diff MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po @ 3753:567cfb960957

update i18n
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Sat, 21 Jun 2008 22:53:47 +0200
parents 882fbf5a3ba8
children 23f6f64f1d73
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po	Sat Jun 21 21:27:56 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po	Sat Jun 21 22:53:47 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-11 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-21 19:01+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-05 22:41+0100\n"
 "Last-Translator: Jun Hu <j.hu@tue.nl>\n"
 "Language-Team: Chinese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,35 +26,34 @@
 "X-Language-in-English: Simplified Chinese\n"
 "X-HasWikiMarkup: True\n"
 
-#, python-format
-msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "不明"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Password recovery token: %s\n"
+"\n"
+"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 msgstr ""
+"登录帐号: %s\n"
+"\n"
+"登录口令: %s\n"
+"\n"
+"登录URL: %s/%s?action=login\n"
 
 msgid ""
-"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
-"search results!"
-msgstr "建议您不再使用此页的备份内容, 备份将不会出现在搜索结果中!"
-
-#, python-format
-msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr "于%(date)s修订的的版本%(rev)d"
+"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
+"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
+"recovery token.\n"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "从 \"%(page)s\" 页重定向过来"
-
-#, python-format
-msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "此页重定向到网页 \"%(page)s\""
-
-msgid "Create New Page"
-msgstr "创建网页"
-
-msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "您无权阅读此页."
-
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "您的改动未保存!"
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s] 您的维基帐号资料"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
 msgstr "您无权编辑此页."
@@ -68,9 +67,6 @@
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr "您的编辑锁定超时. 可能会发生编辑冲突!"
 
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "网页名称太长, 试试短一些的名称"
-
 #, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
 msgstr "\"%(pagename)s\"草稿"
@@ -161,8 +157,8 @@
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
-msgid "GUI Mode"
-msgstr "图形界面模式"
+msgid "Text mode"
+msgstr "文本模式"
 
 msgid "Load Draft"
 msgstr "载入草稿"
@@ -183,6 +179,77 @@
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "去掉每行尾部空白"
 
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "参数 \"%s\" 必须为布尔值, 不是 \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "参数必须为布尔值, 不是 \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "参数 \"%s\" 必须为整型值, 不是 \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "参数必须为整型值, 不是 \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "参数 \"%s\" 必须为浮点值, 不是 \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "参数必须为浮点值, 不是 \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "参数 \"%s\" 必须为复数值, 不是 \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "参数必须为复数值, 不是 \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "参数 \"%s\" 必须是 \"%s\" 之一, 不是 \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "参数必须是 \"%s\" 之一, 不是 \"%s\""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "参数过多"
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr "命名参数之后不允许有非命名参数"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr "需要参数\"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr "没有参数\"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr "\"%(token)s\"后面应该有个 \"=\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr "键\"%(token)s\"应该有对应的值"
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "您的改动未保存!"
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "网页名称太长, 试试短一些的名称"
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr "图形界面模式"
+
 msgid "Edit was cancelled."
 msgstr "编辑取消了."
 
@@ -311,11 +378,19 @@
 "'''为了避免编辑冲突, ''请尽量不要''在%(mins_valid)d分钟内编辑此页'''.<<BR>>\n"
 "请按'''取消'''按钮退出编辑."
 
-msgid "<unknown>"
-msgstr "不明"
-
-msgid "Text mode"
-msgstr "文本模式"
+msgid "The wiki is currently not reachable."
+msgstr "本维基目前不可访问"
+
+msgid "Invalid username or password."
+msgstr "用户名或密码错误."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
+msgstr ""
+"远程维基所使用的内部InterWiki名(%(remotename)s)与您指定的(%(localname)s)不相"
+"符."
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
@@ -353,410 +428,74 @@
 msgid "The file %s was not found in the package."
 msgstr "文件 %s 不是MoinMoin包."
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Password recovery token: %s\n"
-"\n"
-"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
+#, python-format
+msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
 msgstr ""
-"登录帐号: %s\n"
-"\n"
-"登录口令: %s\n"
-"\n"
-"登录URL: %s/%s?action=login\n"
 
 msgid ""
-"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
-"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
-"recovery token.\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] 您的维基帐号资料"
-
-msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr "本维基目前不可访问"
-
-msgid "Invalid username or password."
-msgstr "用户名或密码错误."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
-"than you specified (%(localname)s)."
-msgstr ""
-"远程维基所使用的内部InterWiki名(%(remotename)s)与您指定的(%(localname)s)不相"
-"符."
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
-msgstr "参数 \"%s\" 必须为布尔值, 不是 \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
-msgstr "参数必须为布尔值, 不是 \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
-msgstr "参数 \"%s\" 必须为整型值, 不是 \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
-msgstr "参数必须为整型值, 不是 \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
-msgstr "参数 \"%s\" 必须为浮点值, 不是 \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
-msgstr "参数必须为浮点值, 不是 \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
-msgstr "参数 \"%s\" 必须为复数值, 不是 \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
-msgstr "参数必须为复数值, 不是 \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
-msgstr "参数 \"%s\" 必须是 \"%s\" 之一, 不是 \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
-msgstr "参数必须是 \"%s\" 之一, 不是 \"%s\""
-
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "参数过多"
-
-msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
-msgstr "命名参数之后不允许有非命名参数"
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" is required"
-msgstr "需要参数\"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "No argument named \"%s\""
-msgstr "没有参数\"%s\""
+"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+"search results!"
+msgstr "建议您不再使用此页的备份内容, 备份将不会出现在搜索结果中!"
 
 #, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "\"%(token)s\"后面应该有个 \"=\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "键\"%(token)s\"应该有对应的值"
-
-#, python-format
-msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d个附件]"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
-msgstr "此页包含 <a href=\"%(link)s\">%(count)s 个附件</a>."
-
-msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "未指定附件的文件名!"
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr "于%(date)s修订的的版本%(rev)d"
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "附件'%(filename)s'不存在!"
-
-msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
-msgstr ""
-"如果要在正文中引用附件, 请参考下表, 使用'''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"请'''不要'''用{{{[下载]}}}指向的 URL, \n"
-"因为那个位置可能会变, 很可能就不能用了."
-
-msgid "del"
-msgstr "删除"
-
-msgid "move"
-msgstr "移动"
-
-msgid "get"
-msgstr "下载"
-
-msgid "edit"
-msgstr "编辑"
-
-msgid "view"
-msgstr "查看"
-
-msgid "unzip"
-msgstr "解压缩"
-
-msgid "install"
-msgstr "安装"
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr "从 \"%(page)s\" 页重定向过来"
 
 #, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "%(pagename)s没有附件"
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr "编辑图片"
-
-msgid "New Attachment"
-msgstr "上载附件"
-
-msgid "File to upload"
-msgstr "待上载文件"
-
-msgid "Rename to"
-msgstr "改名为"
-
-msgid "Overwrite existing attachment of same name"
-msgstr "覆盖同名的现有附件"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "上载"
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr "附件"
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "你无权为此页上载附件!"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
-msgstr "不支持的上载功能: %s"
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "网页\"%(pagename)s\"的附件"
-
-msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
-msgstr "TextCha: 错误答案! 请后退并重试..."
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
-msgstr "你无权访问此页附件"
-
-msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr "无文件内容. 从文件名中删除非ASCII字符后再试."
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr "此页重定向到网页 \"%(page)s\""
+
+msgid "Create New Page"
+msgstr "创建网页"
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+msgstr "您无权阅读此页."
+
+msgid "[all]"
+msgstr "[全部]"
+
+msgid "[not empty]"
+msgstr "[非空白]"
+
+msgid "[empty]"
+msgstr "[空白]"
+
+msgid "filter"
+msgstr "过滤器"
+
+msgid "about"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
-msgstr "附件'%(target)s'(远端名称'%(filename)s')已上载, 共计%(bytes)d字节."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "附件'%(target)s'已经存在(远端名称 '%(filename)s')."
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "此页不能储存图片!"
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "您无权删除此页的附件."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "附件'%(filename)s'已删除."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
-msgstr "附件'%(filename)s'已存在."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
-"(new_filename)s'."
-msgstr "附件'%(filename)s'已移动到网页%(page)s.!"
-
-msgid "Nothing changed"
-msgstr "未改动"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
-msgstr "网页%(newpagename)s不存在或您没有足够权限."
-
-msgid "Move aborted!"
-msgstr "取消移动!"
-
-msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr "请使用用户界面交互地移动附件!"
-
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "您无权移动此页附件."
-
-#, fuzzy
-msgid "Move aborted because new page name is empty."
-msgstr "不能移动到空白网页."
-
-#, python-format
-msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "请使用合理的文件名上载附件'%(filename)s'."
-
-#, fuzzy
-msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
-msgstr "附件名为空不能上载"
-
-msgid "Move"
-msgstr "移动"
-
-msgid "New page name"
-msgstr "新网页名称"
-
-msgid "New attachment name"
-msgstr "新附件名称"
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "您无权下载此页附件"
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr "您无权安装文件."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "附件'%(filename)s'已安装."
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "你无权对此页附件解压缩(unzip)."
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+"在约%(pages)d个网页中找到%(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%(be)s项结果, 这是第%"
+"(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s项"
+
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "向前"
+
+msgid "Next"
+msgstr "向后"
+
+msgid "rev"
+msgstr "版本"
+
+msgid "current"
+msgstr "当前"
 
 #, python-format
-msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
-msgstr "此文件%(filename)s不是一个.zip文件"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
-"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
-"(maxsize_file)d kB)."
-msgstr ""
-"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因可能是由于文件太大, .zip只能包含文件, 已存"
-"在, 或包含在文件夹中."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
-"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
-msgstr ""
-"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因是文件解包后太大 (缺%(space)d kB的空间)."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
-"per page attachment count limit (%(count)d)."
-msgstr ""
-"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因是文件解包后太多 (多%(count)d个文件)."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
-"s)."
-msgstr "附件'%(filename)s'已解压缩(unzip)."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "附件'%(filename)s'已解压缩(unzip)."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "附件'%(filename)s'"
-
-msgid "Download"
-msgstr "下载"
-
-msgid "Package script:"
-msgstr "包脚本:"
-
-msgid "File Name"
-msgstr "文件名"
-
-msgid "Modified"
-msgstr "已更新"
-
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr "不明文件类型, 不能内嵌在正文中."
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "你无权访问此页附件"
-
-#, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "附件:%(pagename)s的%(filename)s"
-
-msgid "Copy Page"
-msgstr "复制网页"
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "此页已被删除或根本就不存在!"
-
-msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr "复制所有子网页?"
-
-msgid "New name"
-msgstr "新名称"
-
-msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr "复制的原因(可选)"
-
-msgid "Really copy this page?"
-msgstr "真的要复制此页?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr "删除所有的子网页?"
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "删除此页的理由(可选)"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "真的要删除此页?"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "编辑"
-
-msgid "Pages"
-msgstr "网页"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "选择作者"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr "全部恢复!"
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "您无权进行此项操作."
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\"没有相似网页!"
-
-#, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr "刚好有一个网页和\"%s\"相似,重定向到该页."
-
-#, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "\"%s\"的相似网页"
-
-#, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "共发现%(matchcount)d%(matches)s与\"%(title)s\"相似的页"
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "最后修改时间: %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "次匹配"
@@ -764,161 +503,1370 @@
 msgid "matches"
 msgstr "次匹配"
 
-msgid "Load"
-msgstr "加载"
+msgid "Line"
+msgstr "行号"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "未发现区别!"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr "删除的内容标记成这样."
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr "加入的内容标记成这样."
+
+msgid "Name"
+msgstr "用户名"
+
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+msgid "OpenID"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
 
 #, fuzzy
-msgid "Pagename not specified!"
-msgstr "未指定附件的文件名!"
-
-msgid "Upload page content"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can upload content for the page named below. If you change the page "
-"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
-"empty, we derive the page name from the file name."
-msgstr ""
-
-msgid "File to load page content from"
-msgstr ""
-
-msgid "Comment"
-msgstr "备注"
+msgid "Username"
+msgstr "用户"
 
 #, fuzzy
-msgid "Page Name"
-msgstr "打包文件名"
+msgid "Member of Groups"
+msgstr "总网页数"
+
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
+
+msgid "Enable user"
+msgstr "启用帐户"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "禁用"
+
+msgid "Disable user"
+msgstr "禁用帐户"
+
+msgid "Mail account data"
+msgstr "把帐号资料寄给我"
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "需要密码, 请输入用户名和密码."
 
 #, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"的本地站点图"
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr "请先登录"
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr "新建附加网页之间请先创建个人主页"
+msgid "LDAP server %(server)s failed."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to log in."
+msgstr "您已登出."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
+"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
+"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr ""
-"您可以在这里为您的个人网页增加子网页.\n"
-"\n"
-"您可以自助决定其他用户对这些网页的访问权限,\n"
-"通过相应群组网页(group page)中的群组用户身份来控制.\n"
-"\n"
-"输入子网页名并点击按钮来创建新网页.\n"
-"\n"
-"在创建受权限保护的网页之前,请确认相应群组网页\n"
-"已存在并有相应成员在其中. 可以使用 HomepageGroupsTemplate 来 创建\n"
-"群组网页.\n"
-"\n"
-"||'''增加个人网页:'''||'''相应权限控制组:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||仅%"
-"(username)s ||\n"
-"\n"
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr "个人网页管理"
+
+msgid ""
+"Please choose an account name now.\n"
+"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
+"password and be able to associate the account with your OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose this name"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid username, choose a different one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The username you have chosen is already\n"
+"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
+"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
+"username and leave the password field blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Associate this name"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr "无效的文件名 \"%s\"!"
+msgid "OpenID error: %s."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verification canceled."
+msgstr "操作取消了."
+
+msgid "OpenID failure."
+msgstr ""
+
+msgid "Your account is now associated to your OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid "The password you entered is not valid."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
+msgstr ""
+
+msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to resolve OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid "No OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
+"create one during login."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to connect to database."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not contact botbouncer.com."
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki"
+msgstr "维基"
+
+msgid "Page"
+msgstr "网页"
+
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+msgid "Diffs"
+msgstr "版本比较"
+
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "取消订阅"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "订阅"
+
+msgid "Raw"
+msgstr "源码"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+msgid "View"
+msgstr "刷新"
+
+msgid "Home"
+msgstr "主页"
+
+msgid "Up"
+msgstr "上层"
+
+msgid "[RSS]"
+msgstr "[RSS]"
+
+msgid "[DELETED]"
+msgstr "[已删除]"
+
+msgid "[UPDATED]"
+msgstr "[已更新]"
+
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr "已更名"
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr "冲突"
+
+msgid "[NEW]"
+msgstr "[新建]"
+
+msgid "[DIFF]"
+msgstr "[比较]"
+
+msgid "[BOTTOM]"
+msgstr "[底部]"
+
+msgid "[TOP]"
+msgstr "[顶部]"
+
+msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgstr "点击对这个标题进行全文检索"
+
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Logout"
+msgstr "登出"
+
+msgid "Clear message"
+msgstr "清除此提示信息"
 
 #, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr "生成的包%s包含网页%s."
-
-msgid "Package pages"
-msgstr "网页打包"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "打包文件名"
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "网页名列表 - 以逗号分隔"
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr "%(time)s由%(editor)s编辑"
+
+#, python-format
+msgid "last modified %(time)s"
+msgstr "最后修改时间: %(time)s"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
+
+msgid "Text"
+msgstr "正文"
+
+msgid "Titles"
+msgstr "标题"
+
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+msgid "More Actions:"
+msgstr "更多操作"
+
+msgid "------------------------"
+msgstr "------------------------"
+
+msgid "Raw Text"
+msgstr "源码"
+
+msgid "Print View"
+msgstr "打印视图"
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr "删除缓存"
 
 msgid "Rename Page"
 msgstr "改名"
 
-msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr "重命名所有的子网页?"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "改名的原因(可选)"
-
-msgid "Really rename this page?"
-msgstr "真的要重命名此页?"
+msgid "Copy Page"
+msgstr "复制网页"
+
+msgid "Delete Page"
+msgstr "删除"
+
+msgid "Like Pages"
+msgstr "相似网页"
+
+msgid "Local Site Map"
+msgstr "本站地图"
+
+msgid "My Pages"
+msgstr "我的网页"
+
+msgid "Subscribe User"
+msgstr "订阅"
+
+msgid "Remove Spam"
+msgstr "删除垃圾广告"
+
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "恢复成此版本"
+
+msgid "Package Pages"
+msgstr "网页打包"
+
+msgid "Render as Docbook"
+msgstr "输出Docbook格式"
+
+msgid "Sync Pages"
+msgstr "同步网页"
+
+msgid "Do"
+msgstr "执行"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "备注"
+
+msgid "Edit (Text)"
+msgstr "编辑(文本方式)"
+
+msgid "Edit (GUI)"
+msgstr "编辑(图形界面)"
+
+msgid "Immutable Page"
+msgstr "只读网页"
+
+msgid "Remove Link"
+msgstr "删除链接"
+
+msgid "Add Link"
+msgstr "添加链接"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
 
 #, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(其中包括%(localwords)d个%(pagelink)s)"
+msgid "Show %s days."
+msgstr "显示%s天"
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr "维基标记"
+
+msgid "DeleteCache"
+msgstr "删除缓存"
+
+#, python-format
+msgid "(cached %s)"
+msgstr "(%s缓存)"
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+msgstr "或下列操作: "
+
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgid "From"
+msgstr "寄件人"
+
+msgid "To"
+msgstr "收件人"
+
+msgid "Content"
+msgstr "目录"
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr "无发连接到邮件服务器'%(server)s': %(reason)s"
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "邮件发送失败"
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr "邮件成功发送"
+
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr "无法正确显示reStructured文本, 请安装Docutils."
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**太多的包含(include)**"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
+msgstr "您无权重命名此页!"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**未能找到引用的网页: %s**"
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr "XSLT选项没有激活, 请参阅 [\"帮助-设置\"], 或者HelpOnConfiguration."
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr "没有XSLT处理套件. 请安装 4suite 1.x"
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr "%(errortype)s处理错误"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr "\"%(key)s\"后面应该接\"%(wanted)s\", 但却接着\"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "\"%(token)s\"前面要的是整数\"%(key)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "\"%(key)s\"后面要的是整数\"%(arg)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "\"%(key)s\"后面要接颜色值\"%(arg)s\""
+
+msgid "FrontPage"
+msgstr "首页"
+
+msgid "RecentChanges"
+msgstr "最新改动"
+
+msgid "TitleIndex"
+msgstr "标题索引"
+
+msgid "WordIndex"
+msgstr "词汇索引"
+
+msgid "FindPage"
+msgstr "查找网页"
+
+msgid "SiteNavigation"
+msgstr "站点导航"
+
+msgid "HelpContents"
+msgstr "帮助目录"
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+msgstr "帮助-排版"
+
+msgid "WikiLicense"
+msgstr "维基版权"
+
+msgid "MissingPage"
+msgstr "缺失网页"
+
+msgid "MissingHomePage"
+msgstr "缺失主页"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "星期一"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "星期二"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "星期三"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "星期四"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "星期五"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "星期六"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "星期日"
+
+msgid "AttachFile"
+msgstr "附件"
+
+msgid "DeletePage"
+msgstr "删除"
+
+msgid "LikePages"
+msgstr "相似网页"
+
+msgid "LocalSiteMap"
+msgstr "本站地图"
+
+msgid "RenamePage"
+msgstr "改名"
+
+msgid "SpellCheck"
+msgstr "拼写检查"
+
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr "抱歉, 由于\"%(content)s\"在本维基被禁止, 网页不能存储."
+
+msgid "Notification"
 msgstr ""
-"下列%(badwords)d个词, 没有收录在词典中(总词数%(totalwords)d词, %(localwords)"
-"s).这些词在正文中特别标出:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "将选中的词加入词典"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "没有拼写错误!"
-
-msgid "You can't save spelling words."
-msgstr "不能保存单词."
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "不能对无权阅读的网页进行拼写检查."
+
+msgid "Notification settings saved!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "'''Email'''"
+msgstr "电子邮件"
+
+msgid "'''Jabber'''"
+msgstr ""
+
+msgid "'''Event type'''"
+msgstr ""
+
+msgid "Select the events you want to be notified about."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
+"general preferences."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscribed events"
+msgstr "订阅"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
+msgstr "订阅的维基网页(每行一个正规表达式)"
+
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change password"
+msgstr "密码"
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "两次输入的密码不符!"
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "请输入一个密码!"
 
 #, python-format
-msgid "Subscribe users to the page %s"
-msgstr "订阅网页%s"
-
-msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr "不可接受的密码: %s"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr ""
+
+msgid "To change your password, enter a new password twice."
+msgstr ""
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "重复密码"
+
+msgid "Switch user"
+msgstr ""
+
+msgid "No user selected"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
+"back to your account."
+msgstr ""
+
+msgid "You are the only user."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
+msgstr ""
+
+msgid "Select User"
+msgstr "选择用户"
+
+msgid "OpenID settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot remove all OpenIDs."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected OpenIDs have been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "No OpenID given."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID is already present."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This OpenID is already used for another account."
+msgstr "此页已被删除或根本就不存在!"
+
+msgid "OpenID added successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Current OpenIDs"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+msgid "Add OpenID"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "用户设置"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
+msgstr ""
+"无效的用户名{{{'%s'}}}.\n"
+"用户名可以包含Unicode编码内的任何字母和数字, 并允许词与词之间有一个空格.\n"
+"组页(Group page)名不能用作用户名."
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr "这个用户名已经被别人占用了"
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr "请输入用户名."
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"请输入电子邮件地址. 当您忘了您的帐号信息时候, 就可以通过用电子邮件取回."
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr "别人已经用这个电子邮件注册过了."
+
+#, fuzzy
+msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
+msgstr "别人已经用这个电子邮件注册过了."
+
+#, python-format
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr "未能装载主题'%(theme_name)s'!"
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr "用户设置已保存!"
+
+msgid "Default"
+msgstr "缺省"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<根据浏览器设置>"
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr "您喜爱的"
+
+msgid "free choice"
+msgstr "随意选择"
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr "主题"
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr "编辑器喜好"
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr "界面上显示的编辑器"
+
+msgid "Time zone"
+msgstr "时区"
+
+msgid "Your time is"
+msgstr "您的当地时间是"
+
+msgid "Server time is"
+msgstr "服务器时间是"
+
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr "界面语言"
+
+msgid "General options"
+msgstr "一般选项"
+
+msgid "Quick links"
+msgstr "快捷链接"
+
+msgid "OpenID server"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected websites have been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Trusted websites"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
+msgstr ""
+"维基用户您好,\n"
+"\n"
+"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服"
+"务.\n"
+"\n"
+"%(editor)s编辑了以下网页:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr "新网页:\n"
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "没有区别!\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"维基用户您好,\n"
+"\n"
+"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服"
+"务.\n"
+"\n"
+"%(editor)s编辑了以下网页:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
+"s:\n"
+msgstr ""
+"维基用户您好,\n"
+"\n"
+"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服"
+"务.\n"
+"\n"
+"%(editor)s编辑了以下网页:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New user account created on %(sitename)s"
+msgstr "用户帐号成功创建!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
+"\n"
+"    User name: %(username)s\n"
+"    Email address: %(useremail)s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
+msgstr "附件:%(pagename)s的%(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
+"\n"
+"Attachment name: %(attach_name)s\n"
+"Attachment size: %(attach_size)s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Page has been modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been renamed"
+msgstr "网页点击次数和编辑次数"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been deleted"
+msgstr "网页\"%s\"被已被删除!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been copied"
+msgstr "网页点击次数和编辑次数"
+
+#, fuzzy
+msgid "A new attachment has been added"
+msgstr "新附件名称"
+
+msgid "A page has been reverted to a previous state"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A user has subscribed to a page"
+msgstr "您已经订阅了此页."
+
+#, fuzzy
+msgid "A new account has been created"
+msgstr "用户帐号成功创建!"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr "[%(sitename)s]的\"%(pagename)s\"由%(username)s进行了%(trivial)s更新"
+
+msgid "Trivial "
+msgstr "小的"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment link: %(attach)s\n"
+"Page link: %(page)s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Attachment link"
+msgstr "附件"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page link"
+msgstr "\"%s\"的相似网页"
+
+#, fuzzy
+msgid "Changed page"
+msgstr "网页打包"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page changed"
+msgstr "保存"
+
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr ""
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+msgid "Others"
+msgstr "其它"
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr "不能绘制图表"
+
+msgid "Page Size Distribution"
+msgstr "网页大小分布"
+
+msgid "page size upper bound [bytes]"
+msgstr "网页大小上界[字节]"
+
+msgid "# of pages of this size"
+msgstr "相同大小的网页数"
+
+msgid "Views/day"
+msgstr "点击数/天"
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr "改动次数/天"
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr "网页点击次数和编辑次数"
+
+#, python-format
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr "%(filterpage)s的%(chart_title)s图"
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
+msgstr ""
+"绿=阅读\n"
+"红=编辑"
+
+msgid "date"
+msgstr "日期"
+
+msgid "# of hits"
+msgstr "点击次数"
+
+msgid "User agent"
+msgstr "用户客户端"
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr "浏览器类型分布"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+" 强调:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
+"体'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜体 '''''<<Verbatim(''''')"
+">>; <<Verbatim('')>>''混合''<<Verbatim(''')>>'''''粗'''<<Verbatim(''')>>斜"
+"体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 横线.\n"
+" 标题:: <<Verbatim(=)>> 标题 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 标题 2 "
+"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 标题 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> 标题 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 标题 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" 列表:: 空格加下列符号之一: * 代表圆点; 1., a., A., i., I. 代表编号; 1.#n 从n"
+"开始编号; 空格本身代表缩进.\n"
+" 链接:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords两个以上大写开头字)>>; <<Verbatim"
+"([\"方括号加双引号\"])>>; url; [url]; [url 说明].\n"
+" 表格:: || 单元格文字 |||| 单元格文字横跨两列 ||;    表格或标题后不可以有空"
+"格.\n"
+"\n"
+"(!) 更多帮助见[\"帮助-编辑\"][\"语法参考\"], or see HelpOnEditing or "
+"SyntaxReference.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ----\n"
+"\n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"}}}\n"
+"(!) For more help, see the\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
+msgstr ""
+"强调: <i>*斜体*</i> <b>**粗体**</b> ``等宽字体``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"标题: 标题 1  标题 2  标题 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"水平线: ---- \n"
+"链接: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
+"列表: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) 更多帮助见\n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText快捷参考\n"
+"</a>.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" 强调:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
+"体'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜体 '''''<<Verbatim(''''')"
+">>; <<Verbatim('')>>''混合''<<Verbatim(''')>>'''''粗'''<<Verbatim(''')>>斜"
+"体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 横线.\n"
+" 标题:: <<Verbatim(=)>> 标题 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 标题 2 "
+"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 标题 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> 标题 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 标题 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" 列表:: 空格加下列符号之一: * 代表圆点; 1., a., A., i., I. 代表编号; 1.#n 从n"
+"开始编号; 空格本身代表缩进.\n"
+" 链接:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords两个以上大写开头字)>>; <<Verbatim"
+"([\"方括号加双引号\"])>>; url; [url]; [url 说明].\n"
+" 表格:: || 单元格文字 |||| 单元格文字横跨两列 ||;    表格或标题后不可以有空"
+"格.\n"
+"\n"
+"(!) 更多帮助见[\"帮助-编辑\"][\"语法参考\"], or see HelpOnEditing or "
+"SyntaxReference.\n"
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr "取消订阅"
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr "在作者信息中显示我的电子邮件地址(不是我的维基个人主页)"
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "双击打开编辑器"
+
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr "登陆后,跳转之前访问页。"
+
+msgid "Show comment sections"
+msgstr "显示备注栏"
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr "不存在的网页链接显示问号"
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr "显示网页访问历史"
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "显示图标工具条"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr "在页眉中显示页首/页尾链接"
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr "显示精细的版本比较"
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr "给显示的维基名加空格"
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "保存登录信息"
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "永久停用此帐户"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
+msgstr "(请用FirstnameLastname, 或者汉语拼音Xing''''''Ming)"
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr "别名"
+
+msgid "Jabber ID"
+msgstr ""
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr "自选CSS的URL"
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "(空白表示不用自选的CSS)"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "编辑器大小"
+
+#, fuzzy
+msgid "File attachment browser"
+msgstr "新附件名称"
+
+#, fuzzy
+msgid "User account browser"
+msgstr "用户帐号成功创建!"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "无效的include参数\"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "找不到\"%s\"!"
+
+msgid "edit"
+msgstr "编辑"
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "上载附件'%(filename)s'."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr "附件'%(filename)s'已删除."
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr "图片'%(filename)s'已保存"
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr "恢复成版本%(rev)d."
+
+#, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "由'%(oldpagename)s'更名而成"
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr "%(mins)d分钟前"
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr "(未设置书签)"
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr "(目前设为%s)"
+
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr "删除书签"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr "设置书签"
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr "书签结尾"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "目录"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "包括系统网页"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "不包括系统网页"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "转到网页"
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "本维基无孤立网页."
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Python版本"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "MoinMoin版本"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "版本%s [修订版本 %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "4Suite版本"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "总网页数"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "系统网页数"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "累计网页大小"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr "%(data_dir)s/pages/ 占用的磁盘空间"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr "%(data_dir)s/ 占用的磁盘空间"
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "编辑日志项次"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "无"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "全局扩充宏"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "本地扩充宏"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "全局扩充操作"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "本地扩充操作"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "全局分析插件(parsers)"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "本地扩充分析插件(parsers)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "不再有效"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "有效"
+
+msgid "index available"
+msgstr "索引可用"
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr "索引不可用"
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr "Xapian和/或其Python绑定未安装"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "无"
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr "Xapian搜索"
+
+msgid "Stemming for Xapian"
+msgstr ""
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "活跃线程"
+
+msgid "Search for items"
+msgstr "条目搜索"
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr "包含以下所有条目"
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr "包含以下一个或多个条目"
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr "未包含以下条目"
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr "最后一次修改在(如: 两周前)"
+
+msgid "any category"
+msgstr ""
+
+msgid "any language"
+msgstr "任何语言"
+
+msgid "any mimetype"
+msgstr "任何MIME类型"
+
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr "文件类型"
+
+msgid "Search only in titles"
+msgstr "标题搜索"
+
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr "大小写敏感搜索"
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr "排除系统文档"
+
+msgid "No system items"
+msgstr "无系统内容"
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr "在所有修订版中搜索"
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr "开始搜索!"
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "\"%(pagename)s\"中没有可引用的段落"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "标题搜索"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "显示找到网页的内容"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "大小写敏感搜索"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "正文检索"
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "请输入比{{{\"%s\"}}}更精确的关键字!!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr "您的查询 {{{\"%s\"}}}无效。详情参阅HelpOnSearching。"
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "上载新附件\"%(filename)s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
+"missing."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr "已经订阅%s:"
-
-msgid "Not a user:"
-msgstr "非用户:"
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr "您无权进行此项操作."
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
+"of its mimetype %(mimetype)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded"
+msgstr "内嵌"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "不支持的导航方案'%(scheme)s'!"
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "找不到上层网页"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "幻灯片模式"
+
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "幻灯片%(pos)d/%(size)d"
+
+msgid "Markup"
+msgstr "标记"
+
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr "本维基中没有未定义的网页."
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr "请指定图表类型!"
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr "错误的图表类型\"%s\"!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Revert"
+msgstr "全部恢复!"
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "您不可以把此页恢复成旧版!"
+
+msgid ""
+"You were viewing the current revision of this page when you called the "
+"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
+"older revision and then call revert to this (older) revision again."
+msgstr ""
+"当使用恢复功能时,您所察看的是网页的当前版本。如要恢复到较旧版本,首先请察看"
+"较旧的版本,然后再使用恢复功能。"
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "此页已被删除或根本就不存在!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Optional reason for reverting this page"
+msgstr "复制的原因(可选)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Really revert this page?"
+msgstr "真的要重命名此页?"
 
 #, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
@@ -935,12 +1883,6 @@
 "请输入远程维基上您的账号口令。<<BR>> /!\\ 您必须信任双方维基,因为特定的管理"
 "员权限可以读取您的口令。"
 
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-msgid "Login"
-msgstr "登录"
-
 msgid "Operation was canceled."
 msgstr "操作取消了."
 
@@ -1067,24 +2009,105 @@
 msgid "Page %s merged with conflicts."
 msgstr "冲突网页%s已合并."
 
-msgid "Do it."
-msgstr "执行"
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "要执行%(actionname)s操作吗?"
+msgid ""
+"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
+"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
+"never allow you to enter your password here.\n"
+"\n"
+"Once you have logged in, simply reload this page."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID Trust verification"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "本wiki不可使用%(actionname)s操作!"
+msgid "The site %s has asked for your identity."
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr "您无权对此网页进行%(actionname)s操作!"
+msgid ""
+"\n"
+"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
+"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
+"identity, the site will take care of reversing the\n"
+"delegation on its own.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Trust root"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity URL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Remember decision"
+msgstr "PyStemmer版本"
+
+msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
+msgstr ""
+
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't approve"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID not served"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
+"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
+"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
+"verification."
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr "请使用用户界面交互进行%(actionname)s操作!"
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr "无效的文件名 \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "附件'%(target)s'已经存在(远端名称 '%(filename)s')."
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr "生成的包%s包含网页%s."
+
+msgid "Package pages"
+msgstr "网页打包"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "打包文件名"
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr "网页名列表 - 以逗号分隔"
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "\"%s\"没有相似网页!"
+
+msgid "Please choose:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You must login to use this action: %(action)s."
+msgstr "您必须首先登录才能订阅."
+
+#, fuzzy
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "您必须首先登录才能添加快捷链接."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "删除了您对本页的快捷链接."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "无法删除您对本页的快捷链接."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "您尚未添加本页的快捷链接, 因此无法删除."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1144,19 +2167,118 @@
 msgid "Unknown backup subaction: %s."
 msgstr "未知的备份子操作: %s."
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You must login to use this action: %(action)s."
-msgstr "您必须首先登录才能订阅."
-
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr "不能绘制图表"
-
-msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "请指定图表类型!"
+msgid "Do it."
+msgstr "执行"
 
 #, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "错误的图表类型\"%s\"!"
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "要执行%(actionname)s操作吗?"
+
+#, python-format
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr "本wiki不可使用%(actionname)s操作!"
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr "您无权对此网页进行%(actionname)s操作!"
+
+#, python-format
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr "请使用用户界面交互进行%(actionname)s操作!"
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr "请先登录"
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr "新建附加网页之间请先创建个人主页"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
+"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
+"(username)s/ReadGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"您可以在这里为您的个人网页增加子网页.\n"
+"\n"
+"您可以自助决定其他用户对这些网页的访问权限,\n"
+"通过相应群组网页(group page)中的群组用户身份来控制.\n"
+"\n"
+"输入子网页名并点击按钮来创建新网页.\n"
+"\n"
+"在创建受权限保护的网页之前,请确认相应群组网页\n"
+"已存在并有相应成员在其中. 可以使用 HomepageGroupsTemplate 来 创建\n"
+"群组网页.\n"
+"\n"
+"||'''增加个人网页:'''||'''相应权限控制组:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||仅%"
+"(username)s ||\n"
+"\n"
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr "个人网页管理"
+
+msgid "Rename all /subpages too?"
+msgstr "重命名所有的子网页?"
+
+msgid "New name"
+msgstr "新名称"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "改名的原因(可选)"
+
+msgid "Really rename this page?"
+msgstr "真的要重命名此页?"
+
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "您终止了订阅此页."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "不能取消用正则表达式定义的订阅!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
+msgstr "在用户设置中编辑订阅正则表达式."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr "您尚未订阅此页."
+
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr "TextCha: 错误答案! 请后退并重试..."
+
+msgid "Copy all /subpages too?"
+msgstr "复制所有子网页?"
+
+msgid "Optional reason for the copying"
+msgstr "复制的原因(可选)"
+
+msgid "Really copy this page?"
+msgstr "真的要复制此页?"
 
 msgid "No older revisions available!"
 msgstr "没有旧版"
@@ -1173,9 +2295,6 @@
 msgid "(spanning %d versions)"
 msgstr "(跳过%d版)"
 
-msgid "Revert to this revision"
-msgstr "恢复成此版本"
-
 #, fuzzy
 msgid "Previous change"
 msgstr "向前"
@@ -1184,9 +2303,6 @@
 msgid "Next change"
 msgstr "未改动"
 
-msgid "No differences found!"
-msgstr "未发现区别!"
-
 #, python-format
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
 msgstr "尽管此页保存了%(count)d次!"
@@ -1197,6 +2313,154 @@
 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
 msgstr "忽略空格数量的改变"
 
+msgid "Load"
+msgstr "加载"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pagename not specified!"
+msgstr "未指定附件的文件名!"
+
+msgid "Upload page content"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload content for the page named below. If you change the page "
+"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
+"empty, we derive the page name from the file name."
+msgstr ""
+
+msgid "File to load page content from"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr "备注"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page Name"
+msgstr "打包文件名"
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr "您不能订阅无权阅读的网页!"
+
+#, fuzzy
+msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
+msgstr "本维基不支持邮件处理."
+
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr "您必须首先登录才能订阅."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
+"subscriptions."
+msgstr "在用户设置中设定您的电子邮件地址后才能订阅."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "您已经订阅了此页."
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "您已经订阅了此页."
+
+msgid "You could not get subscribed to this page."
+msgstr "您无法订阅此页."
+
+msgid "General Information"
+msgstr "一般信息"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "网页大小: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "此页正文的SHA编码:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "订阅此页的用户:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "此页连到以下网页:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "比较"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑"
+
+msgid "view"
+msgstr "查看"
+
+#, fuzzy
+msgid "to previous"
+msgstr "向前"
+
+msgid "get"
+msgstr "下载"
+
+msgid "del"
+msgstr "删除"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "修订历史"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "无有关日志."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "关于\"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "显示\"%(title)s\""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "一般信息"
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr "没有网页名就无法创建新网页. 请指定一个网页名."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+msgid "Delete all /subpages too?"
+msgstr "删除所有的子网页?"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "删除此页的理由(可选)"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "真的要删除此页?"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "您无权重命名此页!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Only superuser is allowed to use this action."
+msgstr "您无权进行此项操作."
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr "订阅网页%s"
+
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr "已经订阅%s:"
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr "非用户:"
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr "您无权进行此项操作."
+
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
 msgstr "(!) 仅显示'''%s'''后发生改动的网页!"
@@ -1207,10 +2471,6 @@
 msgstr "/!\\ 您输入的日期无法识别,因此所搜索条目未包含日期!"
 
 #, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "请输入比{{{\"%s\"}}}更精确的关键字!!"
-
-#, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
 msgstr "标题搜索:\"%s\""
 
@@ -1224,12 +2484,6 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
-"for more information."
-msgstr "您的查询 {{{\"%s\"}}}无效。详情参阅HelpOnSearching。"
-
-#, python-format
-msgid ""
 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 msgstr ""
@@ -1250,120 +2504,9 @@
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr "点击对这个标题进行全文检索!"
 
-msgid "General Information"
-msgstr "一般信息"
-
-#, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "网页大小: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "此页正文的SHA编码:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "订阅此页的用户:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "此页连到以下网页:"
-
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "比较"
-
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
-
-#, fuzzy
-msgid "to previous"
-msgstr "向前"
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "恢复成版本%(rev)d."
-
-#, python-format
-msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr "由'%(oldpagename)s'更名而成"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "无"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "修订历史"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "无有关日志."
-
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "关于\"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "显示\"%(title)s\""
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "一般信息"
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr "网页点击次数和编辑次数"
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "连向\"%s\"的网页"
-
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "您已登出."
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "请输入用户名."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-"无效的用户名{{{'%s'}}}.\n"
-"用户名可以包含Unicode编码内的任何字母和数字, 并允许词与词之间有一个空格.\n"
-"组页(Group page)名不能用作用户名."
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "这个用户名已经被别人占用了"
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "两次输入的密码不符!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "请输入一个密码!"
-
-#, python-format
-msgid "Password not acceptable: %s"
-msgstr "不可接受的密码: %s"
-
-msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
-msgstr ""
-"请输入电子邮件地址. 当您忘了您的帐号信息时候, 就可以通过用电子邮件取回."
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "别人已经用这个电子邮件注册过了."
-
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 msgstr "用户帐号成功创建! 即时起您就可以用此帐户登录..."
 
-msgid "Name"
-msgstr "用户名"
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "重复密码"
-
-msgid "Email"
-msgstr "电子邮件"
-
 msgid "TextCha (required)"
 msgstr "TextCha (需要安装)"
 
@@ -1373,10 +2516,6 @@
 msgid "Create Account"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr "没有网页名就无法创建新网页. 请指定一个网页名."
-
 msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr "您必须首先登录才能添加快捷链接."
 
@@ -1390,19 +2529,35 @@
 msgid "You already have a quicklink to this page."
 msgstr "您已经保存了此页."
 
-#, fuzzy
-msgid "You must login to remove a quicklink."
-msgstr "您必须首先登录才能添加快捷链接."
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "删除了您对本页的快捷链接."
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "无法删除您对本页的快捷链接."
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
-msgstr "您尚未添加本页的快捷链接, 因此无法删除."
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "您无权进行此项操作."
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(其中包括%(localwords)d个%(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"下列%(badwords)d个词, 没有收录在词典中(总词数%(totalwords)d词, %(localwords)"
+"s).这些词在正文中特别标出:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "将选中的词加入词典"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "没有拼写错误!"
+
+msgid "You can't save spelling words."
+msgstr "不能保存单词."
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr "不能对无权阅读的网页进行拼写检查."
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "您已登出."
 
 msgid "If this account exists an email was sent."
 msgstr ""
@@ -1416,10 +2571,6 @@
 msgid "Please provide a valid email address or a username!"
 msgstr "请提供一个有效的电子邮件地址!"
 
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "用户"
-
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "把帐号资料寄给我"
 
@@ -1477,568 +2628,250 @@
 "username, the recovery token and a new password (twice) below."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Revert"
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"的本地站点图"
+
+msgid "Pages"
+msgstr "网页"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "选择作者"
+
+msgid "Revert all!"
 msgstr "全部恢复!"
 
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "您不可以把此页恢复成旧版!"
-
-msgid ""
-"You were viewing the current revision of this page when you called the "
-"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
-"older revision and then call revert to this (older) revision again."
-msgstr ""
-"当使用恢复功能时,您所察看的是网页的当前版本。如要恢复到较旧版本,首先请察看"
-"较旧的版本,然后再使用恢复功能。"
-
-#, fuzzy
-msgid "Optional reason for reverting this page"
-msgstr "复制的原因(可选)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Really revert this page?"
-msgstr "真的要重命名此页?"
-
-msgid ""
-"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
-"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
-"never allow you to enter your password here.\n"
-"\n"
-"Once you have logged in, simply reload this page."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID Trust verification"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The site %s has asked for your identity."
-msgstr ""
-
 #, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
-"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
-"identity, the site will take care of reversing the\n"
-"delegation on its own.)"
-msgstr ""
-
-msgid "Trust root"
-msgstr ""
-
-msgid "Identity URL"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Remember decision"
-msgstr "PyStemmer版本"
-
-msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
-msgstr ""
-
-msgid "Approve"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't approve"
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID not served"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"\n"
-"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
-"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
-"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
-"verification."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "您不能订阅无权阅读的网页!"
-
-#, fuzzy
-msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
-msgstr "本维基不支持邮件处理."
-
-msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr "您必须首先登录才能订阅."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
-"subscriptions."
-msgstr "在用户设置中设定您的电子邮件地址后才能订阅."
-
-#, fuzzy
-msgid "You are already subscribed to this page."
-msgstr "您已经订阅了此页."
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "您已经订阅了此页."
-
-msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr "您无法订阅此页."
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
-msgstr "您无权重命名此页!"
-
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "您终止了订阅此页."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "不能取消用正则表达式定义的订阅!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
-msgstr "在用户设置中编辑订阅正则表达式."
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
-msgstr "您尚未订阅此页."
-
-msgid "Please choose:"
-msgstr ""
-
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Only superuser is allowed to use this action."
-msgstr "您无权进行此项操作."
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "需要密码, 请输入用户名和密码."
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr "[%d个附件]"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
-"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not contact botbouncer.com."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to log in."
-msgstr "您已登出."
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr "此页包含 <a href=\"%(link)s\">%(count)s 个附件</a>."
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr "未指定附件的文件名!"
 
 #, python-format
-msgid "LDAP server %(server)s failed."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to connect to database."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please choose an account name now.\n"
-"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
-"password and be able to associate the account with your OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose this name"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The username you have chosen is already\n"
-"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
-"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
-"username and leave the password field blank."
-msgstr ""
-
-msgid "Associate this name"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "OpenID error: %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Verification canceled."
-msgstr "操作取消了."
-
-msgid "OpenID failure."
-msgstr ""
-
-msgid "This is not a valid username, choose a different one."
-msgstr ""
-
-msgid "Your account is now associated to your OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "The password you entered is not valid."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
-msgstr ""
-
-msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to resolve OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "No OpenID."
-msgstr ""
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr "附件'%(filename)s'不存在!"
 
 msgid ""
-"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
-"create one during login."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
-">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
-">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
-"(----)>> horizontal rule.\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
-"===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
-">>.\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
 msgstr ""
-" 强调:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
-"体'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜体 '''''<<Verbatim(''''')"
-">>; <<Verbatim('')>>''混合''<<Verbatim(''')>>'''''粗'''<<Verbatim(''')>>斜"
-"体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 横线.\n"
-" 标题:: <<Verbatim(=)>> 标题 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 标题 2 "
-"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 标题 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
-"(====)>> 标题 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 标题 5 <<Verbatim"
-"(=====)>>.\n"
-" 列表:: 空格加下列符号之一: * 代表圆点; 1., a., A., i., I. 代表编号; 1.#n 从n"
-"开始编号; 空格本身代表缩进.\n"
-" 链接:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords两个以上大写开头字)>>; <<Verbatim"
-"([\"方括号加双引号\"])>>; url; [url]; [url 说明].\n"
-" 表格:: || 单元格文字 |||| 单元格文字横跨两列 ||;    表格或标题后不可以有空"
-"格.\n"
-"\n"
-"(!) 更多帮助见[\"帮助-编辑\"][\"语法参考\"], or see HelpOnEditing or "
-"SyntaxReference.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"{{{\n"
-"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
-"\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ----\n"
-"\n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
-"\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"}}}\n"
-"(!) For more help, see the\n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
-"reStructuredText Quick Reference]].\n"
-msgstr ""
-"强调: <i>*斜体*</i> <b>**粗体**</b> ``等宽字体``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
-"标题: 标题 1  标题 2  标题 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"水平线: ---- \n"
-"链接: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
-"\n"
-"列表: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
-"(!) 更多帮助见\n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText快捷参考\n"
-"</a>.\n"
+"如果要在正文中引用附件, 请参考下表, 使用'''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"请'''不要'''用{{{[下载]}}}指向的 URL, \n"
+"因为那个位置可能会变, 很可能就不能用了."
+
+msgid "move"
+msgstr "移动"
+
+msgid "unzip"
+msgstr "解压缩"
+
+msgid "install"
+msgstr "安装"
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr "%(pagename)s没有附件"
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr "编辑图片"
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr "上载附件"
+
+msgid "File to upload"
+msgstr "待上载文件"
+
+msgid "Rename to"
+msgstr "改名为"
+
+msgid "Overwrite existing attachment of same name"
+msgstr "覆盖同名的现有附件"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "上载"
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr "附件"
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr "你无权为此页上载附件!"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
+msgstr "不支持的上载功能: %s"
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr "网页\"%(pagename)s\"的附件"
 
 #, fuzzy
+msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
+msgstr "你无权访问此页附件"
+
 msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
-">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
-">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
-" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
-" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
-"===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
-"items.\n"
-" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
-" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
-msgstr ""
-" 强调:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
-"体'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜体 '''''<<Verbatim(''''')"
-">>; <<Verbatim('')>>''混合''<<Verbatim(''')>>'''''粗'''<<Verbatim(''')>>斜"
-"体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 横线.\n"
-" 标题:: <<Verbatim(=)>> 标题 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 标题 2 "
-"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 标题 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
-"(====)>> 标题 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 标题 5 <<Verbatim"
-"(=====)>>.\n"
-" 列表:: 空格加下列符号之一: * 代表圆点; 1., a., A., i., I. 代表编号; 1.#n 从n"
-"开始编号; 空格本身代表缩进.\n"
-" 链接:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords两个以上大写开头字)>>; <<Verbatim"
-"([\"方括号加双引号\"])>>; url; [url]; [url 说明].\n"
-" 表格:: || 单元格文字 |||| 单元格文字横跨两列 ||;    表格或标题后不可以有空"
-"格.\n"
-"\n"
-"(!) 更多帮助见[\"帮助-编辑\"][\"语法参考\"], or see HelpOnEditing or "
-"SyntaxReference.\n"
-
-msgid "Diffs"
-msgstr "版本比较"
-
-msgid "Info"
-msgstr "信息"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr "取消订阅"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "订阅"
-
-msgid "Raw"
-msgstr "源码"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-msgid "View"
-msgstr "刷新"
-
-msgid "Up"
-msgstr "上层"
-
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr "在作者信息中显示我的电子邮件地址(不是我的维基个人主页)"
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "双击打开编辑器"
-
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr "登陆后,跳转之前访问页。"
-
-msgid "Show comment sections"
-msgstr "显示备注栏"
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "不存在的网页链接显示问号"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr "显示网页访问历史"
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "显示图标工具条"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "在页眉中显示页首/页尾链接"
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "显示精细的版本比较"
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "给显示的维基名加空格"
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "保存登录信息"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "永久停用此帐户"
-
-#, fuzzy
-msgid "(Use FirstnameLastname)"
-msgstr "(请用FirstnameLastname, 或者汉语拼音Xing''''''Ming)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "别名"
-
-msgid "Jabber ID"
-msgstr ""
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr "自选CSS的URL"
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(空白表示不用自选的CSS)"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "编辑器大小"
-
-msgid "Page has been modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been renamed"
-msgstr "网页点击次数和编辑次数"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been deleted"
-msgstr "网页\"%s\"被已被删除!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been copied"
-msgstr "网页点击次数和编辑次数"
-
-#, fuzzy
-msgid "A new attachment has been added"
-msgstr "新附件名称"
-
-msgid "A page has been reverted to a previous state"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "A user has subscribed to a page"
-msgstr "您已经订阅了此页."
-
-#, fuzzy
-msgid "A new account has been created"
-msgstr "用户帐号成功创建!"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr "[%(sitename)s]的\"%(pagename)s\"由%(username)s进行了%(trivial)s更新"
-
-msgid "Trivial "
-msgstr "小的"
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr "无文件内容. 从文件名中删除非ASCII字符后再试."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Attachment link: %(attach)s\n"
-"Page link: %(page)s\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachment link"
-msgstr "附件"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page link"
-msgstr "\"%s\"的相似网页"
-
-#, fuzzy
-msgid "Changed page"
-msgstr "网页打包"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page changed"
-msgstr "保存"
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr "附件'%(target)s'(远端名称'%(filename)s')已上载, 共计%(bytes)d字节."
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "此页不能储存图片!"
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr "您无权删除此页的附件."
 
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-msgstr ""
-"维基用户您好,\n"
-"\n"
-"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服"
-"务.\n"
-"\n"
-"%(editor)s编辑了以下网页:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "新网页:\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "没有区别!\n"
+msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
+msgstr "附件'%(filename)s'已存在."
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"维基用户您好,\n"
-"\n"
-"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服"
-"务.\n"
-"\n"
-"%(editor)s编辑了以下网页:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
+"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
+"(new_filename)s'."
+msgstr "附件'%(filename)s'已移动到网页%(page)s.!"
+
+msgid "Nothing changed"
+msgstr "未改动"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
+msgstr "网页%(newpagename)s不存在或您没有足够权限."
+
+msgid "Move aborted!"
+msgstr "取消移动!"
+
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
+msgstr "请使用用户界面交互地移动附件!"
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "您无权移动此页附件."
+
+#, fuzzy
+msgid "Move aborted because new page name is empty."
+msgstr "不能移动到空白网页."
+
+#, python-format
+msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
+msgstr "请使用合理的文件名上载附件'%(filename)s'."
+
+#, fuzzy
+msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
+msgstr "附件名为空不能上载"
+
+msgid "Move"
+msgstr "移动"
+
+msgid "New page name"
+msgstr "新网页名称"
+
+msgid "New attachment name"
+msgstr "新附件名称"
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "您无权下载此页附件"
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "您无权安装文件."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "附件'%(filename)s'已安装."
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "你无权对此页附件解压缩(unzip)."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
+msgstr "此文件%(filename)s不是一个.zip文件"
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
-"s:\n"
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
+"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
+"(maxsize_file)d kB)."
 msgstr ""
-"维基用户您好,\n"
-"\n"
-"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服"
-"务.\n"
-"\n"
-"%(editor)s编辑了以下网页:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
+"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因可能是由于文件太大, .zip只能包含文件, 已存"
+"在, 或包含在文件夹中."
 
 #, fuzzy, python-format
-msgid "New user account created on %(sitename)s"
-msgstr "用户帐号成功创建!"
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
+"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
+msgstr ""
+"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因是文件解包后太大 (缺%(space)d kB的空间)."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
+"per page attachment count limit (%(count)d)."
+msgstr ""
+"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因是文件解包后太多 (多%(count)d个文件)."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
+"s)."
+msgstr "附件'%(filename)s'已解压缩(unzip)."
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
-"\n"
-"    User name: %(username)s\n"
-"    Email address: %(useremail)s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "附件'%(filename)s'已解压缩(unzip)."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr "附件'%(filename)s'"
+
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+msgid "Package script:"
+msgstr "包脚本:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "文件名"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "已更新"
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr "不明文件类型, 不能内嵌在正文中."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "你无权访问此页附件"
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr "附件:%(pagename)s的%(filename)s"
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
-"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
-"Following detailed information is available:\n"
-"\n"
-"Attachment name: %(attach_name)s\n"
-"Attachment size: %(attach_size)s\n"
-msgstr ""
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "连向\"%s\"的网页"
 
 #, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "上载新附件\"%(filename)s\""
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr "刚好有一个网页和\"%s\"相似,重定向到该页."
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr "\"%s\"的相似网页"
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr "共发现%(matchcount)d%(matches)s与\"%(title)s\"相似的页"
 
 #, python-format
 msgid "Inlined image: %(url)s"
@@ -2059,402 +2892,6 @@
 msgid "Toggle line numbers"
 msgstr "切换行号显示"
 
-msgid "FrontPage"
-msgstr "首页"
-
-msgid "RecentChanges"
-msgstr "最新改动"
-
-msgid "TitleIndex"
-msgstr "标题索引"
-
-msgid "WordIndex"
-msgstr "词汇索引"
-
-msgid "FindPage"
-msgstr "查找网页"
-
-msgid "SiteNavigation"
-msgstr "站点导航"
-
-msgid "HelpContents"
-msgstr "帮助目录"
-
-msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "帮助-排版"
-
-msgid "WikiLicense"
-msgstr "维基版权"
-
-msgid "MissingPage"
-msgstr "缺失网页"
-
-msgid "MissingHomePage"
-msgstr "缺失主页"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "星期一"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "星期二"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "星期三"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "星期四"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "星期五"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "星期六"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "星期日"
-
-msgid "AttachFile"
-msgstr "附件"
-
-msgid "DeletePage"
-msgstr "删除"
-
-msgid "LikePages"
-msgstr "相似网页"
-
-msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "本站地图"
-
-msgid "RenamePage"
-msgstr "改名"
-
-msgid "SpellCheck"
-msgstr "拼写检查"
-
-msgid "Discussion"
-msgstr ""
-
-msgid "Search for items"
-msgstr "条目搜索"
-
-msgid "containing all the following terms"
-msgstr "包含以下所有条目"
-
-msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr "包含以下一个或多个条目"
-
-msgid "not containing the following terms"
-msgstr "未包含以下条目"
-
-msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr "最后一次修改在(如: 两周前)"
-
-msgid "any category"
-msgstr ""
-
-msgid "any language"
-msgstr "任何语言"
-
-msgid "any mimetype"
-msgstr "任何MIME类型"
-
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
-
-msgid "File Type"
-msgstr "文件类型"
-
-msgid "Search only in titles"
-msgstr "标题搜索"
-
-msgid "Case-sensitive search"
-msgstr "大小写敏感搜索"
-
-msgid "Exclude underlay"
-msgstr "排除系统文档"
-
-msgid "No system items"
-msgstr "无系统内容"
-
-msgid "Search in all page revisions"
-msgstr "在所有修订版中搜索"
-
-msgid "Go get it!"
-msgstr "开始搜索!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
-"missing."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
-"(argument_value)s!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
-"of its mimetype %(mimetype)s."
-msgstr ""
-
-msgid "Embedded"
-msgstr "内嵌"
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "标题搜索"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "显示找到网页的内容"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "大小写敏感搜索"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "正文检索"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "无效的include参数\"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "找不到\"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "不支持的导航方案'%(scheme)s'!"
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "找不到上层网页"
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "维基"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "幻灯片模式"
-
-msgid "Start"
-msgstr "开始"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "幻灯片%(pos)d/%(size)d"
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "本维基无孤立网页."
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "\"%(pagename)s\"中没有可引用的段落"
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "上载附件'%(filename)s'."
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "图片'%(filename)s'已保存"
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "%(mins)d分钟前"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(未设置书签)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(目前设为%s)"
-
-msgid "Delete bookmark"
-msgstr "删除书签"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "设置书签"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "书签结尾"
-
-msgid "Markup"
-msgstr "标记"
-
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
-
-#, fuzzy
-msgid "File attachment browser"
-msgstr "新附件名称"
-
-#, fuzzy
-msgid "User account browser"
-msgstr "用户帐号成功创建!"
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Python版本"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "MoinMoin版本"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "版本%s [修订版本 %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "4Suite版本"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "总网页数"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "系统网页数"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "累计网页大小"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr "%(data_dir)s/pages/ 占用的磁盘空间"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr "%(data_dir)s/ 占用的磁盘空间"
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "编辑日志项次"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "无"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "全局扩充宏"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "本地扩充宏"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "全局扩充操作"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "本地扩充操作"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "全局分析插件(parsers)"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "本地扩充分析插件(parsers)"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "不再有效"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "有效"
-
-msgid "index available"
-msgstr "索引可用"
-
-msgid "index unavailable"
-msgstr "索引不可用"
-
-msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr "Xapian和/或其Python绑定未安装"
-
-#, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "最后修改时间: %s"
-
-msgid "Xapian search"
-msgstr "Xapian搜索"
-
-msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr ""
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "活跃线程"
-
-msgid "Contents"
-msgstr "目录"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "包括系统网页"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "不包括系统网页"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "本维基中没有未定义的网页."
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "转到网页"
-
-msgid "From"
-msgstr "寄件人"
-
-msgid "To"
-msgstr "收件人"
-
-msgid "Content"
-msgstr "目录"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "附件"
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr "无发连接到邮件服务器'%(server)s': %(reason)s"
-
-msgid "Mail not sent"
-msgstr "邮件发送失败"
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr "邮件成功发送"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "\"%(key)s\"后面应该接\"%(wanted)s\", 但却接着\"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "\"%(token)s\"前面要的是整数\"%(key)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "\"%(key)s\"后面要的是整数\"%(arg)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "\"%(key)s\"后面要接颜色值\"%(arg)s\""
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr "无法正确显示reStructured文本, 请安装Docutils."
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**太多的包含(include)**"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
-msgstr "您无权重命名此页!"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**未能找到引用的网页: %s**"
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr "XSLT选项没有激活, 请参阅 [\"帮助-设置\"], 或者HelpOnConfiguration."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "没有XSLT处理套件. 请安装 4suite 1.x"
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "%(errortype)s处理错误"
-
 #, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
 msgstr "未知操作%(action_name)s."
@@ -2466,434 +2903,6 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "请登录后再试."
 
-msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
-msgstr ""
-
-msgid "You must specify an output file!"
-msgstr ""
-
-msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
-msgstr ""
-
-msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
-msgstr ""
-
-msgid "about"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
-"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
-msgstr ""
-"在约%(pages)d个网页中找到%(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%(be)s项结果, 这是第%"
-"(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s项"
-
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "向前"
-
-msgid "Next"
-msgstr "向后"
-
-msgid "rev"
-msgstr "版本"
-
-msgid "current"
-msgstr "当前"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr "抱歉, 由于\"%(content)s\"在本维基被禁止, 网页不能存储."
-
-msgid "Views/day"
-msgstr "点击数/天"
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr "改动次数/天"
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(filterpage)s的%(chart_title)s图"
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-"绿=阅读\n"
-"红=编辑"
-
-msgid "date"
-msgstr "日期"
-
-msgid "# of hits"
-msgstr "点击次数"
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<根据浏览器设置>"
-
-msgid "Others"
-msgstr "其它"
-
-msgid "Page Size Distribution"
-msgstr "网页大小分布"
-
-msgid "page size upper bound [bytes]"
-msgstr "网页大小上界[字节]"
-
-msgid "# of pages of this size"
-msgstr "相同大小的网页数"
-
-msgid "User agent"
-msgstr "用户客户端"
-
-msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr "浏览器类型分布"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "取消订阅"
-
-msgid "Home"
-msgstr "主页"
-
-msgid "[RSS]"
-msgstr "[RSS]"
-
-msgid "[DELETED]"
-msgstr "[已删除]"
-
-msgid "[UPDATED]"
-msgstr "[已更新]"
-
-msgid "[RENAMED]"
-msgstr "已更名"
-
-msgid "[CONFLICT]"
-msgstr "冲突"
-
-msgid "[NEW]"
-msgstr "[新建]"
-
-msgid "[DIFF]"
-msgstr "[比较]"
-
-msgid "[BOTTOM]"
-msgstr "[底部]"
-
-msgid "[TOP]"
-msgstr "[顶部]"
-
-msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr "点击对这个标题进行全文检索"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "登出"
-
-msgid "Clear message"
-msgstr "清除此提示信息"
-
-#, python-format
-msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr "%(time)s由%(editor)s编辑"
-
-#, python-format
-msgid "last modified %(time)s"
-msgstr "最后修改时间: %(time)s"
-
-msgid "Search:"
-msgstr "搜索:"
-
-msgid "Text"
-msgstr "正文"
-
-msgid "Titles"
-msgstr "标题"
-
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
-
-msgid "More Actions:"
-msgstr "更多操作"
-
-msgid "------------------------"
-msgstr "------------------------"
-
-msgid "Raw Text"
-msgstr "源码"
-
-msgid "Print View"
-msgstr "打印视图"
-
-msgid "Delete Cache"
-msgstr "删除缓存"
-
-msgid "Delete Page"
-msgstr "删除"
-
-msgid "Like Pages"
-msgstr "相似网页"
-
-msgid "Local Site Map"
-msgstr "本站地图"
-
-msgid "My Pages"
-msgstr "我的网页"
-
-msgid "Subscribe User"
-msgstr "订阅"
-
-msgid "Remove Spam"
-msgstr "删除垃圾广告"
-
-msgid "Package Pages"
-msgstr "网页打包"
-
-msgid "Render as Docbook"
-msgstr "输出Docbook格式"
-
-msgid "Sync Pages"
-msgstr "同步网页"
-
-msgid "Do"
-msgstr "执行"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "备注"
-
-msgid "Edit (Text)"
-msgstr "编辑(文本方式)"
-
-msgid "Edit (GUI)"
-msgstr "编辑(图形界面)"
-
-msgid "Immutable Page"
-msgstr "只读网页"
-
-msgid "Remove Link"
-msgstr "删除链接"
-
-msgid "Add Link"
-msgstr "添加链接"
-
-#, python-format
-msgid "Show %s days."
-msgstr "显示%s天"
-
-msgid "Wiki Markup"
-msgstr "维基标记"
-
-msgid "DeleteCache"
-msgstr "删除缓存"
-
-#, python-format
-msgid "(cached %s)"
-msgstr "(%s缓存)"
-
-msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "或下列操作: "
-
-msgid "Page"
-msgstr "网页"
-
-msgid "User"
-msgstr "用户"
-
-#, fuzzy
-msgid "Member of Groups"
-msgstr "总网页数"
-
-msgid "Jabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable user"
-msgstr "启用帐户"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "禁用"
-
-msgid "Disable user"
-msgstr "禁用帐户"
-
-msgid "Mail account data"
-msgstr "把帐号资料寄给我"
-
-msgid "OpenID"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Change password"
-msgstr "密码"
-
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
-
-msgid "To change your password, enter a new password twice."
-msgstr ""
-
-msgid "Notification"
-msgstr ""
-
-msgid "Notification settings saved!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "'''Email'''"
-msgstr "电子邮件"
-
-msgid "'''Jabber'''"
-msgstr ""
-
-msgid "'''Event type'''"
-msgstr ""
-
-msgid "Select the events you want to be notified about."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
-"general preferences."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribed events"
-msgstr "订阅"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
-msgstr "订阅的维基网页(每行一个正规表达式)"
-
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-msgid "OpenID settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot remove all OpenIDs."
-msgstr ""
-
-msgid "The selected OpenIDs have been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "No OpenID given."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID is already present."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This OpenID is already used for another account."
-msgstr "此页已被删除或根本就不存在!"
-
-msgid "OpenID added successfully."
-msgstr ""
-
-msgid "Current OpenIDs"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove selected"
-msgstr ""
-
-msgid "Add OpenID"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "用户设置"
-
-#, fuzzy
-msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
-msgstr "别人已经用这个电子邮件注册过了."
-
-#, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "未能装载主题'%(theme_name)s'!"
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr "用户设置已保存!"
-
-msgid "Default"
-msgstr "缺省"
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr "您喜爱的"
-
-msgid "free choice"
-msgstr "随意选择"
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr "主题"
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr "编辑器喜好"
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr "界面上显示的编辑器"
-
-msgid "Time zone"
-msgstr "时区"
-
-msgid "Your time is"
-msgstr "您的当地时间是"
-
-msgid "Server time is"
-msgstr "服务器时间是"
-
-msgid "Date format"
-msgstr "日期格式"
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr "界面语言"
-
-msgid "General options"
-msgstr "一般选项"
-
-msgid "Quick links"
-msgstr "快捷链接"
-
-msgid "Switch user"
-msgstr ""
-
-msgid "No user selected"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
-"back to your account."
-msgstr ""
-
-msgid "You are the only user."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
-msgstr ""
-
-msgid "Select User"
-msgstr "选择用户"
-
-msgid "Line"
-msgstr "行号"
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "删除的内容标记成这样."
-
-msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "加入的内容标记成这样."
-
-msgid "[all]"
-msgstr "[全部]"
-
-msgid "[not empty]"
-msgstr "[非空白]"
-
-msgid "[empty]"
-msgstr "[空白]"
-
-msgid "filter"
-msgstr "过滤器"
-
 #~ msgid "Xapian Version"
 #~ msgstr "Xapian版本"