diff MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po @ 3379:0ffcad924a92

updated i18n (copied from 1.6 + a few fixes)
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Fri, 21 Mar 2008 00:07:37 +0100
parents 6a707c041132
children ed3c9a77bee2
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -13,9 +13,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: Jure Kodzoman <kodzoman@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Translation sponsored by Tenalt Ltd. (info@tenalt.com)\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -36,19 +36,23 @@
 msgid "Please provide a valid email address!"
 msgstr "Molimo upišite važeću adresu elektroničke pošte!"
 
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr "Ako račun s ovim korisničkim imenom postoji, email je poslan."
+
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr ""
-"Ni jedno korisničko ime se ne podudara sa navedenom adresom elektroničke "
-"pošte '%(email)s'!"
+msgstr "Korisnik sa adresom '%(email)s' ne postoji!"
 
 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 msgstr ""
-"Koristite %(userprefslink)s za podešavanje postavki ili za kreiranje novog "
+"Koristite %(userprefslink)s za podešavanje postavki ili za kreiranje "
 "korisničkog računa."
 
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr "TextCha: Pogrešan odgovor! Vratite se i pokušajte ponovno..."
+
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Niste upisali korisničko ime, molimo Vas upišite ga."
+msgstr "Korisničko ime je prazno. Upišite ga."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -56,7 +60,7 @@
 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
 "space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
-"Korisničko ime nije valjano {{{'%s'}}}.\n"
+"Korisničko ime nije pravilno {{{'%s'}}}.\n"
 "Ime može sadržavati bilo koji alfanumerični Unicode znak,\n"
 "sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu "
 "dozvoljena."
@@ -70,12 +74,16 @@
 msgid "Please specify a password!"
 msgstr "Molimo upišite lozinu!"
 
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr "Lozinka je neprihvatljiva: %s"
+
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
 msgstr ""
 "Molimo upišite svoju adresu elektroničke pošte. Ako bude potrebno, na tu "
-"adresu poslati ćemo vam podatke za prijavu."
+"adresu ćemo vam poslati podatke za prijavu."
 
 msgid "This email already belongs to somebody else."
 msgstr "Ta adresa elektroničke pošte već je u upotrebi."
@@ -85,8 +93,7 @@
 
 msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 msgstr ""
-"Koristite %(userprefslink)s za promijenu postavki odabranog korisničkog "
-"računa"
+"Koristite %(userprefslink)s za promjenu postavki odabranog korisničkog računa"
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
@@ -144,7 +151,7 @@
 msgstr "Opće postavke"
 
 msgid "Quick links"
-msgstr "Brze poveznice"
+msgstr "Prečice"
 
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 msgstr "Bez važeće adrese elektroničke pošte ovaj popis ne djeluje!"
@@ -155,13 +162,16 @@
 msgid "Create Profile"
 msgstr "Stvori korisnika"
 
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr "TextCha (obavezno)"
+
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "Pošalji podatke o korisničkom računu"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Adresa elektroničke pošte"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
 "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
@@ -182,6 +192,72 @@
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
+msgid "Enable user"
+msgstr "Uključeno"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
+
+msgid "Disable user"
+msgstr "Isključeno"
+
+msgid "Mail account data"
+msgstr "Pošalji podatke o korisničkom računu"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti da ili ne vrijednost, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti da ili ne vrijednost, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti decimalni broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti decimalni broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti kompleksni broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti kompleksni broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti \"%s\", a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti \"%s\", a ne \"%s\""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Previše argumenata"
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr "Nemoguće je postaviti argumente bez imena iza njih"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr "Argument \"%s\" je obavezan"
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr "Nema argumenta s imenom \"%s\"!"
+
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
 msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora slijediti \"=\""
@@ -237,8 +313,8 @@
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 msgstr ""
 "Drugi korisnik spremio je stranicu koju ste mijenjali!\n"
-"Molimo Vas, pregledajte stranicu i uskladite izmjene,\n"
-"ne spremajte stranicu nepromijenjenu!"
+"Pregledajte stranicu i uskladite izmjene.\n"
+"Ne spremajte stranicu nepromijenjenu!"
 
 msgid "[Content loaded from draft]"
 msgstr "[Sadržaj stranice učitan iz nacrta]"
@@ -257,12 +333,17 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
+"'''<<BR>>Vaš nacrt, utemeljen na verziji %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s) može biti učitan umjesto trenutne verzije %(page_rev)"
+"d koristeći gumb za učitavanje nacrta - u slučaju da ste izgubili nacrt bez "
+"spremanja.''' Nacrt se sprema u slučaju kad spremitepregled, odustanete, "
+"odaberete uređivanje ili kad se dogodi neuspješno spremanje."
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
@@ -295,6 +376,9 @@
 msgid "Load Draft"
 msgstr "Učitaj nacrt"
 
+msgid "Trivial change"
+msgstr "Neznatna izmjena"
+
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
@@ -305,9 +389,6 @@
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr "Dodaj u kategoriju: %(category)s"
 
-msgid "Trivial change"
-msgstr "Neznatna izmjena"
-
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Odstrani dodatne praznine s kraja svakog reda"
 
@@ -372,7 +453,7 @@
 msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime."
+msgstr "Ime stranice je predugo, pokušajte s kraćim imenom."
 
 msgid "GUI Mode"
 msgstr "Grafičko sučelje"
@@ -384,7 +465,7 @@
 msgstr "Ne možete promijeniti ime u prazno ime."
 
 msgid "You are not allowed to copy this page!"
-msgstr "Nije vam dozvoljeno kopirati ovu stranicu!"
+msgstr "Kopiranje ove stranice nije dopušteno!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -392,7 +473,7 @@
 "Try a different name."
 msgstr ""
 "'''Stranica s imenom {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
-"Probajte neko drugo ime."
+"Pokušajte s drugačijim imenom."
 
 #, python-format
 msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
@@ -400,10 +481,10 @@
 "Preimenovanje stranice nije uspijelo zbog pogreške datotečnog sustava: %s."
 
 msgid "You are not allowed to rename this page!"
-msgstr "Nije vam dozvoljeno preimenovati ovu stranicu!"
+msgstr "Mijenjanje imena ove stranice nije dopušteno!"
 
 msgid "You can't rename to an empty pagename."
-msgstr "Ne možete promijeniti ime u prazno."
+msgstr "Ne možete ukloniti ime stranice."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -411,8 +492,8 @@
 "\n"
 "Try a different name."
 msgstr ""
-"'''Stranica imena {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
-"Probajte neko drugo ime."
+"'''Stranica s imenom {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
+"Probajte s drugim imenom."
 
 #, python-format
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
@@ -488,6 +569,22 @@
 msgstr ""
 "Stranicu nije bilo moguće zaključati. Možda datoteka 'current' ne postoji?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+"Nije moguće utvrditi trenutnu verziju stranice iz 'trenutne' stranice. "
+"Stranica %s je oštećena i zato se ne može uređivati."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr "Cannot save page %s, no storage space left."
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr "Dogodila se pogreška prilikom spremanja stranice %s (errno=%d)"
+
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr "Nije vam dozvoljeno mijenjati ovu stranicu!"
 
@@ -498,7 +595,7 @@
 msgstr "Ovu stranicu ste već spremili!"
 
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
-msgstr "Ovu stranicu ste već uredili! Molimo Vas ne koristite back dugme."
+msgstr "Ovu stranicu ste već uredili! Ne koristite back dugme."
 
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr "Sadržaj stranice niste izmjenili, spremanje nije potrebno!"
@@ -528,7 +625,7 @@
 "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
 "page."
 msgstr ""
-"Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obaviješteni da mijenjate stranicu."
+"Do %(bumptime)s će ostali korisnici biti obaviješteni da mijenjate stranicu."
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
 msgstr "Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled."
@@ -538,22 +635,22 @@
 "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
 "s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
 msgstr ""
-"Ova stranica je trenutno zaključana, na njoj trenutno radi %(owner)s. "
-"Rezervacija mu vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min."
+"Ova stranica je zaključana. Trenutno ju uređuje %(owner)s. Rezervacija "
+"vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 "(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 "Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  zadnji "
-"pregled).[[BR]]\n"
+"pregled).<<BR>>\n"
 "'''Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. ''ne mijenjate'' ovu stranicu, "
-"kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.'''[[BR]]\n"
+"kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.'''<<BR>>\n"
 "Klikom na \"Odustani\" možete izaći iz uređivača."
 
 msgid "<unknown>"
@@ -627,6 +724,8 @@
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
+"Rezultati %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s od %(aboutHits)s %(bs)s%"
+"(hits)d%(be)s rezultata od oko %(pages)d stranica."
 
 msgid "seconds"
 msgstr " sekundi"
@@ -637,6 +736,9 @@
 msgid "Next"
 msgstr "Slijedeća"
 
+msgid "rev"
+msgstr "ver."
+
 msgid "current"
 msgstr "trenutna"
 
@@ -710,13 +812,30 @@
 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
 msgstr "Vrsta datotoeke nije poduprta: %s"
 
+msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
+msgstr "Uključivanje objekta s izabranim formaterom nije moguće"
+
 msgid "Embedded"
 msgstr "Uključeno"
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+"Nedovoljan broj argumenata za EmbedObject makro! Pokušajte <<EmbedObject"
+"(privitak [,width=dužina] [,height=visina] [,alt=naslov privitka])>>"
+
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 msgstr "Podigni novi privitak \"%(filename)s\" na server"
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+"Nedovoljan broj argumenata za EmbedObject makro! Pokušajte <<EmbedObject"
+"(privitak [,width=dužina] [,height=visina] [,alt=naslov privitka])>>"
+
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
@@ -726,7 +845,7 @@
 msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
 
 msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "Na ovom wikiju nema stranica bez poveznice (siročadi)."
+msgstr "Na ovom wikiju nema stranica bez linkova (siročadi)."
 
 msgid "Python Version"
 msgstr "Inačica Pythona"
@@ -807,18 +926,16 @@
 msgstr "Inačica Xapiana"
 
 msgid "PyStemmer not installed"
-msgstr ""
+msgstr "PyStemmer nije instaliran"
 
 msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Izvlačenje korijena riječi za Xapian"
+
 msgid "PyStemmer Version"
-msgstr "Inačica Pythona"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Inačica PyStemmer"
+
 msgid "PyStemmer stems"
-msgstr "Inačica Pythona"
+msgstr "PyStemmer stem"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "Aktivne niti"
@@ -843,9 +960,9 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr "Privitci na stranici \"%(pagename)s\""
+msgstr "Preimenovano iz \"%(oldpagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
@@ -900,17 +1017,20 @@
 msgid "not containing the following terms"
 msgstr "ne sadrži navedene pojmove"
 
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "pripada jednoj od navedenih kategorija"
-
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 msgstr "zadnje izmjene (npr. zadnje 2 godine)"
 
+msgid "any category"
+msgstr "bilo koja kategorija"
+
 msgid "any language"
 msgstr "bilo koji jezik"
 
 msgid "any mimetype"
-msgstr ""
+msgstr "bilo koji mime tip"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
@@ -921,26 +1041,24 @@
 msgid "Search only in titles"
 msgstr "Traži po naslovima"
 
-#, fuzzy
 msgid "Case-sensitive search"
-msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
 
 msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ne "
+
 msgid "No system items"
-msgstr "Broj sistemskih stranica"
+msgstr "Nema sistemskih dijelova"
 
 msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži sve verzije stranice"
 
 msgid "Go get it!"
-msgstr ""
+msgstr "Zatraži!"
 
 #, python-format
 msgid "Check your argument %s"
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite argument %s"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Označavanje"
@@ -950,8 +1068,8 @@
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr ""
-"Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,a one "
-"same ne postoje)."
+"Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje likovi, a "
+"stranice same ne postoje)."
 
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
@@ -968,12 +1086,11 @@
 msgstr "Datum"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Od"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Za"
+
 msgid "Content"
 msgstr "Sadržaj"
 
@@ -1019,34 +1136,34 @@
 
 #, python-format
 msgid "Inlined image: %(url)s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Uključena slika: %(url)s"
+
+#, python-format
 msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
-msgstr "Stvori crtež \"%(filename)s\""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Stvori crtež \"%(filename)s (otvara se u novom prozoru)\""
+
+#, python-format
 msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
-msgstr "Izmijeni crtež %(filename)s"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Izmijeni crtež %(filename)s (otvara se u novom prozoru)"
+
+#, python-format
 msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
-msgstr "Izmijeni crtež %(filename)s"
+msgstr "Aktivni crtež: %(filename)s"
 
 msgid "Toggle line numbers"
 msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova"
 
 msgid "[all]"
-msgstr ""
+msgstr "[svi]"
 
 msgid "[not empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[nije prazno]"
 
 msgid "[empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[prazno]"
 
 msgid "filter"
-msgstr ""
+msgstr "filter"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Red"
@@ -1113,10 +1230,10 @@
 msgstr "[AŽURIRANO]"
 
 msgid "[RENAMED]"
-msgstr ""
+msgstr "[PREIMENOVANO]"
 
 msgid "[CONFLICT]"
-msgstr ""
+msgstr "[SUKOB]"
 
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NOVO]"
@@ -1165,9 +1282,8 @@
 msgid "More Actions:"
 msgstr "Druge akcije:"
 
-#, fuzzy
 msgid "------------------------"
-msgstr "------------"
+msgstr "-----------------------"
 
 msgid "Raw Text"
 msgstr "Izvorni tekst"
@@ -1181,9 +1297,8 @@
 msgid "Rename Page"
 msgstr "Preimenuj stranicu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Copy Page"
-msgstr "Moje stranice"
+msgstr "Kopiraj stranicu"
 
 msgid "Delete Page"
 msgstr "Izbriši stranicu"
@@ -1203,9 +1318,8 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Ukloni Spam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Revert to this revision"
-msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
+msgstr "Vrati na ovu inačicu"
 
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Zapakiraj stranice"
@@ -1213,14 +1327,12 @@
 msgid "Render as Docbook"
 msgstr "Prikaži kao Docbook"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sync Pages"
-msgstr "Moje stranice"
+msgstr "Sinkroniziraj stranice"
 
 msgid "Do"
 msgstr "Izvedi!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "Napomena"
 
@@ -1234,10 +1346,10 @@
 msgstr "Nepromijenjiva stranica"
 
 msgid "Remove Link"
-msgstr "Odstrani poveznicu"
+msgstr "Odstrani link"
 
 msgid "Add Link"
-msgstr "Dodaj poveznicu"
+msgstr "Dodaj link"
 
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
@@ -1283,6 +1395,9 @@
 msgid "UserPreferences"
 msgstr "Korisničke postavke"
 
+msgid "SendMyPassword"
+msgstr "Lozinka"
+
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "Wiki uvjeti"
 
@@ -1331,19 +1446,19 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Pravopisna provjera"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Izvrši akciju %(actionname)s"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Nepoznata akcija %(action_name)s"
+
+#, python-format
 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "Ne možete koristiti akciju %(actionname)s na ovoj stranici."
+msgstr "Ne možete koristiti akciju %(action_name)s na ovoj stranici."
 
 msgid "Login and try again."
-msgstr " Prijavite se i pokušajte ponovno."
+msgstr "Prijavite se i pokušajte ponovno."
 
 msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Diagrami nisu dostupni!"
+msgstr "Dijagrami nisu dostupni!"
 
 msgid "Page Size Distribution"
 msgstr "Raspoređenje po veličini stranice"
@@ -1390,60 +1505,60 @@
 msgstr "broj čitanja"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 "white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Naglašeno:: [[Verbatim('')]]''ukošeno''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''podebljano'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''podebljano "
-"ukošeno'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''miješano ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''podebljano'''[[Verbatim(''')]] ukošeno''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] vodoravna crta.\n"
-" Naslov:: [[Verbatim(=)]] Naslov 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Naslov "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Naslov 3 [[Verbatim(===)]];   "
-"[[Verbatim(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 "
-"[[Verbatim(=====)]].\n"
-" Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1."
+" Naglašeno:: <<Verbatim('')>>''ukošeno''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''podebljano'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''podebljano "
+"ukošeno'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''miješano ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''podebljano'''<<Verbatim(''')>> ukošeno''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> vodoravna crta.\n"
+" Naslov:: <<Verbatim(=)>> Naslov 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Naslov "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Naslov 3 <<Verbatim(===)>>;  <<Verbatim"
+"(====)>> Naslov 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Naslov 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" Popisi:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1."
 "#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.\n"
-" Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim"
-"([\"u uglatim zagrada i navodnicima\"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
+" Linkovi:: <<Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)>>; <<Verbatim([\"u "
+"uglatim zagrada i navodnicima\"])>>; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
 " Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||;    "
 "praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.\n"
 "\n"
 "(!) Više o tome: [\"Kako uređivati\"], [\"Sintaksa\"].\n"
 
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
 "Horizontal rule: ---- \n"
+"\n"
 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
+"}}}\n"
 "(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 " Naglašeno: <i>*ukošeno*</i> <b>**podebljano**</b> ``tiskano``<br/>\n"
 "<br/><pre>\n"
@@ -1451,7 +1566,7 @@
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
 "Vodoravna crta: ---- \n"
-"Poveznice: PodcrtanoNaKraju_ `više riječi sa kosim navodnicima`_ vanjske_ \n"
+"Linkovi: PodcrtanoNaKraju_ `više riječi sa kosim navodnicima`_ vanjske_ \n"
 "\n"
 ".. _vanjska: http://vanjska-stranica.net/foo/\n"
 "\n"
@@ -1478,10 +1593,10 @@
 msgstr "Nakon prijave, idi na zadnju posjećenu stranicu"
 
 msgid "Show comment sections"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži dijelove komentara"
 
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Nepostojeće poveznice označi upitnikom"
+msgstr "Nepostojeće linkove označi upitnikom"
 
 msgid "Show page trail"
 msgstr "Prikaži popis posjećenih stranica"
@@ -1507,8 +1622,8 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "Trajno ukini ovaj korinički račun"
 
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr "(Koristi oblik Ime''''''Prezime)"
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
+msgstr "(Koristi oblik ImePrezime)"
 
 msgid "Alias-Name"
 msgstr "Pseudonim"
@@ -1548,28 +1663,37 @@
 msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
 
 msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Morate se prijaviti za dodavanje brzih poveznica."
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je uklonjena."
-
-#, fuzzy
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je uklonjena."
+msgstr "Morate se prijaviti za dodavanje brzih linkova."
 
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je dodana za Vas."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vaša prečica na ovu stranicu je dodana."
+
 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
-msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je dodana za Vas."
+msgstr "Prečica na ovu stranicu nije dodana."
+
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Prečica na ovu stranicu već postoji."
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Niste upisali lozinku. Molimo Vas upišite korisničko ime i lozinku"
+msgstr "Lozinka nije unešena. Upišite korisničko ime i lozinku"
 
 msgid "Sorry, login failed."
 msgstr "Prijava nije uspjela."
 
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+"Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa "
+"stranice s korisničkim postavkama."
+
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr "Ne možete odjaviti pretplatu sa stranica na koje niste pretplaćeni."
+
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
 msgstr "[%d privitaka]"
@@ -1580,9 +1704,9 @@
 "page."
 msgstr "Ova stranica ima <a href=\"%(link)s\">%(count)s privitaka</a>."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
-msgstr "Privitak '%(filename)s' instaliran."
+msgstr "Privitak '%(target)s' već postoji."
 
 msgid "Filename of attachment not specified!"
 msgstr "Ime datoteke s privitkom mora biti navedeno!"
@@ -1599,14 +1723,14 @@
 msgstr ""
 "Za uključivanje privitaka koristite oblik '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
 "kako je prikazano na popisu datoteka. \n"
-"'''NE KORISTITE''' URL poveznice {{{[get]}}}, \n"
-"jer URL može bilo tko promijeniti i veza će bitiprekinuta."
+"'''NE KORISTITE''' URL linkove {{{[get]}}}, \n"
+"jer URL može bilo tko promijeniti i veza će biti prekinuta."
 
 msgid "del"
 msgstr "briši"
 
 msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "premjesti"
 
 msgid "get"
 msgstr "preuzmi"
@@ -1636,19 +1760,20 @@
 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Podizanje datoteke na poslužitelj nikad neće pregaziti postojeće datoteke.\n"
-"Ako privitak tog imena već postoji, treba preimenovati datoteku,\n"
+"Podizanje datoteke na poslužitelj nikad neće prebrisati postojeće datoteke.\n"
+"Ako privitak već postoji, treba preimenovati datoteku\n"
 "koju želite podići na poslužitelj.\n"
-"Ako je polje za preimenovanje prazno, koristi se nepromijenjeno ime datoteke."
+"Ako je polje za preimenovanje prazno, koristiti će se nepromijenjeno ime "
+"datoteke."
 
 msgid "File to upload"
-msgstr "ime datoteke koju podižete:"
+msgstr "Ime datoteke koju podižete:"
 
 msgid "Rename to"
-msgstr "preimenovati u:"
+msgstr "Preimenovati u:"
 
 msgid "Overwrite existing attachment of same name"
-msgstr ""
+msgstr "Prebriši privitak istog imena"
 
 msgid "Upload"
 msgstr "Podigni na poslužitelj"
@@ -1662,45 +1787,43 @@
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 msgstr "Ovaj wiki ne dozvoljava privitke!"
 
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Na ovoj stranici nije dozvoljeno spremati crteže."
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno."
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljen premještati privitke s ove stranice."
 
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Prazna vsebina. Odstranite ne-ASCII znake z imena datoteke in poskusite "
-"znova."
+"Prazan sadržaj. Odstranite ne-ASCII znakove iz imena datoteke in pokušajte "
+"ponovno."
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "Na ovoj stranici nije dozvoljeno spremati crteže."
 
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "Nije Vam dozvoljeno odstraniti privitke s ove stranice."
 
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici."
-
 msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Premještanje prekinuto!"
+
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici."
+msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za premještanje privitaka!"
 
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "Raspakiranje ZIP privitaka na ovoj stranici vam nije dozvoljeno."
+msgstr "Raspakiranje privitaka na ovoj stranici nije dozvoljeno."
 
 msgid "You are not allowed to install files."
 msgstr "Nemate ovlasti za namještanje datoteka."
 
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno."
-
 #, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Akcija %s pri podizanju na poslužitelj nije podržana"
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
+msgstr "Nepodržana operacija pri podizanju privitka: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
@@ -1718,42 +1841,41 @@
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "Privitak '%(filename)s' instaliran."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Privitak '%(filename)s' već postoji."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "Privitak '%(filename)s' ne postoji!"
+msgstr "Privitak '%(filename)s' je premješten na %(page)s."
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Nema izmjena"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Stranica %(newpagename)s ne postoji ili nemate dovoljno prava za "
+"pregledavanje."
+
 msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "Ne možete promijeniti ime u prazno."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Premještanje prekinuto jer nije navedeno ime stranice"
+
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Podizanje privitka '%(filename)s'."
+msgstr "Nepravilno ime za privitak '%(filename)s'."
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
+msgstr "Premještanje prekinuto jer nije navedeno ime privitka"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Premještanje"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "Novo ime"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Novo ime stranice"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "Novi privitak"
+msgstr "Novo ime privitka"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
@@ -1764,7 +1886,7 @@
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
 "would be too large (%(space)d kB missing)."
 msgstr ""
-"ZIP privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi stvorene "
+"Privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi stvorene "
 "datoteke zauzele previše prostora (nedostaje %(space)d kB)."
 
 #, python-format
@@ -1772,8 +1894,8 @@
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
 "would be too many (%(count)d missing)."
 msgstr ""
-"ZIP privitak '%(filename)s' se nije moglo raspakirati, jer bi nastalo "
-"previše datoteka (%(count)d datoteka previše)."
+"Privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi nastalo previše "
+"datoteka (%(count)d datoteka previše)."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
@@ -1784,18 +1906,21 @@
 "Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
 "files only, exist already or reside in folders."
 msgstr ""
-"ZIP privitak '%(filename)s' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog "
-"odrazloga: prevelike datoteke, sadrže samo ZIP datoteke, ime postoji ili "
+"Privitak '%(filename)s' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog od razloga: "
+"prevelike datoteke, privitak sadrži samo .zip datoteke, ime postoji ili "
 "sadrži datoteke u podimenicima."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
-msgstr "Datoteka %(target)s nije .zip arhiva."
+msgstr "Datoteka %(filename)s nije .zip arhiva."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Privitak '%(filename)s'"
 
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
 msgid "Package script:"
 msgstr "Naredbena procedura paketa:"
 
@@ -1809,18 +1934,20 @@
 msgstr "Veličina"
 
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr ""
-"Nepoznat tip privitka, pa ga nije moguće neposredno uključiti u stranicu."
+msgstr "Nepoznat tip privitka. Privitak nije moguće uključiti u stranicu."
 
 #, python-format
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s na strani %(pagename)s"
+msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s na strani %(pagename)s"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
 
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
 
 msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj i sve /podstranice?"
 
 msgid "New name"
 msgstr "Novo ime"
@@ -1828,13 +1955,24 @@
 msgid "Optional reason for the renaming"
 msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Really rename this page?"
-msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
+msgstr "Zaista želite preimenovati ovu stranicu?"
+
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "Morate se prijaviti za uklanjanje prečica."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Vaša prečica na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "Vaša prečica na ovu stranicu nije uklonjena."
+
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "Ne možete ukloniti prečicu ako uopće nije postavljena."
 
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Cijeli popis poveznica na \"%s\""
+msgstr "Cijeli popis linkova na \"%s\""
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Izmijenio"
@@ -1851,159 +1989,179 @@
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr "Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
+msgstr "Vraćene izmjene stranice %s"
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr ""
+msgstr "Problem (exception) pri pozivu funkcije za vraćanje:"
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
-"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Upišite lozinku udaljenog wikija. <<BR>> /!\\ Možete slobodno upisati "
+"lozinku jer ju možete vidjeti samo Vi."
+
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr "Izmjene odbačene."
+msgstr "Operacija je prekinuta."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
-msgstr ""
+msgstr "Jedini podržani smjerovi su OBA i DOLJE"
 
 msgid ""
 "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
 "be able to use this action."
 msgstr ""
+"Postavite interwiki ime u svojoj konfiguraciji (vidi PomoćPriKonfiguraciji), "
+"kako biste mogli koristiti ovu mogućnost."
 
 msgid ""
 "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
 "Refer to HelpOnSynchronisation for help."
 msgstr ""
+"Pogrešni parametri. Morate unijeti barem ''remoteWiki'' parametar. "
+"Pogledajte PomoćPriSinhronizaciji za pomoć."
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "''remoteWiki'' je nepoznat."
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Dogodila se ozbiljna pogreška:"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizacija je završena. Izviješće o statusu se nalazi ispod."
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizacija započeta -"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
 "pages over-all."
 msgstr ""
+"Popis %s lokalnih i %s udaljenih stranica primljen. Ukupno %s različitih "
+"stranica."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr ""
+msgstr "Poslije filtriranja: %s stranica"
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
 msgstr ""
+"Stranica %s je preskočena zbog nemogućnosti pisanja na lokalnu stranicu"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
-msgstr ""
+msgstr "Stranica %s je lokalno izbrisana."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška pri brisanju lokalne stranice %s:"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Udaljena stranica %s izbrisana."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s remotely:"
-msgstr ""
+msgstr "Pogreška pri brisanju udaljene stranice %s:"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
 "Please delete it in one of both wikis and try again."
 msgstr ""
+"%s ne može biti automatski spojeno, ali je mijenjano u oba wikija. Navedeni "
+"objekt izbrišite u jednom od wikija."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
 "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
 msgstr ""
+"%s ima drukčiju oznaku tipa podataka u wikijima i ne može biti spojena. "
+"Obrišite objekt iz jednog od wikija ili izmijenite tip podataka tako da bude "
+"jednak i pokušajte ponovno"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
 "full synchronisation history is lost for this page."
 msgstr ""
+"%s je lokalno preimenovan. Sistem to u potpunosti ne podržava. Zbog toga je "
+"povijest izmjena izgubljena."
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sinhroniziranje stranice %s sa udaljenom stranicom %s ..."
 
 #, python-format
 msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
 msgstr ""
+"Stranica %s je obrisana na udaljenom poslužitelju ali je izmijenjena lokalno."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
 "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
 msgstr ""
+"Stranica %s se ne može sinhronizirati. Udaljena stranica je preimenovana. "
+"Ovo još nije podržano. Pokušajte obrisati jednu od stranica ako ih želite "
+"sinhronizirati."
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
 msgstr ""
+"Stranica %s je preskočena zbog lokalno ili udaljeno neriješenog konflikta u "
+"sadržaju."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
 "the page %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je prva sinhronizacija za stranicu %s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+"Stranica %s ne može biti spojena jer vam mijenjanje stranica na udaljenom "
+"wikiju nije dozvoljeno"
+
+#, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "Stranica \"%s\" je uspješno izbrisana!"
+msgstr "Stranica \"%s\" je uspješno spojena."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
-msgstr ""
+msgstr "Stranica %s sadrži konflikte izazvane na udaljenom wikiju."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s merged with conflicts."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Stranica %s spojena s konfliktima."
+
 msgid "Load"
-msgstr "Podigni na poslužitelj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Učitaj"
+
 msgid "New Page or New Attachment"
-msgstr "Novi privitak"
+msgstr "Nova stranica ili privitak"
 
 msgid ""
 "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
 "for the current page"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Datoteku možete dodati na novu stranicu ili kao privitak postojeće stranice"
+
 msgid "attachment"
-msgstr "Privitci"
+msgstr "privitak"
 
 msgid "overwrite"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "prebriši"
+
 msgid "New Name"
 msgstr "Novo ime"
 
@@ -2025,9 +2183,8 @@
 msgid "No spelling errors found!"
 msgstr "Nema očitih pogreški!"
 
-#, fuzzy
 msgid "You can't save spelling words."
-msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
+msgstr "Nije moguće spremiti riječi za provjeru pravopisa."
 
 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
 msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
@@ -2041,33 +2198,22 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr "Ovaj wiki nema mogućnosti pristupa elektroničkoj pošti."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr "Morate se prijaviti za pretplate na stranicu."
+msgstr "Morate se prijaviti za korištenje pretplate na stranicu."
 
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr ""
 "Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako "
 "se želite pretplatiti na obavijesti."
 
-#, fuzzy
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
-"Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa "
-"stranice s korisničkim postavkama."
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "Već ste pretplaćeni na obavijesti o ovoj stanici."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
 
-#, fuzzy
 msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
+msgstr "Na obavijesti o ovoj stanici se nije moguće prijaviti."
 
 msgid "General Information"
 msgstr "Opće informacije"
@@ -2083,7 +2229,7 @@
 msgstr "Slijedeći korisnici su pretplaćeni na obavijesti o toj stranici:"
 
 msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Ova stranica sadrži poveznice na slijedeće stranicana:"
+msgstr "Ova stranica sadrži linkove na slijedeće stranicana:"
 
 msgid "Diff"
 msgstr "Razlike"
@@ -2109,11 +2255,10 @@
 msgstr "Opće informacije o stranici"
 
 msgid "Please log in first."
-msgstr "Molimo Vas prvo se prijavite"
+msgstr "Prvo se prijavite"
 
 msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr ""
-"Molimo Vas prvo stvorite domaću stranicu prije kreiranja dodatnih stranica"
+msgstr "Morate stvoriti domaću stranicu prije kreiranja dodatnih stranica"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2134,11 +2279,11 @@
 "\n"
 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 "group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2157,11 +2302,11 @@
 "stranica grupe.\n"
 "\n"
 "||'''Dodaj novu osobnu stranicu:'''||'''Grupa za kontrolu pristupa :'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 
@@ -2172,6 +2317,9 @@
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
 
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr "Upišite korisnička imena (odvojena zarezom):"
+
 #, python-format
 msgid "Subscribed for %s:"
 msgstr "Pretplaćen na %s:"
@@ -2184,20 +2332,22 @@
 
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Samo stranice izmijenjene iza '''%s''' će biti prikazane!"
 
 msgid ""
 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
 "not considered for the search results!"
 msgstr ""
+"/!\\ Datum izmjene koji ste unijeli nije prepoznat. Prilikom pretrage ga "
+"nećemo koristiti."
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
 msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
+msgstr "Napredno pretraživanje: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
@@ -2208,27 +2358,32 @@
 "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
 "for more information."
 msgstr ""
+"Vaš upit za pretragu {{{\"%s\"}}} nije važeći. Pogledajte "
+"PomoćPriPretraživanju za više informacija"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 msgstr ""
+"Vaš upit za pretragu {{{\"%s\"}}} nije urodio plodom. Izmijenite pojmove ili "
+"pogledajte PomoćPriPretraživanju za više informacija.%s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Pokušajte"
 
 msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
+msgstr "pretraživanje unutar texta sa istim pojmovima"
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"(!) Pokušavate pretraživati po naslovima koji možda neće sadržavati sve "
+"vezane rezultate vašeg upita. <<BR>>"
+
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "Traženje ovog naslova u sadržaju stranica"
+msgstr "Kliknite ovdje za pretragu unutar sadržaja stranice!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2253,9 +2408,9 @@
 "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 "stuff).\n"
 "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 "\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 "file\n"
 "   you get to a secure place.\n"
 "\n"
@@ -2271,9 +2426,9 @@
 "UTC dio).\n"
 "  * Stavite datoteku sa arhivom u mapu sa arhivama (koristeći scp, "
 "ftp, ...).\n"
-"  * Pritisnite [[GetText(Restore)]] gumb ispod.\n"
+"  * Pritisnite <<GetText(Restore)>> gumb ispod.\n"
 "\n"
-" * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite [[GetText(Backup)]] gumb i spremite "
+" * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite <<GetText(Backup)>> gumb i spremite "
 "datoteku\n"
 "   koju dobijete na sigurno.\n"
 "\n"
@@ -2294,21 +2449,23 @@
 msgstr "Nepoznata akcija arhiviranja: %s."
 
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "Ne može se vratiti prijašnje stanje ove stranice!"
+msgstr "Ne može se vratiti prethodno stanje ove stranice!"
 
 msgid ""
 "You were viewing the current revision of this page when you called the "
 "revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
 "older revision and then call revert to this (older) revision again."
 msgstr ""
+"Pregledavate trenutnu verziju stranice nakon što ste zatražili vraćanje na "
+"prethodnu inačicu. Ako želite vratiti stariju inačicu, pregledajte tu "
+"stariju inačicu i onda pozovite vraćanje na ovu (stariju) inačicu ponovno."
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
 msgstr "Struktura stranica na \"%s\""
 
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "Stvaranje zamjenske stranice nije dopušteno!"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
@@ -2327,6 +2484,10 @@
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr "Popis imena stranica - odvojenih zarezom"
 
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
+
 msgid "No older revisions available!"
 msgstr "Nema starijih inačica!"
 
@@ -2365,15 +2526,13 @@
 msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""
 
 msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kopiraj i sve /podstranice?"
+
 msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Razlog za kopiranje (neobvezno)"
+
 msgid "Really copy this page?"
-msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
+msgstr "Zaista želite kopirati ovu stranicu?"
 
 msgid ""
 "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
@@ -2383,7 +2542,7 @@
 msgstr "Brisanje"
 
 msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši i sve /podstranice?"
 
 msgid "Optional reason for the deletion"
 msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
@@ -2391,23 +2550,39 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
 
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr "Opcije --pages i --search su međusobno isključive!"
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr "Morate odrediti izlaznu datoteku!"
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+"Nijedna stranica nije odabrana koristeći --pages ili --search, "
+"pretpostavljeno je da je odabrano sve."
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr "Izlazna datoteka već postoji! Operacija neće biti nastavljena!"
+
+#~ msgid "You don't have right to create the discussion page."
+#~ msgstr "Nemate ovlasti za stvaranje stranice za raspravu."
+
+#~ msgid "belonging to one of the following categories"
+#~ msgstr "pripada jednoj od navedenih kategorija"
+
 #~ msgid "Xapian stemming"
 #~ msgstr "Xapian pretraživanje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "Ime datoteke"
-
 #~ msgid ""
 #~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
 #~ "To use this form on other pages, insert a\n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
 #~ "macro call.-~\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "~-Nakon potvrde unosa unesene će vrijednosti biti prikazane.\n"
 #~ "Ukoliko želite koristiti ovaj obrazac na nekoj drugoj stranici potrebno "
 #~ "je dodati sljedeći makro poziv \n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
 #~ ".-~\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -2422,9 +2597,6 @@
 #~ msgid "print"
 #~ msgstr "za tisak"
 
-#~ msgid "revert"
-#~ msgstr "prijašnje"
-
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## sigurnosna kopija stranice \"%(pagename)s\" od dana %(date)s"
 
@@ -2476,8 +2648,9 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Netko drugi je spremio stranicu dok ste Vi vršili promjene na njoj.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Molimo Vas učinite sljedeće: s tipkom \"nazad\" u vašem pregledniku "
-#~ "vratite se u uređivač i s \"cut/paste\" sačuvajte vaše prepravke.\n"
+#~ "Da biste popravili situaciju, učinite sljedeće: s tipkom \"nazad\" u "
+#~ "vašem pregledniku vratite se u uređivač i s \"cut/paste\" sačuvajte vaše "
+#~ "prepravke.\n"
 #~ "Zatim se s \"naprijed\" vratite nazad i ponovo izaberite \"Edit\".\n"
 #~ "Sada ponovo unesite svoje prepravke u novu stranicu.\n"
 #~ "\n"