\n" 158 "(license_link)s.\n"
365 "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your " 159 "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
392 msgstr "Hozzáadás a %(category)s-hoz" 186 msgstr "Hozzáadás a %(category)s-hoz"
393 187
394 msgid "Remove trailing whitespace from each line" 188 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
395 msgstr "A sorvégi szóközök eltávolítása" 189 msgstr "A sorvégi szóközök eltávolítása"
396 190
397 msgid "The wiki is currently not reachable." 191 #, python-format
398 msgstr "" 192 msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
399 193 msgstr ""
400 msgid "" 194
401 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least." 195 #, python-format
402 msgstr "" 196 msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
403 197 msgstr ""
404 msgid "Invalid username or password." 198
405 msgstr "" 199 #, python-format
406 200 msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
407 #, python-format 201 msgstr ""
408 msgid "" 202
409 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " 203 #, python-format
410 "than you specified (%(localname)s)." 204 msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
411 msgstr "" 205 msgstr ""
412 206
413 #, python-format 207 #, python-format
414 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." 208 msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
415 msgstr "A csomaghoz újabb (legalább %s) verziójú MoinMoin''''''ra van szükség." 209 msgstr ""
416 210
417 msgid "The theme name is not set." 211 #, python-format
418 msgstr "A téma neve nincs beállítva." 212 msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
419 213 msgstr ""
420 msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers." 214
421 msgstr "" 215 #, python-format
422 "A téma-fájlok telepítése csak a standalone típusú szervereknél támogatott." 216 msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
423 217 msgstr ""
424 #, python-format 218
425 msgid "Installation of '%(filename)s' failed." 219 #, python-format
426 msgstr "A(z) '%(filename)s' telepítése sikertelen." 220 msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
427 221 msgstr ""
428 #, python-format 222
429 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." 223 #, python-format
430 msgstr "A(z) %s fájl nem egy MoinMoin csomag része." 224 msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
431 225 msgstr ""
432 #, python-format 226
433 msgid "The page %s does not exist." 227 #, python-format
434 msgstr "A(z) %s oldal nem létezik!" 228 msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
435 229 msgstr ""
436 msgid "Invalid package file header." 230
437 msgstr "Érvénytelen a csomagfájl feje." 231 msgid "Too many arguments"
438 232 msgstr ""
439 msgid "Package file format unsupported." 233
440 msgstr "Csomagfájl formátum nem támogatott." 234 msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
441 235 msgstr ""
442 #, python-format 236
443 msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." 237 #, python-format
444 msgstr "Ismeretlen függvény %(func)s a(z) %(lineno)i. sorban." 238 msgid "Argument \"%s\" is required"
445 239 msgstr ""
446 #, python-format 240
447 msgid "The file %s was not found in the package." 241 #, fuzzy, python-format
448 msgstr "A fájl %s nem található a csomagban." 242 msgid "No argument named \"%s\""
243 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz nincs hasonló!"
244
245 #, python-format
246 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
247 msgstr "A(z) \"%(token)s\" után \"=\" kell"
248
249 #, python-format
250 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
251 msgstr "A(z) \"%(token)s\" értéke hiányzik"
449 252
450 msgid "Your changes are not saved!" 253 msgid "Your changes are not saved!"
451 msgstr "A változtatások nem lettek elmentve!" 254 msgstr "A változtatások nem lettek elmentve!"
452 255
453 msgid "Page name is too long, try shorter name." 256 msgid "Page name is too long, try shorter name."
465 268
466 #, fuzzy 269 #, fuzzy
467 msgid "You are not allowed to copy this page!" 270 msgid "You are not allowed to copy this page!"
468 msgstr "Nem szerkesztheti ezt a lapot!" 271 msgstr "Nem szerkesztheti ezt a lapot!"
469 272
470 #, fuzzy, python-format 273 #, python-format
471 msgid "" 274 msgid ""
472 "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" 275 "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
276 "\n"
473 "Try a different name." 277 "Try a different name."
474 msgstr "" 278 msgstr ""
475 "A(z) {{{'%s'}}} nevű lap már létezik!\n" 279 "A(z) {{{'%s'}}} nevű lap már létezik!\n"
476 "\n" 280 "\n"
477 "Próbáljon más nevet adni a lapnak." 281 "Próbáljon más nevet adni a lapnak."
486 290
487 msgid "You can't rename to an empty pagename." 291 msgid "You can't rename to an empty pagename."
488 msgstr "Nem nevezheti át egy üres lap nevére." 292 msgstr "Nem nevezheti át egy üres lap nevére."
489 293
490 #, python-format 294 #, python-format
491 msgid ""
492 "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
493 "\n"
494 "Try a different name."
495 msgstr ""
496 "A(z) {{{'%s'}}} nevű lap már létezik!\n"
497 "\n"
498 "Próbáljon más nevet adni a lapnak."
499
500 #, python-format
501 msgid "Could not rename page because of file system error: %s." 295 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
502 msgstr "Állományrendszer-hiba (%s) miatt nem sikerült az átnevezés." 296 msgstr "Állományrendszer-hiba (%s) miatt nem sikerült az átnevezés."
503 297
504 #, fuzzy 298 #, fuzzy
505 msgid "You are not allowed to delete this page!" 299 msgid "You are not allowed to delete this page!"
511 #, python-format 305 #, python-format
512 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!" 306 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
513 msgstr "A(z) \"%s\" lap törölve!" 307 msgstr "A(z) \"%s\" lap törölve!"
514 308
515 #, python-format 309 #, python-format
516 msgid ""
517 "Dear Wiki user,\n"
518 "\n"
519 "You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
520 "change notification.\n"
521 "\n"
522 "The following page has been changed by %(editor)s:\n"
523 "%(pagelink)s\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526 "Kedves Wiki-felhasználó!\n"
527 "\n"
528 "Ön a(z) \"%(sitename)s\" kiszolgálón előfizetett egy wikilap vagy -kategória "
529 "változásának követésére.\n"
530 "A megváltozott lap: %(pagelink)s, amit %(editor)s szerkesztett.\n"
531
532 #, python-format
533 msgid ""
534 "The comment on the change is:\n"
535 "%(comment)s\n"
536 "\n"
537 msgstr ""
538 "A változtatáshoz fűzött megjegyzés:\n"
539 "%(comment)s\n"
540 "\n"
541
542 msgid "New page:\n"
543 msgstr "Új lap:\n"
544
545 msgid "No differences found!\n"
546 msgstr "Nics különbség!\n"
547
548 #, python-format
549 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
550 msgstr ""
551 "[%(sitename)s] %(trivial)sváltoztatás a(z) \"%(pagename)s\" lapon, szerzője: "
552 "%(username)s"
553
554 msgid "Trivial "
555 msgstr "lényegtelen "
556
557 msgid "Status of sending notification mails:"
558 msgstr "Az értesítő levelek küldésének állapota:"
559
560 #, python-format
561 msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
562 msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
563
564 #, python-format
565 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)." 310 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
566 msgstr "A lapot nem lehetett zárolni. Váratlan hiba (errno=%d)." 311 msgstr "A lapot nem lehetett zárolni. Váratlan hiba (errno=%d)."
567 312
568 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" 313 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
569 msgstr "A lapot nem lehetett zárolni. Hiányzik a 'current' nevű állomány?" 314 msgstr "A lapot nem lehetett zárolni. Hiányzik a 'current' nevű állomány?"
600 msgid "" 345 msgid ""
601 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!" 346 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
602 msgstr "" 347 msgstr ""
603 "Nem változtathatja meg a lap ACL-jeit, mert Önnek ehhez nincs " 348 "Nem változtathatja meg a lap ACL-jeit, mert Önnek ehhez nincs "
604 "adminisztrátori joga!" 349 "adminisztrátori joga!"
350
351 msgid "Notifications sent to:"
352 msgstr ""
605 353
606 #, python-format 354 #, python-format
607 msgid "" 355 msgid ""
608 "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were " 356 "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
609 "granted the lock for this page." 357 "granted the lock for this page."
648 "ki a Nézetet utoljára.<<BR>>\n" 396 "ki a Nézetet utoljára.<<BR>>\n"
649 "'''Ha el szeretné kerülni a szerkesztői ütközéseket ''ne szerkessze'' ezt az " 397 "'''Ha el szeretné kerülni a szerkesztői ütközéseket ''ne szerkessze'' ezt az "
650 "oldalt legalább még %(mins_valid)d percig!'''A szerkesztő elhagyásához " 398 "oldalt legalább még %(mins_valid)d percig!'''A szerkesztő elhagyásához "
651 "nyomja meg a Visszavonás gombot." 399 "nyomja meg a Visszavonás gombot."
652 400
653 msgid "<unknown>" 401 msgid "The wiki is currently not reachable."
654 msgstr "<ismeretlen>" 402 msgstr ""
655 403
656 #, python-format 404 msgid "Invalid username or password."
657 msgid "" 405 msgstr ""
658 "Login Name: %s\n" 406
659 "\n" 407 #, python-format
660 "Login Password: %s\n" 408 msgid ""
661 "\n" 409 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
662 "Login URL: %s/%s?action=login\n" 410 "than you specified (%(localname)s)."
663 msgstr "" 411 msgstr ""
664 "Belépési név: %s \n" 412
665 "Belépési jelszó: %s\n" 413 #, python-format
666 "Belépési URL: %s/%s?action=login\n" 414 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
667 415 msgstr "A csomaghoz újabb (legalább %s) verziójú MoinMoin''''''ra van szükség."
668 msgid "" 416
669 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n" 417 msgid "The theme name is not set."
670 "\n" 418 msgstr "A téma neve nincs beállítva."
671 "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n" 419
672 "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n" 420 msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
673 "for that).\n" 421 msgstr ""
674 "\n" 422 "A téma-fájlok telepítése csak a standalone típusú szervereknél támogatott."
675 "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and " 423
676 "known password.\n" 424 #, python-format
677 msgstr "" 425 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
678 "Valaki kérte, hogy küldjük el az Ön felhasználói adatait erre a címre.\n" 426 msgstr "A(z) '%(filename)s' telepítése sikertelen."
679 "\n" 427
680 "Ha elvesztette a jelszavát kérjük az alábbiakban megadott jelszót írja be " 428 #, python-format
681 "PONTOSAN\n" 429 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
682 "a jelszó-mezőbe (legcélszerűbb ha bemásolja).\n" 430 msgstr "A(z) %s fájl nem egy MoinMoin csomag része."
683 "\n" 431
684 "Miután sikeresen belépett kérjük írja át a jelszót!\n" 432 #, python-format
685 433 msgid "The page %s does not exist."
686 #, python-format 434 msgstr "A(z) %s oldal nem létezik!"
687 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" 435
688 msgstr "[%(sitename)s] a wiki azonosítójának adata" 436 msgid "Invalid package file header."
437 msgstr "Érvénytelen a csomagfájl feje."
438
439 msgid "Package file format unsupported."
440 msgstr "Csomagfájl formátum nem támogatott."
441
442 #, python-format
443 msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
444 msgstr "Ismeretlen függvény %(func)s a(z) %(lineno)i. sorban."
445
446 #, python-format
447 msgid "The file %s was not found in the package."
448 msgstr "A fájl %s nem található a csomagban."
449
450 #, python-format
451 msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
452 msgstr ""
689 453
690 msgid "" 454 msgid ""
691 "The backed up content of this page is deprecated and will not be included in " 455 "The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
692 "search results!" 456 "search results!"
693 msgstr "" 457 msgstr ""
709 msgid "Create New Page" 473 msgid "Create New Page"
710 msgstr "Új lap létrehozása" 474 msgstr "Új lap létrehozása"
711 475
712 msgid "You are not allowed to view this page." 476 msgid "You are not allowed to view this page."
713 msgstr "A lap megtekintése nem engedélyezett." 477 msgstr "A lap megtekintése nem engedélyezett."
478
479 msgid "[all]"
480 msgstr ""
481
482 msgid "[not empty]"
483 msgstr ""
484
485 msgid "[empty]"
486 msgstr ""
487
488 msgid "filter"
489 msgstr ""
714 490
715 #, python-format 491 #, python-format
716 msgid "" 492 msgid ""
717 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" 493 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
718 "%(be)s results out of about %(pages)d pages." 494 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
745 msgstr "találat" 521 msgstr "találat"
746 522
747 msgid "matches" 523 msgid "matches"
748 msgstr "találatok" 524 msgstr "találatok"
749 525
750 msgid "Go To Page" 526 msgid "Line"
751 msgstr "Ugrás a laphoz" 527 msgstr "Sor"
752 528
753 msgid "Include system pages" 529 msgid "No differences found!"
754 msgstr "A rendszerlapok szerepeljenek" 530 msgstr "Nincsenek különbségek!"
755 531
756 msgid "Exclude system pages" 532 msgid "Deletions are marked like this."
757 msgstr "A rendszerlapok ne szerepeljenek" 533 msgstr "A törléseket így jelöljük."
758 534
759 #, python-format 535 msgid "Additions are marked like this."
760 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" 536 msgstr "A kiegészítéseket így jelöljük."
761 msgstr "Kérjük a(z) {{{\"%s\"}}} helyett használjon szelektívebb kifejezést!" 537
762 538 msgid "Name"
763 #, python-format 539 msgstr "Név"
764 msgid "ERROR in regex '%s'" 540
765 msgstr "HIBA a(z) '%s' reguláris kifejezésben" 541 msgid "Password"
766 542 msgstr "Jelszó"
767 #, python-format 543
768 msgid "Bad timestamp '%s'" 544 msgid "OpenID"
769 msgstr "Rossz időbélyeg: '%s'" 545 msgstr ""
770 546
771 #, python-format 547 msgid "Login"
772 msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" 548 msgstr "Belépés"
773 msgstr "A(z) '%(scheme)s' navigációs sémához nincs támogatás!" 549
774 550 #, fuzzy
775 msgid "No parent page found!" 551 msgid "Username"
776 msgstr "Nincs szülőlap!" 552 msgstr "Felhasználó"
553
554 msgid "ACL Groups"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Email"
558 msgstr "E-levél"
559
560 msgid "Jabber"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Action"
564 msgstr "Művelet"
565
566 #, fuzzy
567 msgid "Enable user"
568 msgstr "Bekapcsolt"
569
570 #, fuzzy
571 msgid "disabled"
572 msgstr "Kikapcsolt"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "Disable user"
576 msgstr "Kikapcsolt"
577
578 #, fuzzy
579 msgid "Mail account data"
580 msgstr "Kérem a felhasználói adataim elküldését levélben"
581
582 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
583 msgstr "Hiányzik a jelszó. Kérjük adja meg a felhasználónevet és a jelszót."
584
585 #, fuzzy
586 msgid "You need to log in."
587 msgstr "A sütit letöröltük. Ön kilépett."
588
589 #, python-format
590 msgid ""
591 "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
592 "one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
593 msgstr ""
594
595 msgid ""
596 "Please choose an account name now.\n"
597 "If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
598 "password and be able to associate the account with your OpenID."
599 msgstr ""
600
601 msgid "Choose this name"
602 msgstr ""
603
604 msgid ""
605 "The username you have chosen is already\n"
606 "taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
607 "the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
608 "username and leave the password field blank."
609 msgstr ""
610
611 msgid "Associate this name"
612 msgstr ""
613
614 #, python-format
615 msgid "OpenID error: %s."
616 msgstr ""
617
618 #, fuzzy
619 msgid "Verification canceled."
620 msgstr "A szerkesztés visszavonva."
621
622 msgid "OpenID failure."
623 msgstr ""
624
625 msgid "This is not a valid username, choose a different one."
626 msgstr ""
627
628 msgid "Your account is now associated to your OpenID."
629 msgstr ""
630
631 msgid "The password you entered is not valid."
632 msgstr ""
633
634 msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
638 msgstr ""
639
640 msgid "Failed to resolve OpenID."
641 msgstr ""
642
643 msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
644 msgstr ""
645
646 msgid "No OpenID."
647 msgstr ""
648
649 msgid ""
650 "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
651 "create one during login."
652 msgstr ""
653
654 msgid "Failed to connect to database."
655 msgstr ""
656
657 msgid "Could not contact botbouncer.com."
658 msgstr ""
777 659
778 msgid "Wiki" 660 msgid "Wiki"
779 msgstr "Wiki" 661 msgstr "Wiki"
780 662
663 msgid "Page"
664 msgstr "Oldal"
665
666 msgid "User"
667 msgstr "Felhasználó"
668
669 msgid "Diffs"
670 msgstr "Különbségek"
671
672 msgid "Info"
673 msgstr "Infó"
674
781 msgid "Edit" 675 msgid "Edit"
782 msgstr "Szerkesztés" 676 msgstr "Szerkesztés"
783 677
784 msgid "Slideshow" 678 msgid "Unsubscribe"
785 msgstr "Diavetítés" 679 msgstr "Leiratkozás"
786 680
787 msgid "Start" 681 msgid "Subscribe"
788 msgstr "Kezdet" 682 msgstr "Előfizetés"
789 683
790 #, python-format 684 msgid "Raw"
791 msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" 685 msgstr "Nyers"
792 msgstr "%(pos)d. dia, mérete: %(size)d" 686
793 687 msgid "XML"
794 msgid "Search Titles" 688 msgstr "XML"
795 msgstr "Címkeresés" 689
796 690 msgid "Print"
797 msgid "Display context of search results" 691 msgstr "Nyomtatás"
798 msgstr "A keresések környezetének megjelenítése" 692
799 693 msgid "View"
800 msgid "Case-sensitive searching" 694 msgstr "Nézet"
801 msgstr "Keresésnél a kis/nagybetű számít" 695
802 696 msgid "Home"
803 msgid "Search Text" 697 msgstr "Kezdőlap"
804 msgstr "Szövegkeresés" 698
805 699 msgid "Up"
806 #, python-format 700 msgstr "Fel"
807 msgid "Not supported mimetype of file: %s" 701
808 msgstr "" 702 msgid "[RSS]"
809 703 msgstr "[RSS]"
810 msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible" 704
811 msgstr "" 705 msgid "[DELETED]"
812 706 msgstr "[TÖRÖLT]"
813 msgid "Embedded" 707
814 msgstr "" 708 msgid "[UPDATED]"
815 709 msgstr "[FRISSÍTETT]"
816 msgid "" 710
817 "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject" 711 msgid "[RENAMED]"
818 "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>" 712 msgstr ""
819 msgstr "" 713
820 714 msgid "[CONFLICT]"
821 #, python-format 715 msgstr ""
822 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" 716
823 msgstr "A(z) \"%(filename)s\" melléklet feltöltése" 717 msgid "[NEW]"
824 718 msgstr "[ÚJ]"
825 msgid "" 719
826 "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, " 720 msgid "[DIFF]"
827 "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>" 721 msgstr "[KÜLÖNBSÉG]"
828 msgstr "" 722
829 723 msgid "[BOTTOM]"
830 #, python-format 724 msgstr "[ALULRA]"
831 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!" 725
832 msgstr "Érvénytelen hívási paramétert kapott a MonthCalendar: \"%s\"." 726 msgid "[TOP]"
833 727 msgstr "[FELÜLRE]"
834 #, python-format 728
835 msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!" 729 msgid "Click to do a full-text search for this title"
836 msgstr "Érvénytelen MonthCalendar paraméter: \"%s\"" 730 msgstr "Kattintson a cím teljes szöveges kereséséért"
837 731
838 msgid "No orphaned pages in this wiki." 732 msgid "Settings"
839 msgstr "Nincs árva lap." 733 msgstr ""
840 734
841 msgid "Python Version" 735 msgid "Logout"
842 msgstr "Python változat" 736 msgstr "Kilépés"
843 737
844 msgid "MoinMoin Version" 738 msgid "Clear message"
845 msgstr "MoinMoin (MoinMoinLap) változat" 739 msgstr "Üzenet törlése"
846 740
847 #, python-format 741 #, python-format
848 msgid "Release %s [Revision %s]" 742 msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
849 msgstr "%s kiadás [%s módosítás]" 743 msgstr "Utoljára %(editor)s módosította %(time)s-kor."
850 744
851 msgid "4Suite Version" 745 #, python-format
852 msgstr "4Suite változat" 746 msgid "last modified %(time)s"
853 747 msgstr "Utoljára módosítva: %(time)s"
854 msgid "Number of pages" 748
855 msgstr "Lapok száma" 749 msgid "Search:"
856 750 msgstr "Keresés:"
857 msgid "Number of system pages" 751
858 msgstr "Rendszerlapok száma" 752 msgid "Text"
859 753 msgstr "Szöveg"
860 msgid "Accumulated page sizes" 754
861 msgstr "Összesített lapméretek" 755 msgid "Titles"
862 756 msgstr "Címek"
863 #, python-format 757
864 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" 758 msgid "Search"
865 msgstr "%(data_dir)s/pages/-nak a lemezhasználtsága" 759 msgstr "Keresés"
866 760
867 #, python-format 761 msgid "More Actions:"
868 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" 762 msgstr "További műveletek:"
869 msgstr "%(data_dir)s/-nak a lemezhasználtsága" 763
870 764 msgid "------------------------"
871 msgid "Entries in edit log" 765 msgstr ""
872 msgstr "Bejegyzések a szerkesztési naplóban" 766
873 767 msgid "Raw Text"
874 msgid "NONE" 768 msgstr "Nyers szöveg megjelenítése"
875 msgstr "NINCS" 769
876 770 msgid "Print View"
877 msgid "Global extension macros" 771 msgstr "Nyomtatási nézet"
878 msgstr "Globális kiterjesztőmakrók" 772
879 773 msgid "Delete Cache"
880 msgid "Local extension macros" 774 msgstr "Gyorstár törlése"
881 msgstr "Lokális kiterjesztőmakrók" 775
882 776 msgid "Rename Page"
883 msgid "Global extension actions" 777 msgstr "Lap átnevezése"
884 msgstr "Globális kiterjesztőműveletek" 778
885 779 #, fuzzy
886 msgid "Local extension actions" 780 msgid "Copy Page"
887 msgstr "Lokális kiterjesztőműveletek" 781 msgstr "Saját (személyes) lapok"
888 782
889 msgid "Global parsers" 783 msgid "Delete Page"
890 msgstr "Telepített pásztázók" 784 msgstr "Lap törlése"
891 785
892 msgid "Local extension parsers" 786 msgid "Like Pages"
893 msgstr "Lokális kiterjesztőmakrók" 787 msgstr "Hasonló lapok"
894 788
895 msgid "Disabled" 789 msgid "Local Site Map"
896 msgstr "Kikapcsolt" 790 msgstr "Helyi laptérkép"
897 791
898 msgid "Enabled" 792 msgid "My Pages"
899 msgstr "Bekapcsolt" 793 msgstr "Saját (személyes) lapok"
900 794
901 msgid "index available" 795 msgid "Subscribe User"
902 msgstr "" 796 msgstr "Előfizetés (csoportos)"
903 797
904 msgid "index unavailable" 798 msgid "Remove Spam"
905 msgstr "" 799 msgstr ""
906 800
907 msgid "N/A" 801 #, fuzzy
908 msgstr "Nincs adat" 802 msgid "Revert to this revision"
909
910 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
911 msgstr ""
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Xapian search"
915 msgstr "Lupy keresés"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Xapian Version"
919 msgstr "Lupy keresés"
920
921 msgid "PyStemmer not installed"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Stemming for Xapian"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy
928 msgid "PyStemmer Version"
929 msgstr "Python változat"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "PyStemmer stems"
933 msgstr "Python változat"
934
935 msgid "Active threads"
936 msgstr "Aktív szálak"
937
938 #, python-format
939 msgid "No quotes on %(pagename)s."
940 msgstr "A(z) %(pagename)s lapon nincs idézet."
941
942 #, python-format
943 msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
944 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet föltöltése."
945
946 #, python-format
947 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
948 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
949
950 #, python-format
951 msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
952 msgstr "A(z) '%(filename)s' rajz elmentve."
953
954 #, python-format
955 msgid "Revert to revision %(rev)d."
956 msgstr "A(z) %(rev)d. módosításra való visszaállás." 803 msgstr "A(z) %(rev)d. módosításra való visszaállás."
957 804
958 #, fuzzy, python-format 805 msgid "Package Pages"
959 msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." 806 msgstr "Oldalak csomagolása"
960 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap mellékletei" 807
961 808 msgid "Render as Docbook"
962 #, python-format 809 msgstr "Docbook nézet (XML)"
963 msgid "%(mins)dm ago" 810
964 msgstr "%(mins)d perccel ezelőtt" 811 #, fuzzy
965 812 msgid "Sync Pages"
966 msgid "(no bookmark set)" 813 msgstr "Saját (személyes) lapok"
967 msgstr "(nincs könyvjelző)" 814
968 815 msgid "Do"
969 #, python-format 816 msgstr "Végrehajtás"
970 msgid "(currently set to %s)" 817
971 msgstr "(%s-ra/re állítva)" 818 #, fuzzy
972 819 msgid "Comments"
973 #, fuzzy 820 msgstr "Megjegyzés"
974 msgid "Delete bookmark" 821
975 msgstr "Könyvjelző törlése" 822 msgid "Edit (Text)"
976 823 msgstr "Szerkesztés (szöveges módban)"
977 msgid "Set bookmark" 824
978 msgstr "Könyvjelző hozzáadása" 825 msgid "Edit (GUI)"
979 826 msgstr "Szerkesztés (grafikus szerkesztővel)"
980 msgid "[Bookmark reached]" 827
981 msgstr "[Könyvjelző]" 828 msgid "Immutable Page"
982 829 msgstr "Nem szerkeszthető lap"
983 #, python-format 830
984 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" 831 msgid "Remove Link"
985 msgstr "Érvénytelen include-paraméter: \"%s\"" 832 msgstr "Gyorslink törlése"
986 833
987 #, python-format 834 msgid "Add Link"
988 msgid "Nothing found for \"%s\"!" 835 msgstr "Gyorslink készítése"
989 msgstr "Nincs találat a(z) \"%s\" mintához!" 836
990 837 msgid "Attachments"
991 msgid "edit" 838 msgstr "Mellékletek (fájlok)"
992 msgstr "szerkesztés" 839
993 840 #, python-format
994 msgid "Contents" 841 msgid "Show %s days."
842 msgstr "%s nap megjelenítése"
843
844 msgid "Wiki Markup"
845 msgstr "Wiki-jelölés"
846
847 msgid "DeleteCache"
848 msgstr "GyorstárTörlés"
849
850 #, python-format
851 msgid "(cached %s)"
852 msgstr "(a gyorstárba került: %s)"
853
854 msgid "Or try one of these actions:"
855 msgstr "Esetleg próbáljon ki egyet ezekből a műveletekből:"
856
857 msgid "Date"
858 msgstr "Dátum"
859
860 msgid "From"
861 msgstr ""
862
863 msgid "To"
864 msgstr ""
865
866 #, fuzzy
867 msgid "Content"
995 msgstr "Tartalomjegyzék" 868 msgstr "Tartalomjegyzék"
996
997 msgid "You need to provide a chart type!"
998 msgstr "Meg kell adnia a diagram típusát!"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
1002 msgstr "Hibás diagramtípus: \"%s\""
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Search for items"
1006 msgstr "Címkeresés"
1007
1008 msgid "containing all the following terms"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "containing one or more of the following terms"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "not containing the following terms"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "any category"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "any language"
1025 msgstr "Kedvenc nyelv"
1026
1027 msgid "any mimetype"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Categories"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Language"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "File Type"
1038 msgstr "Állománynév"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Search only in titles"
1042 msgstr "Címkeresés"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Case-sensitive search"
1046 msgstr "Keresésnél a kis/nagybetű számít"
1047
1048 msgid "Exclude underlay"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "No system items"
1053 msgstr "Rendszerlapok száma"
1054
1055 msgid "Search in all page revisions"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Go get it!"
1059 msgstr ""
1060
1061 #, python-format
1062 msgid "Check your argument %s"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Markup"
1066 msgstr "Jelölés"
1067
1068 msgid "Display"
1069 msgstr "Megjelenítés"
1070
1071 msgid "No wanted pages in this wiki."
1072 msgstr "Ebben a wikiben nincsenek kívánt lapok."
1073 869
1074 #, python-format 870 #, python-format
1075 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" 871 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
1076 msgstr "" 872 msgstr ""
1077 "A(z) '%(server)s' levelező-kiszolgálóhoz nem sikerült kapcsolódni, ok: %" 873 "A(z) '%(server)s' levelező-kiszolgálóhoz nem sikerült kapcsolódni, ok: %"
1081 msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni." 877 msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni."
1082 878
1083 msgid "Mail sent OK" 879 msgid "Mail sent OK"
1084 msgstr "A levelet sikerült elküldeni." 880 msgstr "A levelet sikerült elküldeni."
1085 881
1086 msgid "Date" 882 msgid ""
1087 msgstr "Dátum" 883 "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
1088 884 msgstr ""
1089 msgid "From" 885
1090 msgstr "" 886 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
1091 887 msgstr ""
1092 msgid "To" 888 "Az beágyazott dokumentumok (include-ok) száma több, mint amennyi "
1093 msgstr "" 889 "engedélyezett**"
1094 890
1095 #, fuzzy 891 #, fuzzy, python-format
1096 msgid "Content" 892 msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
1097 msgstr "Tartalomjegyzék" 893 msgstr "Nem állíthatja vissza ezt a lapot!"
1098 894
1099 msgid "Attachments" 895 #, python-format
1100 msgstr "Mellékletek (fájlok)" 896 msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
897 msgstr "**A hivatkozott lap (%s) nem található**"
1101 898
1102 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." 899 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
1103 msgstr "Az XSLT letiltva, lásd a HelpOnConfiguration lapot." 900 msgstr "Az XSLT letiltva, lásd a HelpOnConfiguration lapot."
1104 901
1105 msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." 902 msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
1124 921
1125 #, python-format 922 #, python-format
1126 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" 923 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
1127 msgstr "\"%(key)s\" után egy színérték kell \"%(arg)s\" helyett" 924 msgstr "\"%(key)s\" után egy színérték kell \"%(arg)s\" helyett"
1128 925
1129 msgid "" 926 msgid "FrontPage"
1130 "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." 927 msgstr "KezdőLap"
1131 msgstr "" 928
1132 929 msgid "RecentChanges"
1133 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" 930 msgstr "ÚjabbVáltozások"
1134 msgstr "" 931
1135 "Az beágyazott dokumentumok (include-ok) száma több, mint amennyi " 932 msgid "TitleIndex"
1136 "engedélyezett**" 933 msgstr "CímJegyzék"
1137 934
1138 #, python-format 935 msgid "WordIndex"
1139 msgid "**Could not find the referenced page: %s**" 936 msgstr "SzóJegyzék"
1140 msgstr "**A hivatkozott lap (%s) nem található**" 937
1141 938 msgid "FindPage"
1142 #, python-format 939 msgstr "KeresőLap"
1143 msgid "Inlined image: %(url)s" 940
1144 msgstr "" 941 msgid "SiteNavigation"
1145 942 msgstr "HelyiNavigáció"
1146 #, fuzzy, python-format 943
1147 msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" 944 msgid "HelpContents"
1148 msgstr "\"%(filename)s\" nevű új rajz készítése" 945 msgstr "SegédletTartalomjegyzék"
1149 946
1150 #, fuzzy, python-format 947 msgid "HelpOnFormatting"
1151 msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" 948 msgstr "FormázásiSegédlet"
1152 msgstr "A(z) %(filename)s nevű rajz szerkesztése" 949
1153 950 #, fuzzy
1154 #, fuzzy, python-format 951 msgid "SendMyPassword"
1155 msgid "Clickable drawing: %(filename)s" 952 msgstr "Jelszó"
1156 msgstr "A(z) %(filename)s nevű rajz szerkesztése" 953
1157 954 msgid "WikiLicense"
1158 msgid "Toggle line numbers" 955 msgstr "WikiEngedélyek"
1159 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése" 956
1160 957 msgid "MissingPage"
1161 msgid "[all]" 958 msgstr "HiányzóLap"
1162 msgstr "" 959
1163 960 msgid "MissingHomePage"
1164 msgid "[not empty]" 961 msgstr "HiányzóHonlap"
1165 msgstr "" 962
1166 963 msgid "Mon"
1167 msgid "[empty]" 964 msgstr "Hétfő"
1168 msgstr "" 965
1169 966 msgid "Tue"
1170 msgid "filter" 967 msgstr "Kedd"
1171 msgstr "" 968
1172 969 msgid "Wed"
1173 msgid "Line" 970 msgstr "Szerda"
1174 msgstr "Sor" 971
1175 972 msgid "Thu"
1176 msgid "No differences found!" 973 msgstr "Csütörtök"
1177 msgstr "Nincsenek különbségek!" 974
1178 975 msgid "Fri"
1179 msgid "Deletions are marked like this." 976 msgstr "Péntek"
1180 msgstr "A törléseket így jelöljük." 977
1181 978 msgid "Sat"
1182 msgid "Additions are marked like this." 979 msgstr "Szombat"
1183 msgstr "A kiegészítéseket így jelöljük." 980
981 msgid "Sun"
982 msgstr "Vasárnap"
983
984 msgid "AttachFile"
985 msgstr "ÁllományCsatolás"
986
987 msgid "DeletePage"
988 msgstr "LapTörlés"
989
990 msgid "LikePages"
991 msgstr "HasonlóLapok"
992
993 msgid "LocalSiteMap"
994 msgstr "HelyiLaptérkép"
995
996 msgid "RenamePage"
997 msgstr "LapÁtnevezés"
998
999 msgid "SpellCheck"
1000 msgstr "HelyesírásEllenőrzés"
1184 1001
1185 #, python-format 1002 #, python-format
1186 msgid "" 1003 msgid ""
1187 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." 1004 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
1188 msgstr "" 1005 msgstr ""
1189 "A lapot nem lehet elmenteni, mert a(z) \"%(content)s\" nem engedélyezett " 1006 "A lapot nem lehet elmenteni, mert a(z) \"%(content)s\" nem engedélyezett "
1190 "ebben a wikiben." 1007 "ebben a wikiben."
1191 1008
1192 msgid "Page" 1009 msgid "Notification"
1193 msgstr "Oldal" 1010 msgstr ""
1194 1011
1195 msgid "User" 1012 msgid "Notification settings saved!"
1196 msgstr "Felhasználó" 1013 msgstr ""
1197 1014
1198 msgid "Diffs" 1015 #, fuzzy
1199 msgstr "Különbségek" 1016 msgid "'''Email'''"
1200 1017 msgstr "E-levél"
1201 msgid "Info" 1018
1202 msgstr "Infó" 1019 msgid "'''Jabber'''"
1203 1020 msgstr ""
1204 msgid "Unsubscribe" 1021
1205 msgstr "Leiratkozás" 1022 msgid "'''Event type'''"
1206 1023 msgstr ""
1207 msgid "Subscribe" 1024
1208 msgstr "Előfizetés" 1025 msgid "Select the events you want to be notified about."
1209 1026 msgstr ""
1210 msgid "Raw" 1027
1211 msgstr "Nyers" 1028 msgid ""
1212 1029 "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
1213 msgid "XML" 1030 "general preferences."
1214 msgstr "XML" 1031 msgstr ""
1215 1032
1216 msgid "Print" 1033 #, fuzzy
1217 msgstr "Nyomtatás" 1034 msgid "Subscribed events"
1218 1035 msgstr "Előfizetés (csoportos)"
1219 msgid "View" 1036
1220 msgstr "Nézet" 1037 #, fuzzy
1221 1038 msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
1222 msgid "Home" 1039 msgstr "Az előfizetett wiki-lapok (soronként egy reguláris kifejezés)"
1223 msgstr "Kezdőlap" 1040
1224 1041 msgid "Save"
1225 msgid "Up" 1042 msgstr "Mentés"
1226 msgstr "Fel" 1043
1227 1044 #, fuzzy
1228 msgid "[RSS]" 1045 msgid "Change password"
1229 msgstr "[RSS]" 1046 msgstr "Jelszó"
1230 1047
1231 msgid "[DELETED]" 1048 msgid "Passwords don't match!"
1232 msgstr "[TÖRÖLT]" 1049 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
1233 1050
1234 msgid "[UPDATED]" 1051 msgid "Please specify a password!"
1235 msgstr "[FRISSÍTETT]" 1052 msgstr "Kérjük adja meg a jelszót!"
1236 1053
1237 msgid "[RENAMED]" 1054 #, python-format
1238 msgstr "" 1055 msgid "Password not acceptable: %s"
1239 1056 msgstr ""
1240 msgid "[CONFLICT]" 1057
1241 msgstr "" 1058 msgid "Your password has been changed."
1242 1059 msgstr ""
1243 msgid "[NEW]" 1060
1244 msgstr "[ÚJ]" 1061 msgid "To change your password, enter a new password twice."
1245 1062 msgstr ""
1246 msgid "[DIFF]" 1063
1247 msgstr "[KÜLÖNBSÉG]" 1064 msgid "Password repeat"
1248 1065 msgstr "Jelszó mégegyszer"
1249 msgid "[BOTTOM]" 1066
1250 msgstr "[ALULRA]" 1067 msgid "Switch user"
1251 1068 msgstr ""
1252 msgid "[TOP]" 1069
1253 msgstr "[FELÜLRE]" 1070 msgid "No user selected"
1254 1071 msgstr ""
1255 msgid "Click to do a full-text search for this title" 1072
1256 msgstr "Kattintson a cím teljes szöveges kereséséért" 1073 msgid ""
1074 "You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
1075 "back to your account."
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "You are the only user."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid ""
1082 "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Select User"
1086 msgstr "Kiválasztott felhasználó"
1087
1088 msgid "OpenID settings"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Cannot remove all OpenIDs."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "The selected OpenIDs have been removed."
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "OpenID is already present."
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "This OpenID is already used for another account."
1102 msgstr "Ezt a lapot már törölték, vagy soha nem is hozták létre!"
1103
1104 msgid "OpenID added successfully."
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Current OpenIDs"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Remove selected"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Add OpenID"
1114 msgstr ""
1257 1115
1258 msgid "Preferences" 1116 msgid "Preferences"
1259 msgstr "Felhasználói beállítások" 1117 msgstr "Felhasználói beállítások"
1260 1118
1261 msgid "Logout" 1119 #, python-format
1262 msgstr "Kilépés" 1120 msgid ""
1263 1121 "Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
1264 msgid "Clear message" 1122 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
1265 msgstr "Üzenet törlése" 1123 "space between words. Group page name is not allowed."
1266 1124 msgstr ""
1267 #, python-format 1125 "Érvénytelen felhasználói név: {{{'%s'}}}.\n"
1268 msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" 1126 "A névben bármilyen Unicode alfanumerikus karakter szerepelhet, opcionálisan\n"
1269 msgstr "Utoljára %(editor)s módosította %(time)s-kor." 1127 "egy szóköz helyezhető a szavak közé. Nem használható viszont a csoportlapok "
1270 1128 "neve."
1271 #, python-format 1129
1272 msgid "last modified %(time)s" 1130 msgid "This user name already belongs to somebody else."
1273 msgstr "Utoljára módosítva: %(time)s" 1131 msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
1274 1132
1275 msgid "Search:" 1133 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
1276 msgstr "Keresés:" 1134 msgstr "Üres felhasználónév. Kérjük adja meg a felhasználónevet."
1277 1135
1278 msgid "Text" 1136 msgid ""
1279 msgstr "Szöveg" 1137 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
1280 1138 "can get it by email."
1281 msgid "Titles" 1139 msgstr ""
1282 msgstr "Címek" 1140 "Kérjük adja meg az email címét. Erre a címre küldjük el majd a belépéshez "
1283 1141 "szükséges adatait amennyiben elvesztené azokat."
1284 msgid "Search" 1142
1285 msgstr "Keresés" 1143 msgid "This email already belongs to somebody else."
1286 1144 msgstr "Ezt a levélcímet már más bejegyezte."
1287 msgid "More Actions:" 1145
1288 msgstr "További műveletek:" 1146 #, fuzzy
1289 1147 msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
1290 msgid "------------------------" 1148 msgstr "Ezt a levélcímet már más bejegyezte."
1291 msgstr "" 1149
1292 1150 #, python-format
1293 msgid "Raw Text" 1151 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
1294 msgstr "Nyers szöveg megjelenítése" 1152 msgstr "A(z) '%(theme_name)s' nevű témát nem lehet betölteni!"
1295 1153
1296 msgid "Print View" 1154 msgid "User preferences saved!"
1297 msgstr "Nyomtatási nézet" 1155 msgstr "A felhasználói beállításokat elmentettük!"
1298 1156
1299 msgid "Delete Cache" 1157 msgid "Default"
1300 msgstr "Gyorstár törlése" 1158 msgstr "Alapértelmezés"
1301 1159
1302 msgid "Rename Page" 1160 msgid "<Browser setting>"
1303 msgstr "Lap átnevezése" 1161 msgstr "<Böngésző beállításai>"
1304 1162
1305 #, fuzzy 1163 msgid "the one preferred"
1306 msgid "Copy Page" 1164 msgstr "az elsődleges"
1307 msgstr "Saját (személyes) lapok" 1165
1308 1166 msgid "free choice"
1309 msgid "Delete Page" 1167 msgstr "szabad választású"
1310 msgstr "Lap törlése" 1168
1311 1169 msgid "Preferred theme"
1312 msgid "Like Pages" 1170 msgstr "Kedvenc téma"
1313 msgstr "Hasonló lapok" 1171
1314 1172 msgid "Editor Preference"
1315 msgid "Local Site Map" 1173 msgstr "Szerkesztő Beállítások"
1316 msgstr "Helyi laptérkép" 1174
1317 1175 msgid "Editor shown on UI"
1318 msgid "My Pages" 1176 msgstr "Mutatott szerkesztő"
1319 msgstr "Saját (személyes) lapok" 1177
1320 1178 msgid "Time zone"
1321 msgid "Subscribe User" 1179 msgstr "Időzóna"
1322 msgstr "Előfizetés (csoportos)" 1180
1323 1181 msgid "Your time is"
1324 msgid "Remove Spam" 1182 msgstr "Az Ön ideje"
1325 msgstr "" 1183
1326 1184 msgid "Server time is"
1327 #, fuzzy 1185 msgstr "A kiszolgáló ideje"
1328 msgid "Revert to this revision" 1186
1329 msgstr "A(z) %(rev)d. módosításra való visszaállás." 1187 msgid "Date format"
1330 1188 msgstr "Dátumformátum"
1331 msgid "Package Pages" 1189
1190 msgid "Preferred language"
1191 msgstr "Kedvenc nyelv"
1192
1193 msgid "General options"
1194 msgstr "Általános opciók"
1195
1196 msgid "Quick links"
1197 msgstr "Gyorskapcsok (-linkek)"
1198
1199 #, fuzzy, python-format
1200 msgid ""
1201 "Dear Wiki user,\n"
1202 "\n"
1203 "You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
1204 "change notification.\n"
1205 "\n"
1206 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
1207 "\n"
1208 msgstr ""
1209 "Kedves Wiki-felhasználó!\n"
1210 "\n"
1211 "Ön a(z) \"%(sitename)s\" kiszolgálón előfizetett egy wikilap vagy -kategória "
1212 "változásának követésére.\n"
1213 "A megváltozott lap: %(pagelink)s, amit %(editor)s szerkesztett.\n"
1214
1215 msgid "New page:\n"
1216 msgstr "Új lap:\n"
1217
1218 msgid "No differences found!\n"
1219 msgstr "Nics különbség!\n"
1220
1221 #, fuzzy, python-format
1222 msgid ""
1223 "Dear wiki user,\n"
1224 "\n"
1225 "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1226 "notification.\n"
1227 "\n"
1228 "The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
1229 "\n"
1230 msgstr ""
1231 "Kedves Wiki-felhasználó!\n"
1232 "\n"
1233 "Ön a(z) \"%(sitename)s\" kiszolgálón előfizetett egy wikilap vagy -kategória "
1234 "változásának követésére.\n"
1235 "A megváltozott lap: %(pagelink)s, amit %(editor)s szerkesztett.\n"
1236
1237 #, fuzzy, python-format
1238 msgid ""
1239 "Dear wiki user,\n"
1240 "\n"
1241 "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1242 "notification.\n"
1243 "\n"
1244 "The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
1245 "s:\n"
1246 msgstr ""
1247 "Kedves Wiki-felhasználó!\n"
1248 "\n"
1249 "Ön a(z) \"%(sitename)s\" kiszolgálón előfizetett egy wikilap vagy -kategória "
1250 "változásának követésére.\n"
1251 "A megváltozott lap: %(pagelink)s, amit %(editor)s szerkesztett.\n"
1252
1253 #, python-format
1254 msgid "New user account created on %(sitename)s"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, python-format
1258 msgid ""
1259 "Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
1260 "\n"
1261 " User name: %(username)s\n"
1262 " Email address: %(useremail)s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #, fuzzy, python-format
1266 msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
1267 msgstr ""
1268 "A(z) %(pagename)s lap melléklete: <<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s"
1269
1270 #, python-format
1271 msgid ""
1272 "Dear Wiki user,\n"
1273 "\n"
1274 "You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1275 "notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
1276 "Following detailed information is available:\n"
1277 "\n"
1278 "Attachment name: %(attach_name)s\n"
1279 "Attachment size: %(attach_size)s\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Page has been modified"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Page has been renamed"
1290 msgstr "A lap találatainak és szerkesztéseinek száma"
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Page has been deleted"
1294 msgstr "A(z) \"%s\" lap törölve!"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Page has been copied"
1298 msgstr "A lap találatainak és szerkesztéseinek száma"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "A new attachment has been added"
1302 msgstr "Új melléklet"
1303
1304 msgid "A page has been reverted to a previous state"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "A user has subscribed to a page"
1309 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra."
1310
1311 msgid "A new account has been created"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, python-format
1315 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1316 msgstr ""
1317 "[%(sitename)s] %(trivial)sváltoztatás a(z) \"%(pagename)s\" lapon, szerzője: "
1318 "%(username)s"
1319
1320 msgid "Trivial "
1321 msgstr "lényegtelen "
1322
1323 #, python-format
1324 msgid ""
1325 "Attachment link: %(attach)s\n"
1326 "Page link: %(page)s\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, python-format
1330 msgid "XML RPC error: %s"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Low-level communication error: $s"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Attachment link"
1338 msgstr "Mellékletek (fájlok)"
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Page link"
1342 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz hasonlóak"
1343
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Changed page"
1332 msgstr "Oldalak csomagolása" 1346 msgstr "Oldalak csomagolása"
1333 1347
1334 msgid "Render as Docbook" 1348 #, fuzzy
1335 msgstr "Docbook nézet (XML)" 1349 msgid "Page changed"
1336 1350 msgstr "Változások mentése"
1337 #, fuzzy 1351
1338 msgid "Sync Pages" 1352 #, python-format
1339 msgstr "Saját (személyes) lapok" 1353 msgid "Low-level communication error: %s"
1340 1354 msgstr ""
1341 msgid "Do" 1355
1342 msgstr "Végrehajtás" 1356 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
1343 1357 msgstr ""
1344 #, fuzzy 1358
1345 msgid "Comments" 1359 msgid "You must specify an output file!"
1346 msgstr "Megjegyzés" 1360 msgstr ""
1347 1361
1348 msgid "Edit (Text)" 1362 msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
1349 msgstr "Szerkesztés (szöveges módban)" 1363 msgstr ""
1350 1364
1351 msgid "Edit (GUI)" 1365 msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
1352 msgstr "Szerkesztés (grafikus szerkesztővel)" 1366 msgstr ""
1353 1367
1354 msgid "Immutable Page" 1368 msgid "Language"
1355 msgstr "Nem szerkeszthető lap" 1369 msgstr ""
1356 1370
1357 msgid "Remove Link" 1371 msgid "Others"
1358 msgstr "Gyorslink törlése" 1372 msgstr "Mások"
1359
1360 msgid "Add Link"
1361 msgstr "Gyorslink készítése"
1362
1363 #, python-format
1364 msgid "Show %s days."
1365 msgstr "%s nap megjelenítése"
1366
1367 msgid "Wiki Markup"
1368 msgstr "Wiki-jelölés"
1369
1370 msgid "DeleteCache"
1371 msgstr "GyorstárTörlés"
1372
1373 #, python-format
1374 msgid "(cached %s)"
1375 msgstr "(a gyorstárba került: %s)"
1376
1377 msgid "Or try one of these actions:"
1378 msgstr "Esetleg próbáljon ki egyet ezekből a műveletekből:"
1379
1380 msgid "FrontPage"
1381 msgstr "KezdőLap"
1382
1383 msgid "RecentChanges"
1384 msgstr "ÚjabbVáltozások"
1385
1386 msgid "TitleIndex"
1387 msgstr "CímJegyzék"
1388
1389 msgid "WordIndex"
1390 msgstr "SzóJegyzék"
1391
1392 msgid "FindPage"
1393 msgstr "KeresőLap"
1394
1395 msgid "SiteNavigation"
1396 msgstr "HelyiNavigáció"
1397
1398 msgid "HelpContents"
1399 msgstr "SegédletTartalomjegyzék"
1400
1401 msgid "HelpOnFormatting"
1402 msgstr "FormázásiSegédlet"
1403
1404 msgid "UserPreferences"
1405 msgstr "FelhasználóiBeállítások"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "SendMyPassword"
1409 msgstr "Jelszó"
1410
1411 msgid "WikiLicense"
1412 msgstr "WikiEngedélyek"
1413
1414 msgid "MissingPage"
1415 msgstr "HiányzóLap"
1416
1417 msgid "MissingHomePage"
1418 msgstr "HiányzóHonlap"
1419
1420 msgid "Mon"
1421 msgstr "Hétfő"
1422
1423 msgid "Tue"
1424 msgstr "Kedd"
1425
1426 msgid "Wed"
1427 msgstr "Szerda"
1428
1429 msgid "Thu"
1430 msgstr "Csütörtök"
1431
1432 msgid "Fri"
1433 msgstr "Péntek"
1434
1435 msgid "Sat"
1436 msgstr "Szombat"
1437
1438 msgid "Sun"
1439 msgstr "Vasárnap"
1440
1441 msgid "AttachFile"
1442 msgstr "ÁllományCsatolás"
1443
1444 msgid "DeletePage"
1445 msgstr "LapTörlés"
1446
1447 msgid "LikePages"
1448 msgstr "HasonlóLapok"
1449
1450 msgid "LocalSiteMap"
1451 msgstr "HelyiLaptérkép"
1452
1453 msgid "RenamePage"
1454 msgstr "LapÁtnevezés"
1455
1456 msgid "SpellCheck"
1457 msgstr "HelyesírásEllenőrzés"
1458
1459 #, fuzzy, python-format
1460 msgid "Unknown action %(action_name)s."
1461 msgstr "Végrehajtja a %(actionname)s műveletet?"
1462
1463 #, fuzzy, python-format
1464 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
1465 msgstr "Ezen a lapon nem használhatja a %(actionname)s műveletet!"
1466
1467 msgid "Login and try again."
1468 msgstr "Lépjen be, majd próbálja újra."
1469 1373
1470 msgid "Charts are not available!" 1374 msgid "Charts are not available!"
1471 msgstr "A diagramok nem elérhetőek!" 1375 msgstr "A diagramok nem elérhetőek!"
1472 1376
1473 msgid "Page Size Distribution" 1377 msgid "Page Size Distribution"
1477 msgstr "lapméret felső korlátja [byte]" 1381 msgstr "lapméret felső korlátja [byte]"
1478 1382
1479 msgid "# of pages of this size" 1383 msgid "# of pages of this size"
1480 msgstr "az ilyen méretű lapok száma" 1384 msgstr "az ilyen méretű lapok száma"
1481 1385
1386 msgid "Views/day"
1387 msgstr "Nézet/nap"
1388
1389 msgid "Edits/day"
1390 msgstr "Szerkesztés/nap"
1391
1392 msgid "Page hits and edits"
1393 msgstr "A lap találatainak és szerkesztéseinek száma"
1394
1395 #, python-format
1396 msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
1397 msgstr "%(filterpage)s laphoz tartozó %(chart_title)s"
1398
1399 msgid ""
1400 "green=view\n"
1401 "red=edit"
1402 msgstr ""
1403 "zöld=megjelenítés\n"
1404 "piros=szerkesztés"
1405
1406 msgid "date"
1407 msgstr "dátum"
1408
1409 msgid "# of hits"
1410 msgstr "találatok száma"
1411
1482 msgid "User agent" 1412 msgid "User agent"
1483 msgstr "kliens-típus (user agent)" 1413 msgstr "kliens-típus (user agent)"
1484 1414
1485 msgid "Others"
1486 msgstr "Mások"
1487
1488 msgid "Distribution of User-Agent Types" 1415 msgid "Distribution of User-Agent Types"
1489 msgstr "A WWW-kliensek eloszlása" 1416 msgstr "A WWW-kliensek eloszlása"
1490
1491 msgid "Views/day"
1492 msgstr "Nézet/nap"
1493
1494 msgid "Edits/day"
1495 msgstr "Szerkesztés/nap"
1496
1497 msgid "Page hits and edits"
1498 msgstr "A lap találatainak és szerkesztéseinek száma"
1499
1500 #, python-format
1501 msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
1502 msgstr "%(filterpage)s laphoz tartozó %(chart_title)s"
1503
1504 msgid ""
1505 "green=view\n"
1506 "red=edit"
1507 msgstr ""
1508 "zöld=megjelenítés\n"
1509 "piros=szerkesztés"
1510
1511 msgid "date"
1512 msgstr "dátum"
1513
1514 msgid "# of hits"
1515 msgstr "találatok száma"
1516 1417
1517 #, fuzzy 1418 #, fuzzy
1518 msgid "" 1419 msgid ""
1519 " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')" 1420 " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
1520 ">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " 1421 ">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
1521 "italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')" 1422 "italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
1522 ">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim" 1423 ">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
1523 "(----)>> horizontal rule.\n" 1424 "(----)>> horizontal rule.\n"
1524 " Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title " 1425 " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
1525 "2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim" 1426 "===== Title 5 =====.\n"
1526 "(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
1527 "(=====)>>.\n"
1528 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." 1427 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
1529 "#n start numbering at n; space alone indents.\n" 1428 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
1530 " Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])" 1429 " Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
1531 ">>.\n" 1430 ">>.\n"
1532 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " 1431 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing "
1559 "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" 1458 "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
1560 "\n" 1459 "\n"
1561 "Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" 1460 "Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n"
1562 " ========= --------- ~~~~~~~~~\n" 1461 " ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
1563 "\n" 1462 "\n"
1564 "Horizontal rule: ---- \n" 1463 "Horizontal rule: ----\n"
1565 "\n" 1464 "\n"
1566 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n" 1465 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
1567 "\n" 1466 "\n"
1568 ".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" 1467 ".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
1569 "\n" 1468 "\n"
1570 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" 1469 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
1571 "}}}\n" 1470 "}}}\n"
1572 "(!) For more help, see the \n" 1471 "(!) For more help, see the\n"
1573 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" 1472 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
1574 "reStructuredText Quick Reference]].\n" 1473 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
1575 msgstr "" 1474 msgstr ""
1576 1475
1577 msgid "UnSubscribe" 1476 msgid "UnSubscribe"
1610 msgstr "Szóközök hozzáadása a wiki-nevekhez" 1509 msgstr "Szóközök hozzáadása a wiki-nevekhez"
1611 1510
1612 msgid "Remember login information" 1511 msgid "Remember login information"
1613 msgstr "A belépési adatok megjegyzése" 1512 msgstr "A belépési adatok megjegyzése"
1614 1513
1615 msgid "Subscribe to trivial changes"
1616 msgstr "Előfizetés a lényegtelen változásokra"
1617
1618 msgid "Disable this account forever" 1514 msgid "Disable this account forever"
1619 msgstr "Tiltsuk le ezt a felhasználói azonosítót örökre" 1515 msgstr "Tiltsuk le ezt a felhasználói azonosítót örökre"
1620 1516
1621 #, fuzzy 1517 #, fuzzy
1622 msgid "(Use FirstnameLastname)" 1518 msgid "(Use FirstnameLastname)"
1623 msgstr "(Használja a Vezetéknév''''''Keresztnév formát)" 1519 msgstr "(Használja a Vezetéknév''''''Keresztnév formát)"
1624 1520
1625 msgid "Alias-Name" 1521 msgid "Alias-Name"
1626 msgstr "Álnév" 1522 msgstr "Álnév"
1627 1523
1628 msgid "Password repeat" 1524 msgid "Jabber ID"
1629 msgstr "Jelszó mégegyszer"
1630
1631 msgid "(Only for password change or new account)"
1632 msgstr "" 1525 msgstr ""
1633 1526
1634 msgid "User CSS URL" 1527 msgid "User CSS URL"
1635 msgstr "A felhasználói CSS URL-je" 1528 msgstr "A felhasználói CSS URL-je"
1636 1529
1638 msgstr "(A felhasználói CSS letiltásához hagyja üresen)" 1531 msgstr "(A felhasználói CSS letiltásához hagyja üresen)"
1639 1532
1640 msgid "Editor size" 1533 msgid "Editor size"
1641 msgstr "Szerkesztő mérete" 1534 msgstr "Szerkesztő mérete"
1642 1535
1643 msgid "Do it." 1536 #, fuzzy
1644 msgstr "Végrahajtás." 1537 msgid "File attachment browser"
1645 1538 msgstr "Új melléklet"
1646 #, python-format 1539
1647 msgid "Execute action %(actionname)s?" 1540 msgid "User account browser"
1648 msgstr "Végrehajtja a %(actionname)s műveletet?" 1541 msgstr ""
1649 1542
1650 #, python-format 1543 #, python-format
1651 msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" 1544 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
1652 msgstr "A(z) %(actionname)s művelet kizárt ebben a wikiben." 1545 msgstr "Érvénytelen include-paraméter: \"%s\""
1653 1546
1654 #, python-format 1547 #, python-format
1655 msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" 1548 msgid "Nothing found for \"%s\"!"
1656 msgstr "Ezen a lapon nem használhatja a %(actionname)s műveletet!" 1549 msgstr "Nincs találat a(z) \"%s\" mintához!"
1657 1550
1658 #, python-format 1551 msgid "edit"
1659 msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" 1552 msgstr "szerkesztés"
1660 msgstr "" 1553
1661 "Kérjük, a(z) %(actionname)s művelet végrehajtásához az interaktív " 1554 #, python-format
1662 "felhasználói felületet használja!" 1555 msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
1663 1556 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet föltöltése."
1664 msgid "You must login to add a quicklink." 1557
1665 msgstr "Be kell lépnie a gyorslinkek hozzáadásához." 1558 #, python-format
1666 1559 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
1667 msgid "A quicklink to this page has been added for you." 1560 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
1668 msgstr "Egy erre az oldalra mutató gyorslink került hozzáadásra." 1561
1669 1562 #, python-format
1670 #, fuzzy 1563 msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
1671 msgid "A quicklink to this page could not be added for you." 1564 msgstr "A(z) '%(filename)s' rajz elmentve."
1672 msgstr "Egy erre az oldalra mutató gyorslink került hozzáadásra." 1565
1673 1566 #, python-format
1674 #, fuzzy 1567 msgid "Revert to revision %(rev)d."
1675 msgid "You already have a quicklink to this page." 1568 msgstr "A(z) %(rev)d. módosításra való visszaállás."
1676 msgstr "Már mentette ezt az oldalt!"
1677
1678 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
1679 msgstr "Hiányzik a jelszó. Kérjük adja meg a felhasználónevet és a jelszót."
1680
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Sorry, login failed."
1683 msgstr "Sajnos rossz a jelszó."
1684
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Your subscription to this page has been removed."
1687 msgstr "Erre a lapra megszűnt az előfizetése."
1688
1689 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
1690 msgstr "A reguláris kifejezéses előfizetést nem lehet lemondani!"
1691
1692 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
1693 msgstr ""
1694 "Szerkessze a feliratkozásokhoz a reguláris kifejezéseket a "
1695 "FelhasználóiBeállítások''''''ban."
1696
1697 #, fuzzy
1698 msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
1699 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra."
1700
1701 #, python-format
1702 msgid "[%d attachments]"
1703 msgstr "[%d melléklet]"
1704
1705 #, python-format
1706 msgid ""
1707 "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
1708 "page."
1709 msgstr "Ehhez a laphoz <a href=\"%(link)s\">%(count)s melléklet</a> tartozik."
1710 1569
1711 #, fuzzy, python-format 1570 #, fuzzy, python-format
1712 msgid "Attachment '%(target)s' already exists." 1571 msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
1713 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet telepítve."
1714
1715 msgid "Filename of attachment not specified!"
1716 msgstr "A melléklet nevét nem adta meg!"
1717
1718 #, python-format
1719 msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
1720 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet nem létezik!"
1721
1722 msgid ""
1723 "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
1724 "as shown below in the list of files. \n"
1725 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
1726 "since this is subject to change and can break easily."
1727 msgstr ""
1728 "A mellékletre az '''{{{attachment:filename}}}''' formában lehet "
1729 "hivatkozni, \n"
1730 "ahogy ez a mellékletek listáján látszik. \n"
1731 "Kérjük '''NE''' használja a {{{[letöltés]}}} URL-jét, \n"
1732 "mert ez megváltozhat, és akkor már nem lesz érvényes a kapocs (link)."
1733
1734 msgid "del"
1735 msgstr "törlés"
1736
1737 msgid "move"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "get"
1741 msgstr "letöltés"
1742
1743 msgid "view"
1744 msgstr "nézet"
1745
1746 msgid "unzip"
1747 msgstr "kicsomagol"
1748
1749 msgid "install"
1750 msgstr "telepít"
1751
1752 #, python-format
1753 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
1754 msgstr "A(z) %(pagename)s laphoz nem tartozik melléklet"
1755
1756 msgid "Edit drawing"
1757 msgstr "Rajz szerkesztése"
1758
1759 msgid "New Attachment"
1760 msgstr "Új melléklet"
1761
1762 msgid ""
1763 "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
1764 "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
1765 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
1766 "used."
1767 msgstr ""
1768 "A föltöltés sohasem ír fölül egy létező mellékletet. Amennyiben egy meglévő "
1769 "melléklet nevét viselő állományt töltenénk föl az új mellékletet csak egy "
1770 "másik néven menthetjük el. Az új nevet a \"Mentés más néven\" mezőben "
1771 "adhatjuk meg."
1772
1773 msgid "File to upload"
1774 msgstr "A föltöltendő állomány"
1775
1776 msgid "Rename to"
1777 msgstr "Átnevezés"
1778
1779 msgid "Overwrite existing attachment of same name"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Upload"
1783 msgstr "Feltöltés"
1784
1785 msgid "Attached Files"
1786 msgstr "Mellékletek"
1787
1788 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
1789 msgstr "Ehhez a laphoz nem csatolhat mellékletet."
1790
1791 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
1792 msgstr "Mellékletek nem engedélyezettek ebben a wikiben!"
1793
1794 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
1795 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
1796
1797 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
1798 msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál."
1799
1800 #, fuzzy
1801 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
1802 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
1803
1804 msgid ""
1805 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
1806 "again."
1807 msgstr ""
1808 "Hibás az állománynév. Kérjük törölje a nem-ASCII karaktereket az "
1809 "állománynévből, és próbálja újra."
1810
1811 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
1812 msgstr "A rajz elmentése nem engedélyezett ezen a lapon."
1813
1814 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
1815 msgstr "A mellékletek törlése nem engedélyezett ezen a lapon."
1816
1817 msgid "Move aborted!"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
1822 msgstr ""
1823 "Kérjük, a(z) %(actionname)s művelet végrehajtásához az interaktív "
1824 "felhasználói felületet használja!"
1825
1826 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
1827 msgstr "Az oldal mellékleteinek kicsomagolása nem engedélyezett."
1828
1829 msgid "You are not allowed to install files."
1830 msgstr "Fájlok telepítése nem engedélyezett."
1831
1832 #, fuzzy, python-format
1833 msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
1834 msgstr "Nem támogatott föltöltési művelet: %s"
1835
1836 #, python-format
1837 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
1838 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap mellékletei" 1572 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap mellékletei"
1839 1573
1840 #, python-format 1574 #, python-format
1841 msgid "" 1575 msgid "%(mins)dm ago"
1842 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " 1576 msgstr "%(mins)d perccel ezelőtt"
1843 "saved." 1577
1844 msgstr "" 1578 msgid "(no bookmark set)"
1845 "A(z) '%(target)s' (a távoli neve '%(filename)s') melléklet elmentve, hossza %" 1579 msgstr "(nincs könyvjelző)"
1846 "(bytes)d byte" 1580
1847 1581 #, python-format
1848 #, python-format 1582 msgid "(currently set to %s)"
1849 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." 1583 msgstr "(%s-ra/re állítva)"
1850 msgstr "" 1584
1851 "A(z) '%(target)s' (a távoli neve '%(filename)s') melléklet már létezik." 1585 #, fuzzy
1852 1586 msgid "Delete bookmark"
1853 #, fuzzy, python-format 1587 msgstr "Könyvjelző törlése"
1854 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists." 1588
1855 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet telepítve." 1589 msgid "Set bookmark"
1856 1590 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
1857 #, fuzzy, python-format 1591
1858 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s." 1592 msgid "[Bookmark reached]"
1859 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet nem létezik!" 1593 msgstr "[Könyvjelző]"
1860 1594
1861 msgid "Nothing changed" 1595 msgid "Contents"
1862 msgstr "" 1596 msgstr "Tartalomjegyzék"
1863 1597
1864 #, python-format 1598 #, python-format
1865 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights." 1599 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
1866 msgstr "" 1600 msgstr "Kérjük a(z) {{{\"%s\"}}} helyett használjon szelektívebb kifejezést!"
1867 1601
1868 #, fuzzy 1602 msgid "Include system pages"
1869 msgid "Move aborted because empty page name" 1603 msgstr "A rendszerlapok szerepeljenek"
1870 msgstr "Nem nevezheti át egy üres lap nevére." 1604
1871 1605 msgid "Exclude system pages"
1872 #, fuzzy, python-format 1606 msgstr "A rendszerlapok ne szerepeljenek"
1873 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'." 1607
1874 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet föltöltése." 1608 msgid "Go To Page"
1875 1609 msgstr "Ugrás a laphoz"
1876 msgid "Move aborted because empty attachment name" 1610
1877 msgstr "" 1611 msgid "No orphaned pages in this wiki."
1878 1612 msgstr "Nincs árva lap."
1879 msgid "Move" 1613
1880 msgstr "" 1614 msgid "Python Version"
1881 1615 msgstr "Python változat"
1882 #, fuzzy 1616
1883 msgid "New page name" 1617 msgid "MoinMoin Version"
1884 msgstr "Új név" 1618 msgstr "MoinMoin (MoinMoinLap) változat"
1885 1619
1886 #, fuzzy 1620 #, python-format
1887 msgid "New attachment name" 1621 msgid "Release %s [Revision %s]"
1888 msgstr "Új melléklet" 1622 msgstr "%s kiadás [%s módosítás]"
1889 1623
1890 #, python-format 1624 msgid "4Suite Version"
1891 msgid "Attachment '%(filename)s' installed." 1625 msgstr "4Suite változat"
1892 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet telepítve." 1626
1893 1627 msgid "Number of pages"
1894 #, python-format 1628 msgstr "Lapok száma"
1895 msgid "" 1629
1896 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files " 1630 msgid "Number of system pages"
1897 "would be too large (%(space)d kB missing)." 1631 msgstr "Rendszerlapok száma"
1898 msgstr "" 1632
1899 "A(z) '%(filename)s' mellékletet nem lehet kicsomagolni, mert a keletkező " 1633 msgid "Accumulated page sizes"
1900 "fájlok mérete túl nagy lenne (%(space)d kB hiányzik)." 1634 msgstr "Összesített lapméretek"
1901 1635
1902 #, python-format 1636 #, python-format
1903 msgid "" 1637 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
1904 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files " 1638 msgstr "%(data_dir)s/pages/-nak a lemezhasználtsága"
1905 "would be too many (%(count)d missing)." 1639
1906 msgstr "" 1640 #, python-format
1907 "A(z) '%(filename)s' mellékletet nem lehet kicsomagolni, mert túl sok fájl " 1641 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
1908 "keletkezne (%(count)d hiányzik)." 1642 msgstr "%(data_dir)s/-nak a lemezhasználtsága"
1909 1643
1910 #, python-format 1644 msgid "Entries in edit log"
1911 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." 1645 msgstr "Bejegyzések a szerkesztési naplóban"
1912 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet kicsomagolása megtörtént." 1646
1913 1647 msgid "NONE"
1914 #, python-format 1648 msgstr "NINCS"
1915 msgid "" 1649
1916 "Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip " 1650 msgid "Global extension macros"
1917 "files only, exist already or reside in folders." 1651 msgstr "Globális kiterjesztőmakrók"
1918 msgstr "" 1652
1919 "A(z) '%(filename)s' melléklet nem lett kicsomagolva, mert a fájlok túl " 1653 msgid "Local extension macros"
1920 "nagyok, csak .zip fájlokat fogad a wiki, a fájlok már léteznek vagy mappába " 1654 msgstr "Lokális kiterjesztőmakrók"
1921 "rendezettek." 1655
1922 1656 msgid "Global extension actions"
1923 #, fuzzy, python-format 1657 msgstr "Globális kiterjesztőműveletek"
1924 msgid "The file %(filename)s is not a .zip file." 1658
1925 msgstr "A %(target)s fájl nem egy .zip állomány." 1659 msgid "Local extension actions"
1926 1660 msgstr "Lokális kiterjesztőműveletek"
1927 #, python-format 1661
1928 msgid "Attachment '%(filename)s'" 1662 msgid "Global parsers"
1929 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet" 1663 msgstr "Telepített pásztázók"
1930 1664
1931 msgid "Download" 1665 msgid "Local extension parsers"
1932 msgstr "" 1666 msgstr "Lokális kiterjesztőmakrók"
1933 1667
1934 msgid "Package script:" 1668 msgid "Disabled"
1935 msgstr "Csomagszkript:" 1669 msgstr "Kikapcsolt"
1936 1670
1937 msgid "File Name" 1671 msgid "Enabled"
1672 msgstr "Bekapcsolt"
1673
1674 msgid "index available"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "index unavailable"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "N/A"
1681 msgstr "Nincs adat"
1682
1683 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Xapian search"
1688 msgstr "Lupy keresés"
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Xapian Version"
1692 msgstr "Lupy keresés"
1693
1694 msgid "PyStemmer not installed"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Stemming for Xapian"
1698 msgstr ""
1699
1700 #, fuzzy
1701 msgid "PyStemmer Version"
1702 msgstr "Python változat"
1703
1704 #, fuzzy
1705 msgid "PyStemmer stems"
1706 msgstr "Python változat"
1707
1708 msgid "Active threads"
1709 msgstr "Aktív szálak"
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Search for items"
1713 msgstr "Címkeresés"
1714
1715 msgid "containing all the following terms"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "containing one or more of the following terms"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "not containing the following terms"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "any category"
1728 msgstr ""
1729
1730 #, fuzzy
1731 msgid "any language"
1732 msgstr "Kedvenc nyelv"
1733
1734 msgid "any mimetype"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Categories"
1738 msgstr ""
1739
1740 #, fuzzy
1741 msgid "File Type"
1938 msgstr "Állománynév" 1742 msgstr "Állománynév"
1939 1743
1940 msgid "Modified" 1744 #, fuzzy
1941 msgstr "Módosítva" 1745 msgid "Search only in titles"
1942 1746 msgstr "Címkeresés"
1943 msgid "Size" 1747
1944 msgstr "Méret" 1748 #, fuzzy
1945 1749 msgid "Case-sensitive search"
1946 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." 1750 msgstr "Keresésnél a kis/nagybetű számít"
1947 msgstr "Ismeretlen állománytípus: nem lehet beágyazva megjeleníteni." 1751
1948 1752 msgid "Exclude underlay"
1949 #, python-format 1753 msgstr ""
1950 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" 1754
1951 msgstr "" 1755 #, fuzzy
1952 "A(z) %(pagename)s lap melléklete: <<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s" 1756 msgid "No system items"
1953 1757 msgstr "Rendszerlapok száma"
1954 #, fuzzy 1758
1955 msgid "Filename" 1759 msgid "Search in all page revisions"
1956 msgstr "Állománynév" 1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Go get it!"
1763 msgstr ""
1764
1765 #, python-format
1766 msgid "No quotes on %(pagename)s."
1767 msgstr "A(z) %(pagename)s lapon nincs idézet."
1768
1769 msgid "Search Titles"
1770 msgstr "Címkeresés"
1771
1772 msgid "Display context of search results"
1773 msgstr "A keresések környezetének megjelenítése"
1774
1775 msgid "Case-sensitive searching"
1776 msgstr "Keresésnél a kis/nagybetű számít"
1777
1778 msgid "Search Text"
1779 msgstr "Szövegkeresés"
1780
1781 #, python-format
1782 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
1783 msgstr "A(z) \"%(filename)s\" melléklet feltöltése"
1784
1785 #, python-format
1786 msgid ""
1787 "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
1788 "missing."
1789 msgstr ""
1790
1791 #, python-format
1792 msgid ""
1793 "%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
1794 "(argument_value)s!"
1795 msgstr ""
1796
1797 #, python-format
1798 msgid ""
1799 "Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
1800 "of its mimetype %(mimetype)s."
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Embedded"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, python-format
1807 msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
1808 msgstr "A(z) '%(scheme)s' navigációs sémához nincs támogatás!"
1809
1810 msgid "No parent page found!"
1811 msgstr "Nincs szülőlap!"
1812
1813 msgid "Slideshow"
1814 msgstr "Diavetítés"
1815
1816 msgid "Start"
1817 msgstr "Kezdet"
1818
1819 #, python-format
1820 msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
1821 msgstr "%(pos)d. dia, mérete: %(size)d"
1822
1823 msgid "Markup"
1824 msgstr "Jelölés"
1825
1826 msgid "Display"
1827 msgstr "Megjelenítés"
1828
1829 msgid "No wanted pages in this wiki."
1830 msgstr "Ebben a wikiben nincsenek kívánt lapok."
1831
1832 msgid "You need to provide a chart type!"
1833 msgstr "Meg kell adnia a diagram típusát!"
1834
1835 #, python-format
1836 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
1837 msgstr "Hibás diagramtípus: \"%s\""
1838
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Revert"
1841 msgstr "Minden visszaállítása"
1842
1843 msgid "You are not allowed to revert this page!"
1844 msgstr "Nem állíthatja vissza ezt a lapot!"
1845
1846 msgid ""
1847 "You were viewing the current revision of this page when you called the "
1848 "revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
1849 "older revision and then call revert to this (older) revision again."
1850 msgstr ""
1957 1851
1958 msgid "This page is already deleted or was never created!" 1852 msgid "This page is already deleted or was never created!"
1959 msgstr "Ezt a lapot már törölték, vagy soha nem is hozták létre!" 1853 msgstr "Ezt a lapot már törölték, vagy soha nem is hozták létre!"
1960 1854
1961 msgid "Rename all /subpages too?" 1855 #, fuzzy
1962 msgstr "" 1856 msgid "Optional reason for reverting this page"
1963
1964 msgid "New name"
1965 msgstr "Új név"
1966
1967 msgid "Optional reason for the renaming"
1968 msgstr "Az átnevezés indoka (nem kötelező kitölteni)" 1857 msgstr "Az átnevezés indoka (nem kötelező kitölteni)"
1969 1858
1970 #, fuzzy 1859 #, fuzzy
1971 msgid "Really rename this page?" 1860 msgid "Really revert this page?"
1972 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?" 1861 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?"
1973
1974 #, fuzzy
1975 msgid "You must login to remove a quicklink."
1976 msgstr "Be kell lépnie a gyorslinkek hozzáadásához."
1977
1978 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
1979 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
1980
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
1983 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
1984
1985 #, fuzzy
1986 msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
1987 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
1988
1989 #, python-format
1990 msgid "Full Link List for \"%s\""
1991 msgstr "Teljes kapocslista (link-lista), minta: \"%s\""
1992
1993 msgid "Editor"
1994 msgstr "Szerkesztő"
1995
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Pages"
1998 msgstr "Oldal"
1999
2000 msgid "Select Author"
2001 msgstr "Szerző kiválasztása"
2002
2003 msgid "Revert all!"
2004 msgstr "Minden visszaállítása"
2005
2006 msgid "You are not allowed to use this action."
2007 msgstr "Nem használhatja ezt a műveletet."
2008 1862
2009 #, fuzzy, python-format 1863 #, fuzzy, python-format
2010 msgid "Rolled back changes to the page %s." 1864 msgid "Rolled back changes to the page %s."
2011 msgstr "Felhasználók feliratkoztatása a(z) %s oldalra" 1865 msgstr "Felhasználók feliratkoztatása a(z) %s oldalra"
2012 1866
2037 msgstr "" 1891 msgstr ""
2038 1892
2039 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown." 1893 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
2040 msgstr "" 1894 msgstr ""
2041 1895
2042 msgid "A severe error occured:" 1896 msgid "A severe error occurred:"
2043 msgstr "" 1897 msgstr ""
2044 1898
2045 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages." 1899 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
2046 msgstr "" 1900 msgstr ""
2047 1901
2048 msgid "Synchronisation started -" 1902 msgid "Synchronisation started -"
2049 msgstr "" 1903 msgstr ""
2050 1904
2051 #, python-format 1905 #, python-format
2052 msgid "" 1906 msgid ""
2053 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different " 1907 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
2054 "pages over-all." 1908 "process."
2055 msgstr "" 1909 msgstr ""
2056 1910
2057 #, python-format 1911 #, python-format
2058 msgid "After filtering: %s pages" 1912 msgid "After filtering: %s pages"
2059 msgstr "" 1913 msgstr ""
2136 1990
2137 #, python-format 1991 #, python-format
2138 msgid "Page %s merged with conflicts." 1992 msgid "Page %s merged with conflicts."
2139 msgstr "" 1993 msgstr ""
2140 1994
2141 #, fuzzy 1995 msgid ""
2142 msgid "Load" 1996 "You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
2143 msgstr "Feltöltés" 1997 "and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
2144 1998 "never allow you to enter your password here.\n"
2145 #, fuzzy 1999 "\n"
2146 msgid "New Page or New Attachment" 2000 "Once you have logged in, simply reload this page."
2147 msgstr "Új melléklet" 2001 msgstr ""
2148 2002
2149 msgid "" 2003 msgid "OpenID Trust verification"
2150 "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment " 2004 msgstr ""
2151 "for the current page" 2005
2152 msgstr "" 2006 #, python-format
2153 2007 msgid "The site %s has asked for your identity."
2154 #, fuzzy 2008 msgstr ""
2155 msgid "attachment" 2009
2156 msgstr "Mellékletek (fájlok)" 2010 #, python-format
2157 2011 msgid ""
2158 msgid "overwrite" 2012 "\n"
2159 msgstr "" 2013 "If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
2160 2014 "told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
2161 #, fuzzy 2015 "identity, the site will take care of reversing the\n"
2162 msgid "New Name" 2016 "delegation on its own.)"
2163 msgstr "Új név" 2017 msgstr ""
2164 2018
2165 #, python-format 2019 msgid "Trust root"
2166 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" 2020 msgstr ""
2167 msgstr "(beleértve %(localwords)d szót a(z) %(pagelink)s lapról)" 2021
2168 2022 msgid "Identity URL"
2169 #, python-format 2023 msgstr ""
2170 msgid "" 2024
2171 "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %" 2025 #, fuzzy
2172 "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" 2026 msgid "Remember decision"
2173 msgstr "" 2027 msgstr "Python változat"
2174 "A következő %(badwords)d szót nem lehet megtalálni a(z) %(totalwords)d szót " 2028
2175 "tartalmazó szótárból%(localwords)s. Ezek a szavak kiemelve szerepelnek a " 2029 msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
2176 "lapon:" 2030 msgstr ""
2177 2031
2178 msgid "Add checked words to dictionary" 2032 msgid "Approve"
2179 msgstr "A bejelölt szavak hozzáadása a szótárhoz" 2033 msgstr ""
2180 2034
2181 msgid "No spelling errors found!" 2035 msgid "Don't approve"
2182 msgstr "Nem találtunk helyesírási hibát." 2036 msgstr ""
2183 2037
2184 #, fuzzy 2038 msgid "OpenID not served"
2185 msgid "You can't save spelling words." 2039 msgstr ""
2186 msgstr "Nem ellenőrizheti a helyesírást olyan lapon, amelyet nem olvashat." 2040
2187 2041 msgid ""
2188 msgid "You can't check spelling on a page you can't read." 2042 "\n"
2189 msgstr "Nem ellenőrizheti a helyesírást olyan lapon, amelyet nem olvashat." 2043 "Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
2190 2044 "we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
2191 msgid "You are now logged out." 2045 "and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
2192 msgstr "A sütit letöröltük. Ön kilépett." 2046 "verification."
2193 2047 msgstr ""
2194 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." 2048
2195 msgstr "Nem fizethet elő olyan lapra, amelyet nem olvashat." 2049 #, python-format
2196 2050 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
2197 msgid "This wiki is not enabled for mail processing." 2051 msgstr "Érvénytelen fájlnév: \"%s\""
2198 msgstr "" 2052
2199 "A levélküldés nincs bekapcsolva ebben a wikiben. Kérjük lépjen kapcsolatba a " 2053 #, python-format
2200 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!" 2054 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
2201 2055 msgstr ""
2202 #, fuzzy 2056 "A(z) '%(target)s' (a távoli neve '%(filename)s') melléklet már létezik."
2203 msgid "You must log in to use subscriptions." 2057
2204 msgstr "Be kell lépnie a feliratkozások használatához." 2058 #, python-format
2205 2059 msgid "Created the package %s containing the pages %s."
2206 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions." 2060 msgstr "%s nevű csomag, mely tartalmazza a(z) %s oldalakat, létre lett hozva."
2207 msgstr "" 2061
2208 "Adja meg az email címét az Ön FelhasználóiBeállítások oldalán a " 2062 msgid "Package pages"
2209 "feliratkozások használatához." 2063 msgstr "Oldalak csomagolása"
2210 2064
2211 #, fuzzy 2065 msgid "Package name"
2212 msgid "You are already subscribed to this page." 2066 msgstr "Csomag neve"
2213 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra." 2067
2214 2068 msgid "List of page names - separated by a comma"
2215 msgid "You have been subscribed to this page." 2069 msgstr "Az oldalnevek listája - vesszőkkel elválasztva. (csv)"
2216 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra." 2070
2217 2071 #, python-format
2218 #, fuzzy 2072 msgid "No pages like \"%s\"!"
2219 msgid "You could not get subscribed to this page." 2073 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz nincs hasonló!"
2220 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra." 2074
2221 2075 msgid "Please choose:"
2222 msgid "General Information" 2076 msgstr ""
2223 msgstr "Általános információk" 2077
2224 2078 #, fuzzy
2225 #, python-format 2079 msgid "You must login to remove a quicklink."
2226 msgid "Page size: %d" 2080 msgstr "Be kell lépnie a gyorslinkek hozzáadásához."
2227 msgstr "Lapméret: %d" 2081
2228 2082 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
2229 msgid "SHA digest of this page's content is:" 2083 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
2230 msgstr "A lap tartalmának SHA-kivonata:" 2084
2231 2085 #, fuzzy
2232 msgid "The following users subscribed to this page:" 2086 msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
2233 msgstr "A felhasználók, akik előfizettek erre a lapra:" 2087 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
2234 2088
2235 msgid "This page links to the following pages:" 2089 #, fuzzy
2236 msgstr "Ez a lap a következő lapokhoz kacsolódik:" 2090 msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
2237 2091 msgstr "Az Ön gyorslinkje erre az oldalra el lett távolítva."
2238 msgid "Diff"
2239 msgstr "Különbségek"
2240
2241 msgid "Comment"
2242 msgstr "Megjegyzés"
2243
2244 msgid "Revision History"
2245 msgstr "Módosítások története"
2246
2247 msgid "No log entries found."
2248 msgstr "A napló üres."
2249
2250 #, python-format
2251 msgid "Info for \"%s\""
2252 msgstr "Információk \"%s\"-ról/ről"
2253
2254 #, python-format
2255 msgid "Show \"%(title)s\""
2256 msgstr "\"%(title)s\" megjelenítése"
2257
2258 msgid "General Page Infos"
2259 msgstr "Általános lapinformációk"
2260
2261 msgid "Please log in first."
2262 msgstr "Először be kell jelentkeznie."
2263
2264 msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
2265 msgstr "Mielőtt további oldalakat készít kérjük, készítse el a honlapját!"
2266
2267 #, python-format
2268 msgid ""
2269 "You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
2270 "here.\n"
2271 "\n"
2272 "You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
2273 "access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
2274 "\n"
2275 "Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
2276 "page.\n"
2277 "\n"
2278 "Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
2279 "page\n"
2280 "exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
2281 "creating\n"
2282 "the group pages.\n"
2283 "\n"
2284 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
2285 "group:'''||\n"
2286 "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
2287 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
2288 "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
2289 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
2290 "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
2291 "(username)s only||\n"
2292 "\n"
2293 msgstr ""
2294 "Itt további lapokat adhat a már létező honlapjához.\n"
2295 "\n"
2296 "Megválaszthatja, hogy a lapok írását és olvasását kinek engedélyezi. A "
2297 "hozzáférést a megfelelő csoport-lapokkal szabályozhatja.\n"
2298 "\n"
2299 "Csak írja be az új al-oldal nevét és kattintson a gombra a létrehozáshoz.\n"
2300 "\n"
2301 "Mielőtt hozzáférés-szabályozással ellátott oldalt készít, bizonyosodjon meg "
2302 "a megfelelő csoport-oldal létezéséről, és arról, hogy a tartalma megfelelő. "
2303 "A csoport-oldal elkészítéséhez használja a HomepageGroupsTemplate sablont.\n"
2304 "\n"
2305 "||'''Személyes oldal hozzáadása:'''||'''Kapcsolódó hozzáférés-szabályozási "
2306 "csoport:'''||\n"
2307 "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,írható/olvasható oldal,%(username)"
2308 "s)>>||[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
2309 "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,csak olvasható oldal,%(username)s)>>||"
2310 "[\"%(username)s/ReadGroup\"]||\n"
2311 "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,privát oldal,%(username)s)>>||"
2312 "kizárólag %(username)s||\n"
2313 "\n"
2314
2315 msgid "MyPages management"
2316 msgstr "Saját (személyes) lapok kezelése"
2317
2318 #, python-format
2319 msgid "Subscribe users to the page %s"
2320 msgstr "Felhasználók feliratkoztatása a(z) %s oldalra"
2321
2322 msgid "Enter user names (comma separated):"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, python-format
2326 msgid "Subscribed for %s:"
2327 msgstr "Feliratkozva a %s-ra/re:"
2328
2329 msgid "Not a user:"
2330 msgstr "Nem felhasználó:"
2331
2332 msgid "You are not allowed to perform this action."
2333 msgstr "Ezt a műveletet nem hajthatja végre."
2334
2335 #, python-format
2336 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
2341 "not considered for the search results!"
2342 msgstr ""
2343
2344 #, python-format
2345 msgid "Title Search: \"%s\""
2346 msgstr "Címkeresés, minta: \"%s\""
2347
2348 #, fuzzy, python-format
2349 msgid "Advanced Search: \"%s\""
2350 msgstr "Címkeresés, minta: \"%s\""
2351
2352 #, python-format
2353 msgid "Full Text Search: \"%s\""
2354 msgstr "Keresés a teljes szövegben, minta: \"%s\""
2355
2356 #, python-format
2357 msgid ""
2358 "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
2359 "for more information."
2360 msgstr ""
2361
2362 #, python-format
2363 msgid ""
2364 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
2365 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "(!) Consider performing a"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "full-text search with your search terms"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid ""
2375 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
2376 "results of your search query in this wiki. <<BR>>"
2377 msgstr ""
2378
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
2381 msgstr "Kattintson a cím teljes szöveges kereséséért"
2382 2092
2383 #, python-format 2093 #, python-format
2384 msgid "" 2094 msgid ""
2385 "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n" 2095 "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
2386 "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d" 2096 "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
2441 2151
2442 #, python-format 2152 #, python-format
2443 msgid "Unknown backup subaction: %s." 2153 msgid "Unknown backup subaction: %s."
2444 msgstr "Érvénytelen biztonsági mentési mód: %s." 2154 msgstr "Érvénytelen biztonsági mentési mód: %s."
2445 2155
2446 msgid "You are not allowed to revert this page!" 2156 msgid "Do it."
2157 msgstr "Végrahajtás."
2158
2159 #, python-format
2160 msgid "Execute action %(actionname)s?"
2161 msgstr "Végrehajtja a %(actionname)s műveletet?"
2162
2163 #, python-format
2164 msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
2165 msgstr "A(z) %(actionname)s művelet kizárt ebben a wikiben."
2166
2167 #, python-format
2168 msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
2169 msgstr "Ezen a lapon nem használhatja a %(actionname)s műveletet!"
2170
2171 #, python-format
2172 msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
2173 msgstr ""
2174 "Kérjük, a(z) %(actionname)s művelet végrehajtásához az interaktív "
2175 "felhasználói felületet használja!"
2176
2177 msgid "Please log in first."
2178 msgstr "Először be kell jelentkeznie."
2179
2180 msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
2181 msgstr "Mielőtt további oldalakat készít kérjük, készítse el a honlapját!"
2182
2183 #, python-format
2184 msgid ""
2185 "You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
2186 "here.\n"
2187 "\n"
2188 "You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
2189 "access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
2190 "\n"
2191 "Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
2192 "page.\n"
2193 "\n"
2194 "Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
2195 "page\n"
2196 "exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
2197 "creating\n"
2198 "the group pages.\n"
2199 "\n"
2200 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
2201 "group:'''||\n"
2202 "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
2203 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
2204 "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
2205 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
2206 "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
2207 "(username)s only||\n"
2208 "\n"
2209 msgstr ""
2210 "Itt további lapokat adhat a már létező honlapjához.\n"
2211 "\n"
2212 "Megválaszthatja, hogy a lapok írását és olvasását kinek engedélyezi. A "
2213 "hozzáférést a megfelelő csoport-lapokkal szabályozhatja.\n"
2214 "\n"
2215 "Csak írja be az új al-oldal nevét és kattintson a gombra a létrehozáshoz.\n"
2216 "\n"
2217 "Mielőtt hozzáférés-szabályozással ellátott oldalt készít, bizonyosodjon meg "
2218 "a megfelelő csoport-oldal létezéséről, és arról, hogy a tartalma megfelelő. "
2219 "A csoport-oldal elkészítéséhez használja a HomepageGroupsTemplate sablont.\n"
2220 "\n"
2221 "||'''Személyes oldal hozzáadása:'''||'''Kapcsolódó hozzáférés-szabályozási "
2222 "csoport:'''||\n"
2223 "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,írható/olvasható oldal,%(username)"
2224 "s)>>||[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
2225 "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,csak olvasható oldal,%(username)s)>>||"
2226 "[\"%(username)s/ReadGroup\"]||\n"
2227 "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,privát oldal,%(username)s)>>||"
2228 "kizárólag %(username)s||\n"
2229 "\n"
2230
2231 msgid "MyPages management"
2232 msgstr "Saját (személyes) lapok kezelése"
2233
2234 msgid "Rename all /subpages too?"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "New name"
2238 msgstr "Új név"
2239
2240 msgid "Optional reason for the renaming"
2241 msgstr "Az átnevezés indoka (nem kötelező kitölteni)"
2242
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Really rename this page?"
2245 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?"
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Your subscription to this page has been removed."
2249 msgstr "Erre a lapra megszűnt az előfizetése."
2250
2251 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
2252 msgstr "A reguláris kifejezéses előfizetést nem lehet lemondani!"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
2256 msgstr ""
2257 "Szerkessze a feliratkozásokhoz a reguláris kifejezéseket a "
2258 "FelhasználóiBeállítások''''''ban."
2259
2260 #, fuzzy
2261 msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
2262 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra."
2263
2264 msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Copy all /subpages too?"
2268 msgstr ""
2269
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Optional reason for the copying"
2272 msgstr "Az átnevezés indoka (nem kötelező kitölteni)"
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Really copy this page?"
2276 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?"
2277
2278 msgid "No older revisions available!"
2279 msgstr "Nincsenek régebbi módosítások!"
2280
2281 #, python-format
2282 msgid "Diff for \"%s\""
2283 msgstr "A(z) \"%s\" különbségei"
2284
2285 #, python-format
2286 msgid "Differences between revisions %d and %d"
2287 msgstr "A(z) %d. és a(z) %d. módosítás különbségei"
2288
2289 #, python-format
2290 msgid "(spanning %d versions)"
2291 msgstr "(%d változatot fog át)"
2292
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Previous change"
2295 msgstr "Nézet"
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Next change"
2299 msgstr "Változások mentése"
2300
2301 #, python-format
2302 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
2303 msgstr "Bár a lap %(count)d példányban van elmentve!"
2304
2305 msgid "(ignoring whitespace)"
2306 msgstr "(a szóközöket figyelmen kívül hagytuk)"
2307
2308 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
2309 msgstr "A szóközmennyiség változásának figyelmen kívül hagyása"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Load"
2313 msgstr "Feltöltés"
2314
2315 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
2316 msgstr "A mellékletek törlése nem engedélyezett ezen a lapon."
2317
2318 #, python-format
2319 msgid ""
2320 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
2321 "saved."
2322 msgstr ""
2323 "A(z) '%(target)s' (a távoli neve '%(filename)s') melléklet elmentve, hossza %"
2324 "(bytes)d byte"
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "New Page or New Attachment"
2328 msgstr "Új melléklet"
2329
2330 msgid ""
2331 "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
2332 "for the current page"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "New Attachment"
2336 msgstr "Új melléklet"
2337
2338 msgid ""
2339 "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
2340 "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
2341 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
2342 "used."
2343 msgstr ""
2344 "A föltöltés sohasem ír fölül egy létező mellékletet. Amennyiben egy meglévő "
2345 "melléklet nevét viselő állományt töltenénk föl az új mellékletet csak egy "
2346 "másik néven menthetjük el. Az új nevet a \"Mentés más néven\" mezőben "
2347 "adhatjuk meg."
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "attachment"
2351 msgstr "Mellékletek (fájlok)"
2352
2353 msgid "overwrite"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Upload"
2357 msgstr "Feltöltés"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "New Name"
2361 msgstr "Új név"
2362
2363 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
2364 msgstr "Nem fizethet elő olyan lapra, amelyet nem olvashat."
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
2368 msgstr ""
2369 "A levélküldés nincs bekapcsolva ebben a wikiben. Kérjük lépjen kapcsolatba a "
2370 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!"
2371
2372 #, fuzzy
2373 msgid "You must log in to use subscriptions."
2374 msgstr "Be kell lépnie a feliratkozások használatához."
2375
2376 #, fuzzy
2377 msgid ""
2378 "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
2379 "subscriptions."
2380 msgstr ""
2381 "Adja meg az email címét az Ön FelhasználóiBeállítások oldalán a "
2382 "feliratkozások használatához."
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "You are already subscribed to this page."
2386 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra."
2387
2388 msgid "You have been subscribed to this page."
2389 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra."
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "You could not get subscribed to this page."
2393 msgstr "Ön előfizetett erre a lapra."
2394
2395 msgid "General Information"
2396 msgstr "Általános információk"
2397
2398 #, python-format
2399 msgid "Page size: %d"
2400 msgstr "Lapméret: %d"
2401
2402 msgid "SHA digest of this page's content is:"
2403 msgstr "A lap tartalmának SHA-kivonata:"
2404
2405 msgid "The following users subscribed to this page:"
2406 msgstr "A felhasználók, akik előfizettek erre a lapra:"
2407
2408 msgid "This page links to the following pages:"
2409 msgstr "Ez a lap a következő lapokhoz kacsolódik:"
2410
2411 msgid "Size"
2412 msgstr "Méret"
2413
2414 msgid "Diff"
2415 msgstr "Különbségek"
2416
2417 msgid "Editor"
2418 msgstr "Szerkesztő"
2419
2420 msgid "Comment"
2421 msgstr "Megjegyzés"
2422
2423 msgid "view"
2424 msgstr "nézet"
2425
2426 #, fuzzy
2427 msgid "to previous"
2428 msgstr "Nézet"
2429
2430 msgid "get"
2431 msgstr "letöltés"
2432
2433 msgid "del"
2434 msgstr "törlés"
2435
2436 msgid "Revision History"
2437 msgstr "Módosítások története"
2438
2439 msgid "No log entries found."
2440 msgstr "A napló üres."
2441
2442 #, python-format
2443 msgid "Info for \"%s\""
2444 msgstr "Információk \"%s\"-ról/ről"
2445
2446 #, python-format
2447 msgid "Show \"%(title)s\""
2448 msgstr "\"%(title)s\" megjelenítése"
2449
2450 msgid "General Page Infos"
2451 msgstr "Általános lapinformációk"
2452
2453 msgid ""
2454 "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
2455 msgstr "Név nélküli lapot nem lehet létrehozni. Kérjük adja meg a lap nevét!"
2456
2457 msgid "Delete"
2458 msgstr "Törlés"
2459
2460 msgid "Delete all /subpages too?"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Optional reason for the deletion"
2464 msgstr "A törlés indoka (nem kötelező kitölteni)"
2465
2466 msgid "Really delete this page?"
2467 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?"
2468
2469 #, fuzzy
2470 msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
2447 msgstr "Nem állíthatja vissza ezt a lapot!" 2471 msgstr "Nem állíthatja vissza ezt a lapot!"
2448 2472
2449 msgid "" 2473 #, fuzzy
2450 "You were viewing the current revision of this page when you called the " 2474 msgid "Only superuser is allowed to use this action."
2451 "revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " 2475 msgstr "Nem használhatja ezt a műveletet."
2452 "older revision and then call revert to this (older) revision again." 2476
2477 #, python-format
2478 msgid "Subscribe users to the page %s"
2479 msgstr "Felhasználók feliratkoztatása a(z) %s oldalra"
2480
2481 msgid "Enter user names (comma separated):"
2482 msgstr ""
2483
2484 #, python-format
2485 msgid "Subscribed for %s:"
2486 msgstr "Feliratkozva a %s-ra/re:"
2487
2488 msgid "Not a user:"
2489 msgstr "Nem felhasználó:"
2490
2491 msgid "You are not allowed to perform this action."
2492 msgstr "Ezt a műveletet nem hajthatja végre."
2493
2494 #, python-format
2495 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid ""
2499 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
2500 "not considered for the search results!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #, python-format
2504 msgid "Title Search: \"%s\""
2505 msgstr "Címkeresés, minta: \"%s\""
2506
2507 #, fuzzy, python-format
2508 msgid "Advanced Search: \"%s\""
2509 msgstr "Címkeresés, minta: \"%s\""
2510
2511 #, python-format
2512 msgid "Full Text Search: \"%s\""
2513 msgstr "Keresés a teljes szövegben, minta: \"%s\""
2514
2515 #, python-format
2516 msgid ""
2517 "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
2518 "for more information."
2519 msgstr ""
2520
2521 #, python-format
2522 msgid ""
2523 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
2524 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "(!) Consider performing a"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "full-text search with your search terms"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid ""
2534 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
2535 "results of your search query in this wiki. <<BR>>"
2536 msgstr ""
2537
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
2540 msgstr "Kattintson a cím teljes szöveges kereséséért"
2541
2542 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
2543 msgstr ""
2544 "Felhasználói fiók létrejött! Ezt a fiókot lehet használni mostantól a "
2545 "belépésre..."
2546
2547 msgid "TextCha (required)"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Create Profile"
2551 msgstr "Profil létrehozása"
2552
2553 msgid "Create Account"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "You must login to add a quicklink."
2557 msgstr "Be kell lépnie a gyorslinkek hozzáadásához."
2558
2559 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
2560 msgstr "Egy erre az oldalra mutató gyorslink került hozzáadásra."
2561
2562 #, fuzzy
2563 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
2564 msgstr "Egy erre az oldalra mutató gyorslink került hozzáadásra."
2565
2566 #, fuzzy
2567 msgid "You already have a quicklink to this page."
2568 msgstr "Már mentette ezt az oldalt!"
2569
2570 #, python-format
2571 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
2572 msgstr "(beleértve %(localwords)d szót a(z) %(pagelink)s lapról)"
2573
2574 #, python-format
2575 msgid ""
2576 "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
2577 "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
2578 msgstr ""
2579 "A következő %(badwords)d szót nem lehet megtalálni a(z) %(totalwords)d szót "
2580 "tartalmazó szótárból%(localwords)s. Ezek a szavak kiemelve szerepelnek a "
2581 "lapon:"
2582
2583 msgid "Add checked words to dictionary"
2584 msgstr "A bejelölt szavak hozzáadása a szótárhoz"
2585
2586 msgid "No spelling errors found!"
2587 msgstr "Nem találtunk helyesírási hibát."
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "You can't save spelling words."
2591 msgstr "Nem ellenőrizheti a helyesírást olyan lapon, amelyet nem olvashat."
2592
2593 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
2594 msgstr "Nem ellenőrizheti a helyesírást olyan lapon, amelyet nem olvashat."
2595
2596 msgid "You are now logged out."
2597 msgstr "A sütit letöröltük. Ön kilépett."
2598
2599 msgid ""
2600 "This wiki is not enabled for mail processing.\n"
2601 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
2602 msgstr ""
2603 "A levélküldés nincs beállítva ebben a wikiben. Kérjük lépjen kapcsolatba a "
2604 "wiki rendszergazdájával, aki engedélyezheti a levélküldést!"
2605
2606 msgid "Please provide a valid email address!"
2607 msgstr "Kérjük, hogy érvényes levélcímet adjon meg!"
2608
2609 msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
2610 msgstr ""
2611
2612 #, python-format
2613 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
2614 msgstr "Nem találtunk a megadott '%(email)s' címhez felhasználói azonosítót!"
2615
2616 msgid "Mail me my account data"
2617 msgstr "Kérem a felhasználói adataim elküldését levélben"
2618
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Lost password"
2621 msgstr "Jelszó"
2622
2623 msgid ""
2624 "\n"
2625 "== Recovering a lost password ==\n"
2626 "<<BR>>\n"
2627 "If you have forgotten your password, provide your email address and click on "
2628 "'''Mail me my account data'''.\n"
2629 "<<BR>>\n"
2630 "The email you get contains the encrypted password (so even if someone "
2631 "intercepts the mail, he won't know your REAL password). Just copy and paste "
2632 "it into the login mask into the password field and log in.\n"
2633 "After logging in you should change your password."
2453 msgstr "" 2634 msgstr ""
2454 2635
2455 #, python-format 2636 #, python-format
2456 msgid "Local Site Map for \"%s\"" 2637 msgid "Local Site Map for \"%s\""
2457 msgstr "Helyi térkép a(z) \"%s\" laphoz" 2638 msgstr "Helyi térkép a(z) \"%s\" laphoz"
2458 2639
2459 #, fuzzy 2640 #, fuzzy
2460 msgid "You are not allowed to create the supplementation page." 2641 msgid "Pages"
2461 msgstr "Nem állíthatja vissza ezt a lapot!" 2642 msgstr "Oldal"
2462 2643
2463 #, python-format 2644 msgid "Select Author"
2464 msgid "Invalid filename \"%s\"!" 2645 msgstr "Szerző kiválasztása"
2465 msgstr "Érvénytelen fájlnév: \"%s\"" 2646
2466 2647 msgid "Revert all!"
2467 #, python-format 2648 msgstr "Minden visszaállítása"
2468 msgid "Created the package %s containing the pages %s." 2649
2469 msgstr "%s nevű csomag, mely tartalmazza a(z) %s oldalakat, létre lett hozva." 2650 msgid "You are not allowed to use this action."
2470 2651 msgstr "Nem használhatja ezt a műveletet."
2471 msgid "Package pages" 2652
2472 msgstr "Oldalak csomagolása" 2653 #, python-format
2473 2654 msgid "[%d attachments]"
2474 msgid "Package name" 2655 msgstr "[%d melléklet]"
2475 msgstr "Csomag neve" 2656
2476 2657 #, python-format
2477 msgid "List of page names - separated by a comma" 2658 msgid ""
2478 msgstr "Az oldalnevek listája - vesszőkkel elválasztva. (csv)" 2659 "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
2479 2660 "page."
2480 #, python-format 2661 msgstr "Ehhez a laphoz <a href=\"%(link)s\">%(count)s melléklet</a> tartozik."
2481 msgid "No pages like \"%s\"!" 2662
2482 msgstr "A(z) \"%s\" laphoz nincs hasonló!" 2663 #, fuzzy, python-format
2483 2664 msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
2484 msgid "No older revisions available!" 2665 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet telepítve."
2485 msgstr "Nincsenek régebbi módosítások!" 2666
2486 2667 msgid "Filename of attachment not specified!"
2487 #, python-format 2668 msgstr "A melléklet nevét nem adta meg!"
2488 msgid "Diff for \"%s\"" 2669
2489 msgstr "A(z) \"%s\" különbségei" 2670 #, python-format
2490 2671 msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
2491 #, python-format 2672 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet nem létezik!"
2492 msgid "Differences between revisions %d and %d" 2673
2493 msgstr "A(z) %d. és a(z) %d. módosítás különbségei" 2674 msgid ""
2494 2675 "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
2495 #, python-format 2676 "as shown below in the list of files. \n"
2496 msgid "(spanning %d versions)" 2677 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
2497 msgstr "(%d változatot fog át)" 2678 "since this is subject to change and can break easily."
2498 2679 msgstr ""
2499 #, python-format 2680 "A mellékletre az '''{{{attachment:filename}}}''' formában lehet "
2500 msgid "The page was saved %(count)d times, though!" 2681 "hivatkozni, \n"
2501 msgstr "Bár a lap %(count)d példányban van elmentve!" 2682 "ahogy ez a mellékletek listáján látszik. \n"
2502 2683 "Kérjük '''NE''' használja a {{{[letöltés]}}} URL-jét, \n"
2503 msgid "(ignoring whitespace)" 2684 "mert ez megváltozhat, és akkor már nem lesz érvényes a kapocs (link)."
2504 msgstr "(a szóközöket figyelmen kívül hagytuk)" 2685
2505 2686 msgid "move"
2506 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 2687 msgstr ""
2507 msgstr "A szóközmennyiség változásának figyelmen kívül hagyása" 2688
2689 msgid "unzip"
2690 msgstr "kicsomagol"
2691
2692 msgid "install"
2693 msgstr "telepít"
2694
2695 #, python-format
2696 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
2697 msgstr "A(z) %(pagename)s laphoz nem tartozik melléklet"
2698
2699 msgid "Edit drawing"
2700 msgstr "Rajz szerkesztése"
2701
2702 msgid "File to upload"
2703 msgstr "A föltöltendő állomány"
2704
2705 msgid "Rename to"
2706 msgstr "Átnevezés"
2707
2708 msgid "Overwrite existing attachment of same name"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Attached Files"
2712 msgstr "Mellékletek"
2713
2714 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
2715 msgstr "Ehhez a laphoz nem csatolhat mellékletet."
2716
2717 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
2718 msgstr "Mellékletek nem engedélyezettek ebben a wikiben!"
2719
2720 #, fuzzy, python-format
2721 msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
2722 msgstr "Nem támogatott föltöltési művelet: %s"
2723
2724 #, python-format
2725 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
2726 msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap mellékletei"
2727
2728 msgid ""
2729 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
2730 "again."
2731 msgstr ""
2732 "Hibás az állománynév. Kérjük törölje a nem-ASCII karaktereket az "
2733 "állománynévből, és próbálja újra."
2734
2735 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
2736 msgstr "A rajz elmentése nem engedélyezett ezen a lapon."
2737
2738 #, fuzzy, python-format
2739 msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
2740 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet telepítve."
2741
2742 #, fuzzy, python-format
2743 msgid ""
2744 "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
2745 "(new_filename)s'."
2746 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet nem létezik!"
2747
2748 msgid "Nothing changed"
2749 msgstr ""
2750
2751 #, python-format
2752 msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Move aborted!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
2760 msgstr ""
2761 "Kérjük, a(z) %(actionname)s művelet végrehajtásához az interaktív "
2762 "felhasználói felületet használja!"
2763
2764 #, fuzzy
2765 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
2766 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
2767
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Move aborted because new page name is empty."
2770 msgstr "Nem nevezheti át egy üres lap nevére."
2771
2772 #, fuzzy, python-format
2773 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
2774 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet föltöltése."
2775
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
2778 msgstr "Nem nevezheti át egy üres lap nevére."
2779
2780 msgid "Move"
2781 msgstr ""
2782
2783 #, fuzzy
2784 msgid "New page name"
2785 msgstr "Új név"
2786
2787 #, fuzzy
2788 msgid "New attachment name"
2789 msgstr "Új melléklet"
2790
2791 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
2792 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
2793
2794 msgid "You are not allowed to install files."
2795 msgstr "Fájlok telepítése nem engedélyezett."
2796
2797 #, python-format
2798 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
2799 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet telepítve."
2800
2801 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
2802 msgstr "Az oldal mellékleteinek kicsomagolása nem engedélyezett."
2803
2804 #, python-format
2805 msgid ""
2806 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
2807 "would be too large (%(space)d kB missing)."
2808 msgstr ""
2809 "A(z) '%(filename)s' mellékletet nem lehet kicsomagolni, mert a keletkező "
2810 "fájlok mérete túl nagy lenne (%(space)d kB hiányzik)."
2811
2812 #, python-format
2813 msgid ""
2814 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
2815 "would be too many (%(count)d missing)."
2816 msgstr ""
2817 "A(z) '%(filename)s' mellékletet nem lehet kicsomagolni, mert túl sok fájl "
2818 "keletkezne (%(count)d hiányzik)."
2819
2820 #, python-format
2821 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
2822 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet kicsomagolása megtörtént."
2823
2824 #, python-format
2825 msgid ""
2826 "Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
2827 "files only, exist already or reside in folders."
2828 msgstr ""
2829 "A(z) '%(filename)s' melléklet nem lett kicsomagolva, mert a fájlok túl "
2830 "nagyok, csak .zip fájlokat fogad a wiki, a fájlok már léteznek vagy mappába "
2831 "rendezettek."
2832
2833 #, fuzzy, python-format
2834 msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
2835 msgstr "A %(target)s fájl nem egy .zip állomány."
2836
2837 #, python-format
2838 msgid "Attachment '%(filename)s'"
2839 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet"
2840
2841 msgid "Download"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Package script:"
2845 msgstr "Csomagszkript:"
2846
2847 msgid "File Name"
2848 msgstr "Állománynév"
2849
2850 msgid "Modified"
2851 msgstr "Módosítva"
2852
2853 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
2854 msgstr "Ismeretlen állománytípus: nem lehet beágyazva megjeleníteni."
2855
2856 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
2857 msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál."
2858
2859 #, python-format
2860 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
2861 msgstr ""
2862 "A(z) %(pagename)s lap melléklete: <<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s"
2863
2864 #, python-format
2865 msgid "Full Link List for \"%s\""
2866 msgstr "Teljes kapocslista (link-lista), minta: \"%s\""
2508 2867
2509 #, python-format 2868 #, python-format
2510 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." 2869 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
2511 msgstr "Pontosan egy hasonló lap van a(z) \"%s\" laphoz, átirányítva oda." 2870 msgstr "Pontosan egy hasonló lap van a(z) \"%s\" laphoz, átirányítva oda."
2512 2871
2516 2875
2517 #, python-format 2876 #, python-format
2518 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" 2877 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2519 msgstr "%(matchcount)d %(matches)s a(z) \"%(title)s\" mintához" 2878 msgstr "%(matchcount)d %(matches)s a(z) \"%(title)s\" mintához"
2520 2879
2521 msgid "Copy all /subpages too?" 2880 #, python-format
2522 msgstr "" 2881 msgid "Inlined image: %(url)s"
2523 2882 msgstr ""
2524 #, fuzzy 2883
2525 msgid "Optional reason for the copying" 2884 #, fuzzy, python-format
2526 msgstr "Az átnevezés indoka (nem kötelező kitölteni)" 2885 msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
2527 2886 msgstr "\"%(filename)s\" nevű új rajz készítése"
2528 #, fuzzy 2887
2529 msgid "Really copy this page?" 2888 #, fuzzy, python-format
2530 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?" 2889 msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
2531 2890 msgstr "A(z) %(filename)s nevű rajz szerkesztése"
2532 msgid "" 2891
2533 "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." 2892 #, fuzzy, python-format
2534 msgstr "Név nélküli lapot nem lehet létrehozni. Kérjük adja meg a lap nevét!" 2893 msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
2535 2894 msgstr "A(z) %(filename)s nevű rajz szerkesztése"
2536 msgid "Delete" 2895
2537 msgstr "Törlés" 2896 msgid "Toggle line numbers"
2538 2897 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
2539 msgid "Delete all /subpages too?" 2898
2540 msgstr "" 2899 #, fuzzy, python-format
2541 2900 msgid "Unknown action %(action_name)s."
2542 msgid "Optional reason for the deletion" 2901 msgstr "Végrehajtja a %(actionname)s műveletet?"
2543 msgstr "A törlés indoka (nem kötelező kitölteni)" 2902
2544 2903 #, fuzzy, python-format
2545 msgid "Really delete this page?" 2904 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
2546 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?" 2905 msgstr "Ezen a lapon nem használhatja a %(actionname)s műveletet!"
2547 2906
2548 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" 2907 msgid "Login and try again."
2549 msgstr "" 2908 msgstr "Lépjen be, majd próbálja újra."
2550 2909
2551 msgid "You must specify an output file!" 2910 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
2552 msgstr "" 2911 #~ msgstr ""
2553 2912 #~ "Használja a FelhasználóiBeállítások''''''at a beállításainak "
2554 msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." 2913 #~ "megváltoztatásához, vagy új felhasználói fiók létrehozásához."
2555 msgstr "" 2914
2556 2915 #~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
2557 msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" 2916 #~ msgstr ""
2558 msgstr "" 2917 #~ "Használja a FelhasználóiBeállítások''''''at a kiválasztott felhasználói "
2918 #~ "fiók beállításának megváltoztatásához"
2919
2920 #~ msgid ""
2921 #~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
2922 #~ msgstr "Ez a lista csak akkor működik, ha megadta a levélcímét!"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
2927 #~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
2928 #~ msgstr ""
2929 #~ "Felhasználói fiók létrehozásához, vagy egy elveszett jelszó "
2930 #~ "helyreállításához lásd a(z) %(userprefslink)s oldalt."
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid ""
2934 #~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
2935 #~ "Try a different name."
2936 #~ msgstr ""
2937 #~ "A(z) {{{'%s'}}} nevű lap már létezik!\n"
2938 #~ "\n"
2939 #~ "Próbáljon más nevet adni a lapnak."
2940
2941 #~ msgid ""
2942 #~ "The comment on the change is:\n"
2943 #~ "%(comment)s\n"
2944 #~ "\n"
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "A változtatáshoz fűzött megjegyzés:\n"
2947 #~ "%(comment)s\n"
2948 #~ "\n"
2949
2950 #~ msgid "Status of sending notification mails:"
2951 #~ msgstr "Az értesítő levelek küldésének állapota:"
2952
2953 #~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
2954 #~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
2955
2956 #~ msgid "UserPreferences"
2957 #~ msgstr "FelhasználóiBeállítások"
2958
2959 #~ msgid "Subscribe to trivial changes"
2960 #~ msgstr "Előfizetés a lényegtelen változásokra"
2961
2962 #~ msgid "ERROR in regex '%s'"
2963 #~ msgstr "HIBA a(z) '%s' reguláris kifejezésben"
2964
2965 #~ msgid "Bad timestamp '%s'"
2966 #~ msgstr "Rossz időbélyeg: '%s'"
2967
2968 #~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
2969 #~ msgstr "Érvénytelen hívási paramétert kapott a MonthCalendar: \"%s\"."
2970
2971 #~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
2972 #~ msgstr "Érvénytelen MonthCalendar paraméter: \"%s\""
2973
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "Sorry, login failed."
2976 #~ msgstr "Sajnos rossz a jelszó."
2977
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "Filename"
2980 #~ msgstr "Állománynév"
2559 2981
2560 #, fuzzy 2982 #, fuzzy
2561 #~ msgid "belonging to one of the following categories" 2983 #~ msgid "belonging to one of the following categories"
2562 #~ msgstr "Ez a lap a következő lapokhoz kacsolódik:" 2984 #~ msgstr "Ez a lap a következő lapokhoz kacsolódik:"
2563 2985