diff MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po @ 1662:3338af3c3867

update i18n, fix i18n tools
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Wed, 01 Nov 2006 23:55:39 +0100
parents 324a20dad828
children 402275b0dac7
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Wed Nov 01 20:58:47 2006 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Wed Nov 01 23:55:39 2006 +0100
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-17 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-22 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Jure Kodzoman <kodzoman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,571 +26,6 @@
 "X-Direction: ltr\n"
 
 msgid ""
-"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
-"search results!"
-msgstr ""
-"Sadržaj zadnje sigurnosne kopije je zastario i neće biti uključen u "
-"rezultatima pretrage!"
-
-#, python-format
-msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr "Inačica %(rev)d od dana %(date)s"
-
-#, python-format
-msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "Preusmjereno sa stranice \"%(page)s\""
-
-#, python-format
-msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "Ova stranica preusmjerava na \"%(page)s\""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-"To use this form on other pages, insert a\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"macro call.-~\n"
-msgstr ""
-"~-Nakon potvrde unosa unesene će vrijednosti biti prikazane.\n"
-"Ukoliko želite koristiti ovaj obrazac na nekoj drugoj stranici potrebno je "
-"dodati sljedeći makro poziv \n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-".-~\n"
-
-msgid "Create New Page"
-msgstr "Kreiraj novu stranicu"
-
-msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "Nije vam dopušteno pregledavanje ove stranice."
-
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
-
-msgid "You are not allowed to edit this page."
-msgstr "Nije vam dopušteno mijenjati ovu stranicu."
-
-msgid "Page is immutable!"
-msgstr "Stranica je nepromijenjiva!"
-
-msgid "Cannot edit old revisions!"
-msgstr "Nije moguce mijenjati stare inačice!"
-
-msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr "Vaša rezervacija je istekla, mogući su konflikti!"
-
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime."
-
-#, python-format
-msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr "Izmijeni stranicu \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Pregled stranice \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr "Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s je istekla!"
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
-msgstr "Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s ističe za # minuta."
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
-msgstr "Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s ističe za # sekundi."
-
-msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr "Drugi korisnik je izbrisao stranicu na kojoj ste vršili izmjene!"
-
-msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr "Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili izmjene!"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Someone else saved this page while you were editing!\n"
-"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
-msgstr ""
-"Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili izmjene!\n"
-"Molimo Vas, pregledajte stranicu i uskladite izmjene,\n"
-"ne spremajte stranicu nepromijenjenu! Razlike su prikazane na %(difflink)s."
-
-#, python-format
-msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-msgstr "[Sadržaj nove stranice je učitan iz %s]"
-
-#, python-format
-msgid "[Template %s not found]"
-msgstr "[Predložak %s nije pronađen]"
-
-#, python-format
-msgid "[You may not read %s]"
-msgstr "[Stranicu %s Vam nije dozvoljeno čitati]"
-
-#, python-format
-msgid "Describe %s here."
-msgstr "Opišite %s ovdje."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Provjeri pravopis"
-
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Spremi izmjene"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
-"(license_link)s.\n"
-"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
-"changes."
-msgstr ""
-"Pritiskom na '''%(save_button_text)s''' Vaše promjene se spremaju pod %"
-"(license_link)s.\n"
-"Ukoliko van to ne odgovara, klikom na '''%(cancel_button_text)s''' "
-"odustajete od svojih izmjena."
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-msgid "GUI Mode"
-msgstr "Grafičko sučelje"
-
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
-msgid "<No addition>"
-msgstr "<Bez izmjena>"
-
-#, python-format
-msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr "Dodaj u kategoriju: %(category)s"
-
-msgid "Trivial change"
-msgstr "Neznatna izmjena"
-
-msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-msgstr "Odstrani dodatne praznine s kraja svakog reda"
-
-msgid "Edit was cancelled."
-msgstr "Izmjene odbačene."
-
-msgid "You can't rename to an empty pagename."
-msgstr "Ne možete promijeniti ime u prazno."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-"\n"
-"Try a different name."
-msgstr ""
-"'''Stranica imena {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
-"Probajte neko drugo ime."
-
-#, python-format
-msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr ""
-"Preimenovanje stranice nije uspijelo, zbog pogreške datotečnog sustava: %s."
-
-msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr "Hvala za izmjene, cijenimo Vašu preciznost."
-
-#, python-format
-msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "Stranica \"%s\" je uspješno izbrisana!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dragi korisniče,\n"
-"\n"
-"Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji "
-"na serveru \"%(sitename)s\".\n"
-"\n"
-"Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:\n"
-"\n"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The comment on the change is:\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Komentar o izmjeni je:\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "Nova stranica:\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "Nema razlika!\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-"[%(sitename)s] %(trivial)sPromjena na \"%(pagename)s\", promjenio: %"
-"(username)s"
-
-msgid "Trivial "
-msgstr "Neznatna "
-
-msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr "Stanje slanja obavijesti:"
-
-#, python-format
-msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-
-#, python-format
-msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr "## sigurnosna kopija stranice \"%(pagename)s\" od dana %(date)s"
-
-#, python-format
-msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr "Stranicu nije bilo moguće zaključati. Neočekivana pogreška (errno=%d)."
-
-msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr ""
-"Stranicu nije bilo moguće zaključati. Možda datoteka 'current' ne postoji?"
-
-msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "Nije vam dozvoljeno mijenjati ovu stranicu!"
-
-msgid "You cannot save empty pages."
-msgstr "Ne možete spremati prazne stranice!"
-
-msgid "You already saved this page!"
-msgstr "Ovu stranicu ste već spremili!"
-
-msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-msgstr "Sigurnosna kopija vaših podataka pohranjena je [%(backup_url)s ovdje]."
-
-msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr "Sadržaj stranice niste izmjenili, spremanje nije potrebno!"
-
-msgid ""
-"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
-msgstr ""
-"Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez administratorskih "
-"prava!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
-"granted the lock for this page."
-msgstr ""
-"Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %(mins_ago)d min., "
-"stranica je sada dodjeljena Vama."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr ""
-"Drugim korisnicima će biti onemogućeno mjenjanje stranice do %(bumptime)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
-"page."
-msgstr ""
-"Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obaviješteni da mijenjate stranicu."
-
-msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-msgstr "Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
-"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
-msgstr ""
-"Ova stranica je trenutno zaključana, na njoj trenutno radi %(owner)s. "
-"Rezervacija mu vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
-"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
-"(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
-"To leave the editor, press the Cancel button."
-msgstr ""
-"Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  zadnji "
-"pregled).[[BR]]\n"
-"'''Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. ''ne mijenjate'' ovu stranicu, "
-"kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.'''[[BR]]\n"
-"Klikom na \"Odustani\" možete izaći iz uređivača."
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nepoznato>"
-
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstualni način"
-
-# python-format
-#, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/%s?action=login\n"
-msgstr ""
-"Korisničko ime: %s\n"
-"\n"
-"Korisnička lozinka: %s\n"
-"\n"
-"URL za prijavu: %s/%s?action=login\n"
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
-msgstr ""
-"Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju\n"
-"u vaš sandučić elektronske pošte.\n"
-"\n"
-"Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova\n"
-"unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi\n"
-"(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).\n"
-"\n"
-"Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu"
-
-msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
-msgstr ""
-" Naglašeno:: [[Verbatim('')]]''ukošeno''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''podebljano'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''podebljano "
-"ukošeno'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''miješano ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''podebljano'''[[Verbatim(''')]] ukošeno''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] vodoravna crta.\n"
-" Naslov:: [[Verbatim(=)]] Naslov 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Naslov "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Naslov 3 [[Verbatim(===)]];   "
-"[[Verbatim(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 "
-"[[Verbatim(=====)]].\n"
-" Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1."
-"#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.\n"
-" Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim"
-"([\"u uglatim zagrada i navodnicima\"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
-" Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||;    "
-"praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.\n"
-"\n"
-"(!) Više o tome: [\"Kako uređivati\"], [\"Sintaksa\"].\n"
-
-msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ---- \n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
-"\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
-"(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
-msgstr ""
-" Naglašeno: <i>*ukošeno*</i> <b>**podebljano**</b> ``tiskano``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
-"Naslovi: Naslov 1  Naslov 2  Naslov 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Vodoravna crta: ---- \n"
-"Poveznice: PodcrtanoNaKraju_ `više riječi sa kosim navodnicima`_ vanjske_ \n"
-"\n"
-".. _vanjska: http://vanjska-stranica.net/foo/\n"
-"\n"
-"Lista: * Neobrojčena; 1., a. Obrojčeno.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
-"(!) Za više informacija, pogledajte \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
-
-msgid "Diffs"
-msgstr "Razlike"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Povijest"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr "Ukini pretplatu"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Pretplata"
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Izvorno"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
-
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr ""
-"Objavi moju adresu elektroničke pošte (ne osobne stranice) kao informacije o "
-"autoru"
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Pokreni uređivanje dvoklikom"
-
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr ""
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Nepostojeće poveznice označi upitnikom"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr "Prikaži popis posjećenih stranica"
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Prikaži traku s ikonama"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "U naslov uključi linkove na početak/kraj"
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Prikaži razlike rezličitim bojama"
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Dodaj razmake u Wiki imena"
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "Zapamti podatke o prijavi"
-
-msgid "Subscribe to trivial changes"
-msgstr "Pretplata i na neznatne promjene"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Trajno ukini ovaj korinički račun"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr "(Koristi oblik Ime''''''Prezime)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "Pseudonim"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "Lozinka (ponovno)"
-
-msgid "(Only for password change or new account)"
-msgstr ""
-
-msgid "Email"
-msgstr "Adresa elektroničke pošte"
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr "URL korisnikova CSS stila"
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(ostavi prazno za isključenje CSS)"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "Veličina prostora za uređivanje"
-
-#, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr "Ovom paketu je potrebna novija verzija MoinMoin (barem %s)"
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr "Ime teme nije namješteno"
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-"Instaliranje datoteka s temama je podržano samo za samostojeće poslužitelje"
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Namještanje datoteke '%(filename)s' nije uspjelo."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "Stranica %s ne postoji!"
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr "Pogrešno zaglavlje datoteke s paketom"
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr "Format datoteke s paketom nije podržan"
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "Nepoznata funkcija %(func)s u redu %(lineno)i."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "Datoteka %s nije pronađena u paketu."
-
-msgid ""
 "This wiki is not enabled for mail processing.\n"
 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
@@ -678,6 +113,9 @@
 msgid "Save"
 msgstr "Spremi"
 
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
 msgid "Preferred theme"
 msgstr "Odabrana tema"
 
@@ -720,6 +158,9 @@
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "Pošalji podatke o korisničkom računu"
 
+msgid "Email"
+msgstr "Adresa elektroničke pošte"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
@@ -728,6 +169,12 @@
 "Kako bi kreirali korisnički račun ili dobili izgubljenu lozinku, pogledajte %"
 "(userprefslink)s stranicu."
 
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
@@ -742,243 +189,447 @@
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost"
 
+msgid "You are not allowed to edit this page."
+msgstr "Nije vam dopušteno mijenjati ovu stranicu."
+
+msgid "Page is immutable!"
+msgstr "Stranica je nepromijenjiva!"
+
+msgid "Cannot edit old revisions!"
+msgstr "Nije moguce mijenjati stare inačice!"
+
+msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
+msgstr "Vaša rezervacija je istekla, mogući su konflikti!"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
+msgstr "Pregled stranice \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
-msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d privitaka]"
+msgid "Edit \"%(pagename)s\""
+msgstr "Izmijeni stranicu \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
+msgstr "Pregled stranice \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
+msgstr "Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s je istekla!"
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
+msgstr "Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s ističe za # minuta."
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
+msgstr "Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s ističe za # sekundi."
+
+msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
+msgstr "Drugi korisnik je izbrisao stranicu na kojoj ste vršili izmjene!"
+
+msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
+msgstr "Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili izmjene!"
+
+msgid ""
+"Someone else saved this page while you were editing!\n"
+"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
+msgstr ""
+"Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili izmjene!\n"
+"Molimo Vas, pregledajte stranicu i uskladite izmjene,\n"
+"ne spremajte stranicu nepromijenjenu!"
+
+#, fuzzy
+msgid "[Content loaded from draft]"
+msgstr "[Sadržaj nove stranice je učitan iz %s]"
+
+#, python-format
+msgid "[Content of new page loaded from %s]"
+msgstr "[Sadržaj nove stranice je učitan iz %s]"
+
+#, python-format
+msgid "[Template %s not found]"
+msgstr "[Predložak %s nije pronađen]"
+
+#, python-format
+msgid "[You may not read %s]"
+msgstr "[Stranicu %s Vam nije dozvoljeno čitati]"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
-msgstr "Ova stranica ima <a href=\"%(link)s\">%(count)s privitaka</a>."
-
-msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "Ime datoteke s privitkom mora biti navedeno!"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "Privitak '%(filename)s' ne postoji!"
-
-msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
+"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
+"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
+"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
+"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
-"Za uključivanje privitaka koristite oblik '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"kako je prikazano na popisu datoteka. \n"
-"'''NE KORISTITE''' URL poveznice {{{[get]}}}, \n"
-"jer URL može bilo tko promijeniti i veza će bitiprekinuta."
-
-msgid "del"
-msgstr "briši"
-
-msgid "get"
-msgstr "preuzmi"
-
-msgid "edit"
-msgstr "uredi"
-
-msgid "view"
-msgstr "prikaži"
-
-msgid "unzip"
-msgstr "raspakiraj ZIP"
-
-msgid "install"
-msgstr "instaliraj"
 
 #, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "Stranica %(pagename)s nema privitaka."
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr "Izmijeni crtež"
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr "Priključene datoteke"
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "Ovoj stranici nije moguće dodavati privitke."
-
-msgid "New Attachment"
-msgstr "Novi privitak"
-
-msgid ""
-"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Podizanje datoteke na poslužitelj nikad neće pregaziti postojeće datoteke.\n"
-"Ako privitak tog imena već postoji, treba preimenovati datoteku,\n"
-"koju želite podići na poslužitelj.\n"
-"Ako je polje za preimenovanje prazno, koristi se nepromijenjeno ime datoteke."
-
-msgid "File to upload"
-msgstr "ime datoteke koju podižete:"
-
-msgid "Rename to"
-msgstr "preimenovati u:"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Podigni na poslužitelj"
-
-msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "Ovaj wiki ne dozvoljava privitke!"
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Na ovoj stranici nije dozvoljeno spremati crteže."
-
-msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Prazna vsebina. Odstranite ne-ASCII znake z imena datoteke in poskusite "
-"znova."
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "Nije Vam dozvoljeno odstraniti privitke s ove stranice."
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici."
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "Raspakiranje ZIP privitaka na ovoj stranici vam nije dozvoljeno."
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr "Nemate ovlasti za namještanje datoteka."
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno."
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Akcija %s pri podizanju na poslužitelj nije podržana"
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "Privitci na stranici \"%(pagename)s\""
+msgid "Describe %s here."
+msgstr "Opišite %s ovdje."
+
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Provjeri pravopis"
+
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Spremi izmjene"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
+"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
+"(license_link)s.\n"
+"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
+"changes."
 msgstr ""
-"Privitak '%(target)s' je spremljen pod imenom '%(filename)s', %(bytes)d "
-"znakova."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "Privitak '%(filename)s' izbrisan."
+"Pritiskom na '''%(save_button_text)s''' Vaše promjene se spremaju pod %"
+"(license_link)s.\n"
+"Ukoliko van to ne odgovara, klikom na '''%(cancel_button_text)s''' "
+"odustajete od svojih izmjena."
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tekstualni način"
+
+msgid "Load Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+msgid "<No addition>"
+msgstr "<Bez izmjena>"
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "Privitak '%(filename)s' instaliran."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgid "Add to: %(category)s"
+msgstr "Dodaj u kategoriju: %(category)s"
+
+msgid "Trivial change"
+msgstr "Neznatna izmjena"
+
+msgid "Remove trailing whitespace from each line"
+msgstr "Odstrani dodatne praznine s kraja svakog reda"
+
+msgid "The wiki is currently not reachable."
 msgstr ""
-"ZIP privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi stvorene "
-"datoteke zauzele previše prostora (nedostaje %(space)d kB)."
-
-#, python-format
+
 msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
+"The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
 msgstr ""
-"ZIP privitak '%(filename)s' se nije moglo raspakirati, jer bi nastalo "
-"previše datoteka (%(count)d datoteka previše)."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "ZIP datoteka '%(filename)s' je razpakirana."
+
+msgid "Invalid username or password."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
-"ZIP privitak '%(filename)s' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog "
-"odrazloga: prevelike datoteke, sadrže samo ZIP datoteke, ime postoji ili "
-"sadrži datoteke u podimenicima."
-
-#, python-format
-msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
-msgstr "Datoteka %(target)s nije .zip arhiva."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "Privitak '%(filename)s'"
-
-msgid "Package script:"
-msgstr "Naredbena procedura paketa:"
-
-msgid "File Name"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-msgid "Modified"
-msgstr "Zadnja izmjena"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr ""
-"Nepoznat tip privitka, pa ga nije moguće neposredno uključiti u stranicu."
 
 #, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s na strani %(pagename)s"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Brisanje"
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Izmijenio"
-
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranice"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "Izaberi autora"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr "Vrati sve!"
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju."
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr "Ovom paketu je potrebna novija verzija MoinMoin (barem %s)"
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr "Ime teme nije namješteno"
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr ""
+"Instaliranje datoteka s temama je podržano samo za samostojeće poslužitelje"
 
 #, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Namještanje datoteke '%(filename)s' nije uspjelo."
 
 #, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr "Samo jedna stranica podsjeća na \"%s\", preusmejereni ste tamo."
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket."
 
 #, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Slične stranice \"%s\""
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "Stranica %s ne postoji!"
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr "Pogrešno zaglavlje datoteke s paketom"
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr "Format datoteke s paketom nije podržan"
 
 #, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr "Nepoznata funkcija %(func)s u redu %(lineno)i."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr "Datoteka %s nije pronađena u paketu."
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime."
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr "Grafičko sučelje"
+
+msgid "Edit was cancelled."
+msgstr "Izmjene odbačene."
+
+msgid "You can't rename to an empty pagename."
+msgstr "Ne možete promijeniti ime u prazno."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"\n"
+"Try a different name."
+msgstr ""
+"'''Stranica imena {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
+"Probajte neko drugo ime."
+
+#, python-format
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
+msgstr ""
+"Preimenovanje stranice nije uspijelo, zbog pogreške datotečnog sustava: %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to delete this page!"
+msgstr "Ne može se vratiti prijašnje stanje ove stranice!"
+
+msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
+msgstr "Hvala za izmjene, cijenimo Vašu preciznost."
+
+#, python-format
+msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
+msgstr "Stranica \"%s\" je uspješno izbrisana!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dragi korisniče,\n"
+"\n"
+"Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji "
+"na serveru \"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:\n"
+"\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The comment on the change is:\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komentar o izmjeni je:\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr "Nova stranica:\n"
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "Nema razlika!\n"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr ""
+"[%(sitename)s] %(trivial)sPromjena na \"%(pagename)s\", promjenio: %"
+"(username)s"
+
+msgid "Trivial "
+msgstr "Neznatna "
+
+msgid "Status of sending notification mails:"
+msgstr "Stanje slanja obavijesti:"
+
+#, python-format
+msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+
+#, python-format
+msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
+msgstr "Stranicu nije bilo moguće zaključati. Neočekivana pogreška (errno=%d)."
+
+msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
+msgstr ""
+"Stranicu nije bilo moguće zaključati. Možda datoteka 'current' ne postoji?"
+
+msgid "You are not allowed to edit this page!"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno mijenjati ovu stranicu!"
+
+msgid "You cannot save empty pages."
+msgstr "Ne možete spremati prazne stranice!"
+
+msgid "You already saved this page!"
+msgstr "Ovu stranicu ste već spremili!"
+
+msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
+msgstr "Ovu stranicu ste već uredili! Molimo Vas ne koristite back dugme."
+
+msgid "You did not change the page content, not saved!"
+msgstr "Sadržaj stranice niste izmjenili, spremanje nije potrebno!"
+
+msgid ""
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
+msgstr ""
+"Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez administratorskih "
+"prava!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+"Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %(mins_ago)d min., "
+"stranica je sada dodjeljena Vama."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr ""
+"Drugim korisnicima će biti onemogućeno mjenjanje stranice do %(bumptime)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr ""
+"Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obaviješteni da mijenjate stranicu."
+
+msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
+msgstr "Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+"Ova stranica je trenutno zaključana, na njoj trenutno radi %(owner)s. "
+"Rezervacija mu vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.[[BR]]\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
+"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"To leave the editor, press the Cancel button."
+msgstr ""
+"Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  zadnji "
+"pregled).[[BR]]\n"
+"'''Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. ''ne mijenjate'' ovu stranicu, "
+"kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.'''[[BR]]\n"
+"Klikom na \"Odustani\" možete izaći iz uređivača."
+
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznato>"
+
+# python-format
+#, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/%s?action=login\n"
+msgstr ""
+"Korisničko ime: %s\n"
+"\n"
+"Korisnička lozinka: %s\n"
+"\n"
+"URL za prijavu: %s/%s?action=login\n"
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
+msgstr ""
+"Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju\n"
+"u vaš sandučić elektronske pošte.\n"
+"\n"
+"Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova\n"
+"unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi\n"
+"(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).\n"
+"\n"
+"Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.\n"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu"
+
+msgid ""
+"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+"search results!"
+msgstr ""
+"Sadržaj zadnje sigurnosne kopije je zastario i neće biti uključen u "
+"rezultatima pretrage!"
+
+#, python-format
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr "Inačica %(rev)d od dana %(date)s"
+
+#, python-format
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr "Preusmjereno sa stranice \"%(page)s\""
+
+#, python-format
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr "Ova stranica preusmjerava na \"%(page)s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro call.-~\n"
+msgstr ""
+"~-Nakon potvrde unosa unesene će vrijednosti biti prikazane.\n"
+"Ukoliko želite koristiti ovaj obrazac na nekoj drugoj stranici potrebno je "
+"dodati sljedeći makro poziv \n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+".-~\n"
+
+msgid "Create New Page"
+msgstr "Kreiraj novu stranicu"
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+msgstr "Nije vam dopušteno pregledavanje ove stranice."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "%.2f sekundi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Pregled"
+
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "po tekstu"
+
+msgid "current"
+msgstr ""
 
 msgid "match"
 msgstr "pogodak"
@@ -986,285 +637,221 @@
 msgid "matches"
 msgstr "pogodaka"
 
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Struktura stranica na \"%s\""
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr "Molimo Vas prvo se prijavite"
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr ""
-"Molimo Vas prvo stvorite domaću stranicu prije kreiranja dodatnih stranica"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ovdje možete svojoj domaćoj stranici dodati dodatne podstranice\n"
-"\n"
-"Možete odabrati kolika prava pristupa želite dati drugim korisnicima,\n"
-"pristup je kontroliran članstvom u grupi određene stranice.\n"
-"\n"
-"Upišite ime podstranice koju želite kreirati i klinkite gumb kako biste "
-"kreirali novupodstranicu.\n"
-"\n"
-"Prije stvaranja zaštićenih stranica, obavezno morate pripaziti da postoji "
-"stranica grupe\n"
-"I da ima pravilno definirane članove. Za predložak koristite: "
-"HomepageGroupTemplate za stvaranje\n"
-"stranica grupe.\n"
-"\n"
-"||'''Dodaj novu osobnu stranicu:'''||'''Grupa za kontrolu pristupa :'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr "Uređivanje mojih stranica"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr "Nepravilno ime datoteke \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr "Stvoren paket %s koji sadrži stranice %s."
-
-msgid "Package pages"
-msgstr "Zapakiraj stranice"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Ime paketa"
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "Popis imena stranica - odvojenih zarezom"
-
-msgid "Rename Page"
-msgstr "Preimenuj stranicu"
-
-msgid "New name"
-msgstr "Novo ime"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgid "Go To Page"
+msgstr "Idi na stranicu"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "Uključi i sistemske stranice"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "Bez sistemskih stranica"
 
 #, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-"Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %"
-"(totalwords)d riječima %(localwords)s:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "Dodaj označene riječi u riječnik"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Nema očitih pogreški!"
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
-
-#, python-format
-msgid "Subscribe users to the page %s"
-msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
-
-#, python-format
-msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr "Pretplaćen na %s:"
-
-msgid "Not a user:"
-msgstr "Nije korisnik:"
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr "Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti."
-
-msgid "Do it."
-msgstr "Izvrši."
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "Izvrši akciju %(actionname)s"
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "Akcija %(actionname)s nije uključena na ovom wikiju!"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr "Ne možete koristiti akciju %(actionname)s na ovoj stranici."
-
-#, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "Ne može se vratiti prijašnje stanje ove stranice!"
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr "Nema starijih inačica!"
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{\"%s\"}}}"
 
 #, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Razlike za \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Razlike među inačicama %d i %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(preko %d inačica)"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "Nema razlika!"
-
-#, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Stranica je već %(count)d-puta spremljena!"
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(ignorirajući razmake)"
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Ignosriraj razlike u broju prazina"
-
-msgid "General Information"
-msgstr "Opće informacije"
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr "Pogreška u regularnom izrazu '%s'"
 
 #, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "Veličina stranice: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "Potpis sadržaja stranice SHA:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Slijedeći korisnici su pretplaćeni na obavijesti o toj stranici:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Ova stranica sadrži poveznice na slijedeće stranicana:"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "Razlike"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Napomena"
-
-msgid "raw"
-msgstr "izvorno"
-
-msgid "print"
-msgstr "za tisak"
-
-msgid "revert"
-msgstr "prijašnje"
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr "Navažeća vremenska oznaka '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "Nepoznata ili nepodržana navigacijska shema '%(scheme)s'!"
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "Ova stranica nema nadređene stranice!"
+
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezentacija"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Kreni"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "Slika %(pos)d od %(size)d"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "Traži po naslovima"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "Prikaži kontekst rezultata pretraživanja"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "Traži po tekstu"
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "Podigni novi privitak \"%(filename)s\" na server"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
+msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
+msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "Na ovom wikiju nema stranica bez poveznice (siročadi)."
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Inačica Pythona"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "Inačica MoinMoina"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "Inačica %s [revizija: %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "Inačica 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Broj stranica"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "Broj sistemskih stranica"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "Ukupna veličina stranica"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr "Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr "Iskorištenost diska %(data_dir)s/"
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "Zapisa u dnevniku"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "-"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "Globalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "Lokalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "Globalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "Lokalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "Globalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "Lokalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+msgid "index available"
+msgstr ""
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "zadnje izmjene: %(time)s"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr "Xapian pretraživanje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Xapian Version"
+msgstr "Xapian pretraživanje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Xapian stemming"
+msgstr "Xapian pretraživanje"
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "Aktivne niti"
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "Na stranici %(pagename)s nema citata."
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Podizanje privitka '%(filename)s'."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' izbrisan."
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr "Crtež '%(filename)s' je spremljen."
 
 #, python-format
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
 
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "Pregled izmjena"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "Nema dnevničkih zapisa."
-
 #, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Info za \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Prikaži \"%(title)s\""
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "Opće informacije o stranici"
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr "pred %(mins)dm"
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr "(oznaka nije postavljena)"
 
 #, python-format
-msgid "Show chart \"%(title)s\""
-msgstr "Prikaži dijagram \"%(title)s\""
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Broj pregleda i promjena"
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Morate se prijaviti za dodavanje brzih poveznica."
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je uklonjena."
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je dodana za Vas."
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "Ne možete se pretplatiti za stranicu kojoj nemate pristupa."
-
-msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
-msgstr "Ovaj wiki nema mogućnosti pristupa elektroničkoj pošti."
-
-msgid "You must log in to use subscribtions."
-msgstr "Morate se prijaviti za pretplate na stranicu."
-
-msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr ""
-"Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako "
-"se želite pretplatiti na obavijesti."
-
-msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
-msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
-"Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa "
-"stranice s korisničkim postavkama."
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
-
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Diagrami nisu dostupni!"
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr "(trenutno namješteno na %s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr "Obriši oznaku"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr "Postavi oznaku"
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr "[Došli smo do oznake]"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "Nevažeći argumenti pri \"Include\": \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "Nema takvih oznaka \"%s\"!"
+
+msgid "edit"
+msgstr "uredi"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
 
 msgid "You need to provide a chart type!"
 msgstr "Potrebno je navesti tip diagrama!"
@@ -1273,108 +860,132 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "Pogrešan ili nepoznat tip diagrama \"%s\"!"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+#, fuzzy
+msgid "Search for items"
+msgstr "Traži po naslovima"
+
+msgid "containing all the following terms"
 msgstr ""
-"Povraćena arhiva: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s.\n"
-"Datoteka: %(filecount)d, mapa: %(dircount)d"
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "belonging to one of the following categories"
+msgstr "Ova stranica sadrži poveznice na slijedeće stranicana:"
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "any language"
+msgstr "Odabrani jezik"
+
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search only in titles"
+msgstr "Traži po naslovima"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No system items"
+msgstr "Broj sistemskih stranica"
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr ""
+
+msgid "Markup"
+msgstr "Označavanje"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr ""
+"Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,a one "
+"same ne postoje)."
 
 #, python-format
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
 msgstr ""
-"Povraćanje arhive: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s nije uspjelo."
-
-msgid "Wiki Backup / Restore"
-msgstr "Wiki Arhiviranje / Povratak"
+"Povezivanje na poslužitelj pošte '%(server)s' nije uspijelo: %(reason)s"
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "Poruka nije poslana"
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr "Poruka uspješno poslana"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "Privitci"
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr "Mogućnost XSLT je isključena, više o tome u: HelpOnConfiguration."
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr "Obrada XSLT nije dostupna, namjestite ''4suite'' 1.x."
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr "Greška pri obradi \"%(errortype)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr "Za \"%(key)s\" očekujemo \"%(wanted)s\", a stoji \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "Pred \"%(token)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(key)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Iza \"%(key)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(arg)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Za \"%(key)s\" bi morala biti navedena vrijednost boje \"%(arg)s\""
 
 msgid ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neki savjeti:\n"
-" * Za povratiti iz arhive:\n"
-"  * Povraćanje iz arhive će prebrisati postojeće podatke, zato budite "
-"pažljivi.\n"
-"  * Preimenujte u <idstranice>.tar.<kompresija> (uklonite --datum--vrijeme--"
-"UTC dio).\n"
-"  * Stavite datoteku sa arhivom u mapu sa arhivama (koristeći scp, "
-"ftp, ...).\n"
-"  * Pritisnite [[GetText(Restore)]] gumb ispod.\n"
-"\n"
-" * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite [[GetText(Backup)]] gumb i spremite "
-"datoteku\n"
-"   koju dobijete na sigurno.\n"
-"\n"
-"Pripazite da su vrijednosti vaše konfiguracije backup_* točne i potpune.\n"
-"\n"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Arhiviranje"
-
-msgid "Restore"
-msgstr "Vraćanje"
-
-msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr "Nije vam dozvoljeno raditi udaljeno arhiviranje."
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr "Prikaz reStructured teksta nije moguć, namjestite Docutils."
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**Dozvoljena granica ''include'' naredbi je prijeđena**"
 
 #, python-format
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr "Nepoznata akcija arhiviranja: %s."
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{\"%s\"}}}"
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Traži po tekstu: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Cijeli popis poveznica na \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-"Nepoznato korisničko ime: {{{\"%s\"}}}. Upišite pravilno korisničko ime i "
-"lozinku."
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Niste upisali lozinku. Molimo Vas upišite korisničko ime i lozinku"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, login failed."
-msgstr "Upisali ste pogrešnu lozinku"
-
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "Uspješno ste se odjavili."
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr "Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime."
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Podigni novi privitak \"%(filename)s\" na server"
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**Stranica na koju se pozivamo ne postoji: %s**"
 
 #, python-format
 msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
@@ -1387,6 +998,191 @@
 msgid "Toggle line numbers"
 msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova"
 
+msgid "Line"
+msgstr "Red"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "Nema razlika!"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr "Obrisano je označeno ovako."
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr "Dodano je označeno ovako."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj \"%(content)s\" nije "
+"dozvoljen u ovom wikiju."
+
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+msgid "Diffs"
+msgstr "Razlike"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Povijest"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odjava pretplate na obavijesti"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplata"
+
+msgid "Raw"
+msgstr "Izvorno"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+msgid "[RSS]"
+msgstr "[RSS]"
+
+msgid "[DELETED]"
+msgstr "[IZBRISANO]"
+
+msgid "[UPDATED]"
+msgstr "[AŽURIRANO]"
+
+msgid "[NEW]"
+msgstr "[NOVO]"
+
+msgid "[DIFF]"
+msgstr "[RAZLIKE]"
+
+msgid "[BOTTOM]"
+msgstr "[DNO]"
+
+msgid "[TOP]"
+msgstr "[VRH]"
+
+msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgstr "Traženje ovog naslova u sadržaju stranica"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+msgid "Clear message"
+msgstr "Ukloni obavijest"
+
+#, python-format
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr "zadnje izmjene %(time)s, %(editor)s"
+
+#, python-format
+msgid "last modified %(time)s"
+msgstr "zadnje izmjene: %(time)s"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+msgid "Text"
+msgstr "po tekstu"
+
+msgid "Titles"
+msgstr "po naslovima"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+msgid "More Actions:"
+msgstr "Druge akcije:"
+
+msgid "------------"
+msgstr "------------"
+
+msgid "Raw Text"
+msgstr "Izvorni tekst"
+
+msgid "Print View"
+msgstr "Izgled za tisak"
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr "Osvježi"
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Preimenuj stranicu"
+
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Izbriši stranicu"
+
+msgid "Like Pages"
+msgstr "Slične stranice"
+
+msgid "Local Site Map"
+msgstr "Lokalna struktura stranica"
+
+msgid "My Pages"
+msgstr "Moje stranice"
+
+msgid "Subscribe User"
+msgstr "Pretplati se"
+
+msgid "Remove Spam"
+msgstr "Ukloni Spam"
+
+msgid "Package Pages"
+msgstr "Zapakiraj stranice"
+
+msgid "Render as Docbook"
+msgstr "Prikaži kao Docbook"
+
+msgid "Do"
+msgstr "Izvedi!"
+
+msgid "Edit (Text)"
+msgstr "Izmijeni"
+
+msgid "Edit (GUI)"
+msgstr "Izmijeni (Grafički)"
+
+msgid "Immutable Page"
+msgstr "Nepromijenjiva stranica"
+
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Odstrani poveznicu"
+
+msgid "Add Link"
+msgstr "Dodaj poveznicu"
+
+#, python-format
+msgid "Show %s days."
+msgstr "Prikaži %s dana."
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr "Označavanje wiki"
+
+msgid "DeleteCache"
+msgstr "Osvježi"
+
+#, python-format
+msgid "(cached %s)"
+msgstr "(lokalno spremljeno %s)"
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+msgstr "Ili pokušajte slijedeće:"
+
 msgid "FrontPage"
 msgstr "Početna"
 
@@ -1462,275 +1258,19 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Pravopisna provjera"
 
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Nevažeći argumenti pri \"Include\": \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Nema takvih oznaka \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "Nepoznata ili nepodržana navigacijska shema '%(scheme)s'!"
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "Ova stranica nema nadređene stranice!"
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Prezentacija"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Kreni"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "Slika %(pos)d od %(size)d"
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "Na ovom wikiju nema stranica bez poveznice (siročadi)."
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "Na stranici %(pagename)s nema citata."
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Podizanje privitka '%(filename)s'."
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "Crtež '%(filename)s' je spremljen."
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "pred %(mins)dm"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(oznaka nije postavljena)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(trenutno namješteno na %s)"
-
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Obriši oznaku"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "Postavi oznaku"
-
-msgid "set bookmark"
-msgstr "postavi oznaku"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[Došli smo do oznake]"
-
-msgid "Markup"
-msgstr "Označavanje"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Inačica Pythona"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Inačica MoinMoina"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Inačica %s [revizija: %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "Inačica 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Broj stranica"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "Broj sistemskih stranica"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Ukupna veličina stranica"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr "Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr "Iskorištenost diska %(data_dir)s/"
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Zapisa u dnevniku"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "-"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "Globalni makroi za raširivanje"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "Lokalni makroi za raširivanje"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "Globalne akcije za raširivanje"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "Lokalne akcije za raširivanje"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "Globalni obrađivači sintakse (parseri)"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Lokalni obrađivači sintakse (parseri)"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključeno"
-
-#, fuzzy
-msgid "Xapian search"
-msgstr "Lupy pretraživanje"
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "Aktivne niti"
-
-msgid "Contents"
-msgstr "Sadržaj"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "Uključi i sistemske stranice"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Bez sistemskih stranica"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr ""
-"Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,a one "
-"same ne postoje)."
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "Traži po naslovima"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "Prikaži kontekst rezultata pretraživanja"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "Traži po tekstu"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "Idi na stranicu"
-
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "Pogreška u regularnom izrazu '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Navažeća vremenska oznaka '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr ""
-"Povezivanje na poslužitelj pošte '%(server)s' nije uspijelo: %(reason)s"
-
-msgid "Mail not sent"
-msgstr "Poruka nije poslana"
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr "Poruka uspješno poslana"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "Za \"%(key)s\" očekujemo \"%(wanted)s\", a stoji \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "Pred \"%(token)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(key)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Iza \"%(key)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(arg)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Za \"%(key)s\" bi morala biti navedena vrijednost boje \"%(arg)s\""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr "Prikaz ''reStructured'' teksta nije moguć, namjestite ''docutils''."
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**Dozvoljena granica ''include'' naredbi je prijeđena**"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**Stranica na koju se pozivamo ne postoji: %s**"
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr "Mogućnost XSLT je isključena, više o tome u: HelpOnConfiguration."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "Obrada XSLT nije dostupna, namjestite ''4suite'' 1.x."
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "Greška pri obradi \"%(errortype)s\""
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-msgstr "Nije vam dozvoljeno na ovoj stranici \"%s\"."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr "Izvrši akciju %(actionname)s"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
+msgstr "Ne možete koristiti akciju %(actionname)s na ovoj stranici."
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr " Prijavite se i pokušajte ponovno."
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr ""
-"Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj \"%(content)s\" nije "
-"dozvoljen u ovom wikiju."
-
-msgid "Views/day"
-msgstr "Čitanja/dan"
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr "Izmjena/dan"
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s za %(filterpage)s"
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-"zeleno=pregled\n"
-"crveno=izmjena"
-
-msgid "date"
-msgstr "datum"
-
-msgid "# of hits"
-msgstr "broj čitanja"
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr "Diagrami nisu dostupni!"
 
 msgid "Page Size Distribution"
 msgstr "Raspoređenje po veličini stranice"
@@ -1750,164 +1290,986 @@
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
 msgstr "Raspoređeno po vrsti čitača"
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odjava pretplate na obavijesti"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-msgid "[RSS]"
-msgstr "[RSS]"
-
-msgid "[DELETED]"
-msgstr "[IZBRISANO]"
-
-msgid "[UPDATED]"
-msgstr "[AŽURIRANO]"
-
-msgid "[NEW]"
-msgstr "[NOVO]"
-
-msgid "[DIFF]"
-msgstr "[RAZLIKE]"
-
-msgid "[BOTTOM]"
-msgstr "[DNO]"
-
-msgid "[TOP]"
-msgstr "[VRH]"
-
-msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr "Traženje ovog naslova u sadržaju stranica"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Odjava"
-
-msgid "Clear message"
-msgstr "Ukloni obavijest"
-
-#, python-format
-msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr "zadnje izmjene %(time)s, %(editor)s"
+msgid "Views/day"
+msgstr "Čitanja/dan"
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr "Izmjena/dan"
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr "Broj pregleda i promjena"
 
 #, python-format
-msgid "last modified %(time)s"
-msgstr "zadnje izmjene: %(time)s"
-
-msgid "Search:"
-msgstr "Traži:"
-
-msgid "Text"
-msgstr "po tekstu"
-
-msgid "Titles"
-msgstr "po naslovima"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-msgid "More Actions:"
-msgstr "Druge akcije:"
-
-msgid "------------"
-msgstr "------------"
-
-msgid "Raw Text"
-msgstr "Izvorni tekst"
-
-msgid "Print View"
-msgstr "Izgled za tisak"
-
-msgid "Delete Cache"
-msgstr "Osvježi"
-
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Izbriši stranicu"
-
-msgid "Like Pages"
-msgstr "Slične stranice"
-
-msgid "Local Site Map"
-msgstr "Lokalna struktura stranica"
-
-msgid "My Pages"
-msgstr "Moje stranice"
-
-msgid "Subscribe User"
-msgstr "Pretplati se"
-
-msgid "Remove Spam"
-msgstr "Ukloni Spam"
-
-msgid "Package Pages"
-msgstr "Zapakiraj stranice"
-
-msgid "Render as Docbook"
-msgstr "Prikaži kao Docbook"
-
-msgid "Do"
-msgstr "Izvedi!"
-
-msgid "Edit (Text)"
-msgstr "Izmijeni"
-
-msgid "Edit (GUI)"
-msgstr "Izmijeni (Grafički)"
-
-msgid "Immutable Page"
-msgstr "Nepromijenjiva stranica"
-
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Odstrani poveznicu"
-
-msgid "Add Link"
-msgstr "Dodaj poveznicu"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Privitci"
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr "%(chart_title)s za %(filterpage)s"
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
+msgstr ""
+"zeleno=pregled\n"
+"crveno=izmjena"
+
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+msgid "# of hits"
+msgstr "broj čitanja"
+
+msgid ""
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+" Naglašeno:: [[Verbatim('')]]''ukošeno''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''podebljano'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''podebljano "
+"ukošeno'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''miješano ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''podebljano'''[[Verbatim(''')]] ukošeno''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] vodoravna crta.\n"
+" Naslov:: [[Verbatim(=)]] Naslov 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Naslov "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Naslov 3 [[Verbatim(===)]];   "
+"[[Verbatim(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 "
+"[[Verbatim(=====)]].\n"
+" Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1."
+"#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.\n"
+" Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim"
+"([\"u uglatim zagrada i navodnicima\"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
+" Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||;    "
+"praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.\n"
+"\n"
+"(!) Više o tome: [\"Kako uređivati\"], [\"Sintaksa\"].\n"
+
+msgid ""
+"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ---- \n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) For more help, see the \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText Quick Reference\n"
+"</a>.\n"
+msgstr ""
+" Naglašeno: <i>*ukošeno*</i> <b>**podebljano**</b> ``tiskano``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Naslovi: Naslov 1  Naslov 2  Naslov 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Vodoravna crta: ---- \n"
+"Poveznice: PodcrtanoNaKraju_ `više riječi sa kosim navodnicima`_ vanjske_ \n"
+"\n"
+".. _vanjska: http://vanjska-stranica.net/foo/\n"
+"\n"
+"Lista: * Neobrojčena; 1., a. Obrojčeno.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) Za više informacija, pogledajte \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText Quick Reference\n"
+"</a>.\n"
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr "Ukini pretplatu"
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr ""
+"Objavi moju adresu elektroničke pošte (ne osobne stranice) kao informacije o "
+"autoru"
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "Pokreni uređivanje dvoklikom"
+
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr "Nakon prijave, idi na zadnju posjećenu stranicu"
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr "Nepostojeće poveznice označi upitnikom"
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr "Prikaži popis posjećenih stranica"
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "Prikaži traku s ikonama"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr "U naslov uključi linkove na početak/kraj"
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr "Prikaži razlike rezličitim bojama"
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr "Dodaj razmake u Wiki imena"
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "Zapamti podatke o prijavi"
+
+msgid "Subscribe to trivial changes"
+msgstr "Pretplata i na neznatne promjene"
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "Trajno ukini ovaj korinički račun"
+
+msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgstr "(Koristi oblik Ime''''''Prezime)"
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr "Pseudonim"
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "Lozinka (ponovno)"
+
+msgid "(Only for password change or new account)"
+msgstr "(Samo kod promjene lozinke ili kreiranja korisničkog računa)"
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr "URL korisnikova CSS stila"
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "(ostavi prazno za isključenje CSS)"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "Veličina prostora za uređivanje"
+
+msgid "Do it."
+msgstr "Izvrši."
 
 #, python-format
-msgid "Show %s days."
-msgstr "Prikaži %s dana."
-
-msgid "Wiki Markup"
-msgstr "Označavanje wiki"
-
-msgid "DeleteCache"
-msgstr "Osvježi"
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "Izvrši akciju %(actionname)s"
 
 #, python-format
-msgid "(cached %s)"
-msgstr "(lokalno spremljeno %s)"
-
-msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "Ili pokušajte slijedeće:"
-
-msgid "Page"
-msgstr "Stranica"
-
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
-
-msgid "Line"
-msgstr "Red"
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "Obrisano je označeno ovako."
-
-msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "Dodano je označeno ovako."
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr "Akcija %(actionname)s nije uključena na ovom wikiju!"
 
 #, python-format
-msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "%(hits)d pogodaka od približno %(pages)d pretraženih stranica."
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr "Ne možete koristiti akciju %(actionname)s na ovoj stranici."
 
 #, python-format
-msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%.2f sekundi"
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "Morate se prijaviti za dodavanje brzih poveznica."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je dodana za Vas."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+"Nepoznato korisničko ime: {{{\"%s\"}}}. Upišite pravilno korisničko ime i "
+"lozinku."
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "Niste upisali lozinku. Molimo Vas upišite korisničko ime i lozinku"
+
+msgid "Sorry, login failed."
+msgstr "Prijava nije uspjela."
+
+#, python-format
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr "[%d privitaka]"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr "Ova stranica ima <a href=\"%(link)s\">%(count)s privitaka</a>."
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr "Ime datoteke s privitkom mora biti navedeno!"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr "Privitak '%(filename)s' ne postoji!"
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+"Za uključivanje privitaka koristite oblik '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"kako je prikazano na popisu datoteka. \n"
+"'''NE KORISTITE''' URL poveznice {{{[get]}}}, \n"
+"jer URL može bilo tko promijeniti i veza će bitiprekinuta."
+
+msgid "del"
+msgstr "briši"
+
+msgid "move"
+msgstr ""
+
+msgid "get"
+msgstr "preuzmi"
+
+msgid "view"
+msgstr "prikaži"
+
+msgid "unzip"
+msgstr "raspakiraj ZIP"
+
+msgid "install"
+msgstr "instaliraj"
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr "Stranica %(pagename)s nema privitaka."
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr "Izmijeni crtež"
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr "Novi privitak"
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Podizanje datoteke na poslužitelj nikad neće pregaziti postojeće datoteke.\n"
+"Ako privitak tog imena već postoji, treba preimenovati datoteku,\n"
+"koju želite podići na poslužitelj.\n"
+"Ako je polje za preimenovanje prazno, koristi se nepromijenjeno ime datoteke."
+
+msgid "File to upload"
+msgstr "ime datoteke koju podižete:"
+
+msgid "Rename to"
+msgstr "preimenovati u:"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Podigni na poslužitelj"
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr "Priključene datoteke"
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr "Ovoj stranici nije moguće dodavati privitke."
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr "Ovaj wiki ne dozvoljava privitke!"
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "Na ovoj stranici nije dozvoljeno spremati crteže."
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Prazna vsebina. Odstranite ne-ASCII znake z imena datoteke in poskusite "
+"znova."
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno odstraniti privitke s ove stranice."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici."
+
+msgid "Move aborted!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
+msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici."
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Raspakiranje ZIP privitaka na ovoj stranici vam nije dozvoljeno."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Nemate ovlasti za namještanje datoteka."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno."
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgstr "Akcija %s pri podizanju na poslužitelj nije podržana"
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr "Privitci na stranici \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+"Privitak '%(target)s' je spremljen pod imenom '%(filename)s', %(bytes)d "
+"znakova."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' instaliran."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' ne postoji!"
+
+msgid "Nothing changed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Move aborted because empty page name"
+msgstr "Ne možete promijeniti ime u prazno."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Podizanje privitka '%(filename)s'."
+
+msgid "Move aborted because empty attachment name"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "New page name"
+msgstr "Novo ime"
+
+#, fuzzy
+msgid "New attachment name"
+msgstr "Novi privitak"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' instaliran."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"ZIP privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi stvorene "
+"datoteke zauzele previše prostora (nedostaje %(space)d kB)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+"ZIP privitak '%(filename)s' se nije moglo raspakirati, jer bi nastalo "
+"previše datoteka (%(count)d datoteka previše)."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "ZIP datoteka '%(filename)s' je razpakirana."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"ZIP privitak '%(filename)s' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog "
+"odrazloga: prevelike datoteke, sadrže samo ZIP datoteke, ime postoji ili "
+"sadrži datoteke u podimenicima."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "Datoteka %(target)s nije .zip arhiva."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr "Privitak '%(filename)s'"
+
+msgid "Package script:"
+msgstr "Naredbena procedura paketa:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Zadnja izmjena"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr ""
+"Nepoznat tip privitka, pa ga nije moguće neposredno uključiti u stranicu."
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s na strani %(pagename)s"
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Novo ime"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "Cijeli popis poveznica na \"%s\""
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Izmijenio"
+
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "Izaberi autora"
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr "Vrati sve!"
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Rolled back changes to the page %s."
+msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
+
+msgid "Exception while calling rollback function:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
+"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"by the particular administrators."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Operation was canceled."
+msgstr "Izmjene odbačene."
+
+msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
+"be able to use this action."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
+"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
+msgstr ""
+
+msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
+msgstr ""
+
+msgid "A severe error occured:"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation started -"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
+"pages over-all."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "After filtering: %s pages"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s locally:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s remotely."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s remotely:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
+"Please delete it in one of both wikis and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
+"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
+"full synchronisation history is lost for this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
+"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
+"the page %s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
+"page in the remote wiki."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Page %s successfully merged."
+msgstr "Stranica \"%s\" je uspješno izbrisana!"
+
+#, python-format
+msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s merged with conflicts."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %"
+"(totalwords)d riječima %(localwords)s:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "Dodaj označene riječi u riječnik"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "Nema očitih pogreški!"
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "Uspješno ste se odjavili."
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr "Ne možete se pretplatiti za stranicu kojoj nemate pristupa."
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr "Ovaj wiki nema mogućnosti pristupa elektroničkoj pošti."
+
+#, fuzzy
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr "Morate se prijaviti za pretplate na stranicu."
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
+"Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako "
+"se želite pretplatiti na obavijesti."
+
+#, fuzzy
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+"Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa "
+"stranice s korisničkim postavkama."
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
+
+msgid "General Information"
+msgstr "Opće informacije"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "Veličina stranice: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "Potpis sadržaja stranice SHA:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "Slijedeći korisnici su pretplaćeni na obavijesti o toj stranici:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "Ova stranica sadrži poveznice na slijedeće stranicana:"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlike"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Napomena"
+
+msgid "raw"
+msgstr "izvorno"
+
+msgid "print"
+msgstr "za tisak"
+
+msgid "revert"
+msgstr "prijašnje"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "Pregled izmjena"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "Nema dnevničkih zapisa."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Info za \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "Prikaži \"%(title)s\""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "Opće informacije o stranici"
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr "Molimo Vas prvo se prijavite"
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr ""
+"Molimo Vas prvo stvorite domaću stranicu prije kreiranja dodatnih stranica"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ovdje možete svojoj domaćoj stranici dodati dodatne podstranice\n"
+"\n"
+"Možete odabrati kolika prava pristupa želite dati drugim korisnicima,\n"
+"pristup je kontroliran članstvom u grupi određene stranice.\n"
+"\n"
+"Upišite ime podstranice koju želite kreirati i klinkite gumb kako biste "
+"kreirali novupodstranicu.\n"
+"\n"
+"Prije stvaranja zaštićenih stranica, obavezno morate pripaziti da postoji "
+"stranica grupe\n"
+"I da ima pravilno definirane članove. Za predložak koristite: "
+"HomepageGroupTemplate za stvaranje\n"
+"stranica grupe.\n"
+"\n"
+"||'''Dodaj novu osobnu stranicu:'''||'''Grupa za kontrolu pristupa :'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr "Uređivanje mojih stranica"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr "Pretplaćen na %s:"
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr "Nije korisnik:"
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr "Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti."
+
+#, python-format
+msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Advanced Search: \"%s\""
+msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "Traži po tekstu: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+
+msgid "(!) Consider performing a"
+msgstr ""
+
+msgid "full-text search with your search terms"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
+msgstr "Traženje ovog naslova u sadržaju stranica"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+"Povraćena arhiva: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s.\n"
+"Datoteka: %(filecount)d, mapa: %(dircount)d"
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr ""
+"Povraćanje arhive: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s nije uspjelo."
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgstr "Wiki Arhiviranje / Povratak"
+
+msgid ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neki savjeti:\n"
+" * Za povratiti iz arhive:\n"
+"  * Povraćanje iz arhive će prebrisati postojeće podatke, zato budite "
+"pažljivi.\n"
+"  * Preimenujte u <idstranice>.tar.<kompresija> (uklonite --datum--vrijeme--"
+"UTC dio).\n"
+"  * Stavite datoteku sa arhivom u mapu sa arhivama (koristeći scp, "
+"ftp, ...).\n"
+"  * Pritisnite [[GetText(Restore)]] gumb ispod.\n"
+"\n"
+" * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite [[GetText(Backup)]] gumb i spremite "
+"datoteku\n"
+"   koju dobijete na sigurno.\n"
+"\n"
+"Pripazite da su vrijednosti vaše konfiguracije backup_* točne i potpune.\n"
+"\n"
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Arhiviranje"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Vraćanje"
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
+msgstr "Nije vam dozvoljeno raditi udaljeno arhiviranje."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr "Nepoznata akcija arhiviranja: %s."
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "Ne može se vratiti prijašnje stanje ove stranice!"
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "Struktura stranica na \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr "Nepravilno ime datoteke \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr "Stvoren paket %s koji sadrži stranice %s."
+
+msgid "Package pages"
+msgstr "Zapakiraj stranice"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Ime paketa"
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr "Popis imena stranica - odvojenih zarezom"
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr "Nema starijih inačica!"
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "Razlike za \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "Razlike među inačicama %d i %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "(preko %d inačica)"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr "Stranica je već %(count)d-puta spremljena!"
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr "(ignorirajući razmake)"
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignosriraj razlike u broju prazina"
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr "Samo jedna stranica podsjeća na \"%s\", preusmejereni ste tamo."
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr "Slične stranice \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr "Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Brisanje"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
+
+#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
+#~ msgstr "## sigurnosna kopija stranice \"%(pagename)s\" od dana %(date)s"
+
+#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sigurnosna kopija vaših podataka pohranjena je [%(backup_url)s ovdje]."
+
+#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
+#~ msgstr "Prikaži dijagram \"%(title)s\""
+
+#~ msgid "set bookmark"
+#~ msgstr "postavi oznaku"
+
+#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
+#~ msgstr "Nije vam dozvoljeno na ovoj stranici \"%s\"."
+
+#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+#~ msgstr "%(hits)d pogodaka od približno %(pages)d pretraženih stranica."
 
 #~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
 #~ msgstr "Obvezna postavka \"%(attrname)s\" nedostaje"