diff MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po @ 900:7d2ca311b56b

updated i18n
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Fri, 07 Jul 2006 13:06:59 +0200
parents 9dcd18a790ab
children 324a20dad828
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Fri Jul 07 13:00:57 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Fri Jul 07 13:06:59 2006 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-15 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-07 12:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-22 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Jure Kodzoman <kodzoman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -63,6 +63,9 @@
 msgid "You are not allowed to view this page."
 msgstr "Nije vam dopušteno pregledavanje ove stranice."
 
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
+
 msgid "You are not allowed to edit this page."
 msgstr "Nije vam dopušteno mijenjati ovu stranicu."
 
@@ -75,6 +78,9 @@
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr "Vaša rezervacija je istekla, mogući su konflikti!"
 
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime."
+
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
 msgstr "Izmijeni stranicu \"%(pagename)s\""
@@ -101,11 +107,10 @@
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
 msgstr "Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili izmjene!"
 
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Someone else saved this page while you were editing!\n"
-"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
-"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
+"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 msgstr ""
 "Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili izmjene!\n"
 "Molimo Vas, pregledajte stranicu i uskladite izmjene,\n"
@@ -151,8 +156,8 @@
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstualni način"
+msgid "GUI Mode"
+msgstr "Grafičko sučelje"
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
@@ -170,360 +175,6 @@
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Odstrani dodatne praznine s kraja svakog reda"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-"Korisničko ime nije valjano {{{'%s'}}}.\n"
-"Ime može sadržavati bilo koji alfanumerični Unicode znak,\n"
-"sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu "
-"dozvoljena."
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-msgstr "Nije vam dozvoljeno na ovoj stranici \"%s\"."
-
-msgid "Login and try again."
-msgstr " Prijavite se i pokušajte ponovno."
-
-#, python-format
-msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "%(hits)d pogodaka od približno %(pages)d pretraženih stranica."
-
-#, python-format
-msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%.2f sekundi"
-
-msgid "match"
-msgstr "pogodak"
-
-msgid "matches"
-msgstr "pogodaka"
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nepoznato>"
-
-# python-format
-#, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/%s?action=login\n"
-msgstr ""
-"Korisničko ime: %s\n"
-"\n"
-"Korisnička lozinka: %s\n"
-"\n"
-"URL za prijavu: %s/%s?action=login\n"
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
-msgstr ""
-"Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju\n"
-"u vaš sandučić elektronske pošte.\n"
-"\n"
-"Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova\n"
-"unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi\n"
-"(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).\n"
-"\n"
-"Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu"
-
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-"Ovaj Wiki nema podešen sustav za obradu elektroničke pošte.\n"
-"Pokušajte upitati administratora postoji li mogućnost uključivanja takvog "
-"sustava."
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Molimo upišite važeću adresu elektroničke pošte!"
-
-#, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr ""
-"Ni jedno korisničko ime se ne podudara sa navedenom adresom elektroničke "
-"pošte '%(email)s'!"
-
-msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
-msgstr ""
-"Koristite %(userprefslink)s za podešavanje postavki ili za kreiranje novog "
-"korisničkog računa."
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Niste upisali korisničko ime, molimo Vas upišite ga."
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "Korisničko ime je već u upotrebi."
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Molimo upišite lozinu!"
-
-msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
-msgstr ""
-"Molimo upišite svoju adresu elektroničke pošte. Ako bude potrebno, na tu "
-"adresu poslati ćemo vam podatke za prijavu."
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Ta adresa elektroničke pošte već je u upotrebi."
-
-msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr "Korisničko ime je otvoreno, sada se možete prijaviti..."
-
-msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
-msgstr ""
-"Koristite %(userprefslink)s za promijenu postavki odabranog korisničkog "
-"računa"
-
-#, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "Temu '%(theme_name)s' nije moguće uključiti!"
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Korisničke postavke su spremljene!"
-
-msgid "Default"
-msgstr "standardna"
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Postavke preglednika>"
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr "odabrani"
-
-msgid "free choice"
-msgstr "po vlastitom izboru"
-
-msgid "Select User"
-msgstr "Izaberi korisnika"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr "Odabrana tema"
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr "Odabrani uređivač"
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr "Izbor uređivača"
-
-msgid "Time zone"
-msgstr "Vremenska zona"
-
-msgid "Your time is"
-msgstr "Vaše lokalno vrijeme je"
-
-msgid "Server time is"
-msgstr "Vrijeme na poslužitelju je"
-
-msgid "Date format"
-msgstr "Oblik datuma"
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr "Odabrani jezik"
-
-msgid "General options"
-msgstr "Opće postavke"
-
-msgid "Quick links"
-msgstr "Brze poveznice"
-
-msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr "Bez važeće adrese elektroničke pošte ovaj popis ne djeluje!"
-
-msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "Pretplata na sljedeće stranice (jedan naziv u svakom redu)"
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr "Stvori korisnika"
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr "Pošalji podatke o korisničkom računu"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Adresa elektroničke pošte"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
-msgstr ""
-"Kako bi kreirali korisnički račun ili dobili izgubljenu lozinku, pogledajte %"
-"(userprefslink)s stranicu."
-
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#, python-format
-msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-msgstr "Obvezna postavka \"%(attrname)s\" nedostaje"
-
-msgid "Submitted form data:"
-msgstr "Poslani podaci:"
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "Traži po naslovima"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "Prikaži kontekst rezultata pretraživanja"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "Traži po tekstu"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "Idi na stranicu"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "Uključi i sistemske stranice"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Bez sistemskih stranica"
-
-msgid "Plain title index"
-msgstr "Tekstualni indeks naslova"
-
-msgid "XML title index"
-msgstr "XML index naslova"
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Inačica Pythona"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Inačica MoinMoina"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Inačica %s [revizija: %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "Inačica 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Broj stranica"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "Broj sistemskih stranica"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Ukupna veličina stranica"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr "Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr "Iskorištenost diska %(data_dir)s/"
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Zapisa u dnevniku"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "-"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "Globalni makroi za raširivanje"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "Lokalni makroi za raširivanje"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "Globalne akcije za raširivanje"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "Lokalne akcije za raširivanje"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "Globalni obrađivači sintakse (parseri)"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Lokalni obrađivači sintakse (parseri)"
-
-msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
-msgstr ""
-"Namiješteni procesori (zastarjelo -- upotrijebite radije obrađivače sintakse)"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključeno"
-
-msgid "Lupy search"
-msgstr "Lupy pretraživanje"
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "Aktivne niti"
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{\"%s\"}}}"
-
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "Pogreška u regularnom izrazu '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Navažeća vremenska oznaka '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora slijediti \"=\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost"
-
-msgid "Wiki Markup"
-msgstr "Označavanje wiki"
-
-msgid "Print View"
-msgstr "Izgled za tisak"
-
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
-
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime."
-
-msgid "GUI Mode"
-msgstr "Grafičko sučelje"
-
 msgid "Edit was cancelled."
 msgstr "Izmjene odbačene."
 
@@ -623,26 +274,8 @@
 msgid "You already saved this page!"
 msgstr "Ovu stranicu ste već spremili!"
 
-msgid ""
-"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
-"\n"
-"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
-"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n"
-"Now re-add your changes to the current page contents.\n"
-"\n"
-"''Do not just replace\n"
-"the content editbox with your version of the page, because that would\n"
-"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
+msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
 msgstr ""
-"Netko drugi je spremio stranicu dok ste Vi vršili promjene na njoj.\n"
-"\n"
-"Molimo Vas učinite sljedeće: s tipkom \"nazad\" u vašem pregledniku vratite "
-"se u uređivač i s \"cut/paste\" sačuvajte vaše prepravke.\n"
-"Zatim se s \"naprijed\" vratite nazad i ponovo izaberite \"Edit\".\n"
-"Sada ponovo unesite svoje prepravke u novu stranicu.\n"
-"\n"
-"''Nemojte samo ubaciti svoje promjene jer će to prebrisati sve promjene koje "
-"je izvršila druga osoba, a to je vrlo nepristojno!''\n"
 
 #, python-format
 msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
@@ -704,42 +337,49 @@
 "kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.'''[[BR]]\n"
 "Klikom na \"Odustani\" možete izaći iz uređivača."
 
-#, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr "Ovom paketu je potrebna novija verzija MoinMoin (barem %s)"
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr "Ime teme nije namješteno"
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznato>"
 
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tekstualni način"
+
+# python-format
+#, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/%s?action=login\n"
 msgstr ""
-"Instaliranje datoteka s temama je podržano samo za samostojeće poslužitelje"
+"Korisničko ime: %s\n"
+"\n"
+"Korisnička lozinka: %s\n"
+"\n"
+"URL za prijavu: %s/%s?action=login\n"
 
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Namještanje datoteke '%(filename)s' nije uspjelo."
+msgid ""
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
+msgstr ""
+"Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju\n"
+"u vaš sandučić elektronske pošte.\n"
+"\n"
+"Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova\n"
+"unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi\n"
+"(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).\n"
+"\n"
+"Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.\n"
 
 #, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "Stranica %s ne postoji!"
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr "Pogrešno zaglavlje datoteke s paketom"
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr "Format datoteke s paketom nije podržan"
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "Nepoznata funkcija %(func)s u redu %(lineno)i."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "Datoteka %s nije pronađena u paketu."
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu"
 
 msgid ""
 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
@@ -853,8 +493,8 @@
 msgid "Open editor on double click"
 msgstr "Pokreni uređivanje dvoklikom"
 
-msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
-msgstr "Na ulasku prikaži zadnju posjećenu stranicu, a ne početnu"
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr ""
 
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Nepostojeće poveznice označi upitnikom"
@@ -883,17 +523,26 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "Trajno ukini ovaj korinički račun"
 
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
 msgstr "(Koristi oblik Ime''''''Prezime)"
 
 msgid "Alias-Name"
 msgstr "Pseudonim"
 
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
 msgid "Password repeat"
 msgstr "Lozinka (ponovno)"
 
-msgid "(Only when changing passwords)"
-msgstr "(samo ako mijenjate lozinku)"
+msgid "(Only for password change or new account)"
+msgstr ""
+
+msgid "Email"
+msgstr "Adresa elektroničke pošte"
 
 msgid "User CSS URL"
 msgstr "URL korisnikova CSS stila"
@@ -904,448 +553,208 @@
 msgid "Editor size"
 msgstr "Veličina prostora za uređivanje"
 
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr "Nema starijih inačica!"
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Razlike za \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Razlike među inačicama %d i %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(preko %d inačica)"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "Nema razlika!"
-
 #, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Stranica je već %(count)d-puta spremljena!"
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(ignorirajući razmake)"
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Ignosriraj razlike u broju prazina"
-
-msgid "General Information"
-msgstr "Opće informacije"
-
-#, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "Veličina stranice: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "Potpis sadržaja stranice SHA:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Slijedeći korisnici su pretplaćeni na obavijesti o toj stranici:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Ova stranica sadrži poveznice na slijedeće stranicana:"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr "Ovom paketu je potrebna novija verzija MoinMoin (barem %s)"
 
-msgid "Diff"
-msgstr "Razlike"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Izmijenio"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Napomena"
-
-msgid "view"
-msgstr "prikaži"
-
-msgid "raw"
-msgstr "izvorno"
-
-msgid "print"
-msgstr "za tisak"
-
-msgid "revert"
-msgstr "prijašnje"
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr "Ime teme nije namješteno"
 
-msgid "edit"
-msgstr "uredi"
-
-msgid "get"
-msgstr "preuzmi"
-
-msgid "del"
-msgstr "briši"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "Pregled izmjena"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "Nema dnevničkih zapisa."
-
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Info za \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Prikaži \"%(title)s\""
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "Opće informacije o stranici"
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr ""
+"Instaliranje datoteka s temama je podržano samo za samostojeće poslužitelje"
 
 #, python-format
-msgid "Show chart \"%(title)s\""
-msgstr "Prikaži dijagram \"%(title)s\""
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Broj pregleda i promjena"
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "Ne može se vratiti prijašnje stanje ove stranice!"
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Morate se prijaviti za dodavanje brzih poveznica."
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je uklonjena."
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je dodana za Vas."
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "Ne možete se pretplatiti za stranicu kojoj nemate pristupa."
-
-msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
-msgstr "Ovaj wiki nema mogućnosti pristupa elektroničkoj pošti."
-
-msgid "You must log in to use subscribtions."
-msgstr "Morate se prijaviti za pretplate na stranicu."
-
-msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr ""
-"Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako "
-"se želite pretplatiti na obavijesti."
-
-msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
-msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
-"Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa "
-"stranice s korisničkim postavkama."
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
-
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Diagrami nisu dostupni!"
-
-msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "Potrebno je navesti tip diagrama!"
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Namještanje datoteke '%(filename)s' nije uspjelo."
 
 #, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "Pogrešan ili nepoznat tip diagrama \"%s\"!"
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr "Nepravilno ime datoteke \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr "Stvoren paket %s koji sadrži stranice %s."
-
-msgid "Package pages"
-msgstr "Zapakiraj stranice"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Ime paketa"
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "Popis imena stranica - odvojenih zarezom"
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket."
 
 #, python-format
-msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-"Nepoznato korisničko ime: {{{\"%s\"}}}. Upišite pravilno korisničko ime i "
-"lozinku."
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "Stranica %s ne postoji!"
 
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Niste upisali lozinku. Molimo Vas upišite korisničko ime i lozinku"
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr "Pogrešno zaglavlje datoteke s paketom"
 
-msgid "Sorry, wrong password."
-msgstr "Upisali ste pogrešnu lozinku"
-
-#, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr "Samo jedna stranica podsjeća na \"%s\", preusmejereni ste tamo."
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr "Format datoteke s paketom nije podržan"
 
 #, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Slične stranice \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr "Nepoznata funkcija %(func)s u redu %(lineno)i."
 
 #, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Struktura stranica na \"%s\""
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr "Datoteka %s nije pronađena u paketu."
 
-msgid "Please log in first."
-msgstr "Molimo Vas prvo se prijavite"
+#, python-format
+msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+msgstr "%(hits)d pogodaka od približno %(pages)d pretraženih stranica."
 
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+#, python-format
+msgid "%.2f seconds"
+msgstr "%.2f sekundi"
+
+msgid "match"
+msgstr "pogodak"
+
+msgid "matches"
+msgstr "pogodaka"
+
+msgid ""
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
-"Molimo Vas prvo stvorite domaću stranicu prije kreiranja dodatnih stranica"
+"Ovaj Wiki nema podešen sustav za obradu elektroničke pošte.\n"
+"Pokušajte upitati administratora postoji li mogućnost uključivanja takvog "
+"sustava."
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr "Molimo upišite važeću adresu elektroničke pošte!"
+
+#, python-format
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr ""
+"Ni jedno korisničko ime se ne podudara sa navedenom adresom elektroničke "
+"pošte '%(email)s'!"
+
+msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+msgstr ""
+"Koristite %(userprefslink)s za podešavanje postavki ili za kreiranje novog "
+"korisničkog računa."
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr "Niste upisali korisničko ime, molimo Vas upišite ga."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
-"Ovdje možete svojoj domaćoj stranici dodati dodatne podstranice\n"
-"\n"
-"Možete odabrati kolika prava pristupa želite dati drugim korisnicima,\n"
-"pristup je kontroliran članstvom u grupi određene stranice.\n"
-"\n"
-"Upišite ime podstranice koju želite kreirati i klinkite gumb kako biste "
-"kreirali novupodstranicu.\n"
-"\n"
-"Prije stvaranja zaštićenih stranica, obavezno morate pripaziti da postoji "
-"stranica grupe\n"
-"I da ima pravilno definirane članove. Za predložak koristite: "
-"HomepageGroupTemplate za stvaranje\n"
-"stranica grupe.\n"
-"\n"
-"||'''Dodaj novu osobnu stranicu:'''||'''Grupa za kontrolu pristupa :'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
+"Korisničko ime nije valjano {{{'%s'}}}.\n"
+"Ime može sadržavati bilo koji alfanumerični Unicode znak,\n"
+"sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu "
+"dozvoljena."
 
-msgid "MyPages management"
-msgstr "Uređivanje mojih stranica"
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr "Korisničko ime je već u upotrebi."
 
-msgid "Rename Page"
-msgstr "Preimenuj stranicu"
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
 
-msgid "New name"
-msgstr "Novo ime"
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "Molimo upišite lozinu!"
 
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"Molimo upišite svoju adresu elektroničke pošte. Ako bude potrebno, na tu "
+"adresu poslati ćemo vam podatke za prijavu."
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr "Ta adresa elektroničke pošte već je u upotrebi."
+
+msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+msgstr "Korisničko ime je otvoreno, sada se možete prijaviti..."
+
+msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
+msgstr ""
+"Koristite %(userprefslink)s za promijenu postavki odabranog korisničkog "
+"računa"
 
 #, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr "Temu '%(theme_name)s' nije moguće uključiti!"
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr "Korisničke postavke su spremljene!"
+
+msgid "Default"
+msgstr "standardna"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<Postavke preglednika>"
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr "odabrani"
+
+msgid "free choice"
+msgstr "po vlastitom izboru"
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Izaberi korisnika"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr "Odabrana tema"
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr "Odabrani uređivač"
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr "Izbor uređivača"
+
+msgid "Time zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+msgid "Your time is"
+msgstr "Vaše lokalno vrijeme je"
+
+msgid "Server time is"
+msgstr "Vrijeme na poslužitelju je"
+
+msgid "Date format"
+msgstr "Oblik datuma"
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr "Odabrani jezik"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Opće postavke"
+
+msgid "Quick links"
+msgstr "Brze poveznice"
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr "Bez važeće adrese elektroničke pošte ovaj popis ne djeluje!"
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr "Pretplata na sljedeće stranice (jedan naziv u svakom redu)"
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr "Stvori korisnika"
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr "Pošalji podatke o korisničkom računu"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
+"page."
 msgstr ""
-"Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %"
-"(totalwords)d riječima %(localwords)s:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "Dodaj označene riječi u riječnik"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Nema očitih pogreški!"
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
-
-msgid "Do it."
-msgstr "Izvrši."
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "Izvrši akciju %(actionname)s"
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "Akcija %(actionname)s nije uključena na ovom wikiju!"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr "Ne možete koristiti akciju %(actionname)s na ovoj stranici."
+"Kako bi kreirali korisnički račun ili dobili izgubljenu lozinku, pogledajte %"
+"(userprefslink)s stranicu."
 
-#, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Traži po tekstu: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Cijeli popis poveznica na \"%s\""
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
 
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr "Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime."
-
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranice"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "Izaberi autora"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr "Vrati sve!"
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju."
-
-#, python-format
-msgid "Subscribe users to the page %s"
-msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
 
 #, python-format
-msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr "Pretplaćen na %s:"
-
-msgid "Not a user:"
-msgstr "Nije korisnik:"
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr "Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti."
-
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "Uspješno ste se odjavili."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Brisanje"
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
-msgstr ""
-"Povraćena arhiva: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s.\n"
-"Datoteka: %(filecount)d, mapa: %(dircount)d"
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora slijediti \"=\""
 
 #, python-format
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
-msgstr ""
-"Povraćanje arhive: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s nije uspjelo."
-
-msgid "Wiki Backup / Restore"
-msgstr "Wiki Arhiviranje / Povratak"
-
-msgid ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neki savjeti:\n"
-" * Za povratiti iz arhive:\n"
-"  * Povraćanje iz arhive će prebrisati postojeće podatke, zato budite "
-"pažljivi.\n"
-"  * Preimenujte u <idstranice>.tar.<kompresija> (uklonite --datum--vrijeme--"
-"UTC dio).\n"
-"  * Stavite datoteku sa arhivom u mapu sa arhivama (koristeći scp, "
-"ftp, ...).\n"
-"  * Pritisnite [[GetText(Restore)]] gumb ispod.\n"
-"\n"
-" * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite [[GetText(Backup)]] gumb i spremite "
-"datoteku\n"
-"   koju dobijete na sigurno.\n"
-"\n"
-"Pripazite da su vrijednosti vaše konfiguracije backup_* točne i potpune.\n"
-"\n"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Arhiviranje"
-
-msgid "Restore"
-msgstr "Vraćanje"
-
-msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr "Nije vam dozvoljeno raditi udaljeno arhiviranje."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr "Nepoznata akcija arhiviranja: %s."
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost"
 
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
@@ -1375,6 +784,18 @@
 "'''NE KORISTITE''' URL poveznice {{{[get]}}}, \n"
 "jer URL može bilo tko promijeniti i veza će bitiprekinuta."
 
+msgid "del"
+msgstr "briši"
+
+msgid "get"
+msgstr "preuzmi"
+
+msgid "edit"
+msgstr "uredi"
+
+msgid "view"
+msgstr "prikaži"
+
 msgid "unzip"
 msgstr "raspakiraj ZIP"
 
@@ -1462,6 +883,10 @@
 "znakova."
 
 #, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Privitak '%(filename)s' izbrisan."
 
@@ -1515,6 +940,9 @@
 msgid "Modified"
 msgstr "Zadnja izmjena"
 
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr ""
 "Nepoznat tip privitka, pa ga nije moguće neposredno uključiti u stranicu."
@@ -1523,6 +951,435 @@
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s na strani %(pagename)s"
 
+msgid "Delete"
+msgstr "Brisanje"
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Izmijenio"
+
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "Izaberi autora"
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr "Vrati sve!"
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju."
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr "Samo jedna stranica podsjeća na \"%s\", preusmejereni ste tamo."
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr "Slične stranice \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "Struktura stranica na \"%s\""
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr "Molimo Vas prvo se prijavite"
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr ""
+"Molimo Vas prvo stvorite domaću stranicu prije kreiranja dodatnih stranica"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ovdje možete svojoj domaćoj stranici dodati dodatne podstranice\n"
+"\n"
+"Možete odabrati kolika prava pristupa želite dati drugim korisnicima,\n"
+"pristup je kontroliran članstvom u grupi određene stranice.\n"
+"\n"
+"Upišite ime podstranice koju želite kreirati i klinkite gumb kako biste "
+"kreirali novupodstranicu.\n"
+"\n"
+"Prije stvaranja zaštićenih stranica, obavezno morate pripaziti da postoji "
+"stranica grupe\n"
+"I da ima pravilno definirane članove. Za predložak koristite: "
+"HomepageGroupTemplate za stvaranje\n"
+"stranica grupe.\n"
+"\n"
+"||'''Dodaj novu osobnu stranicu:'''||'''Grupa za kontrolu pristupa :'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr "Uređivanje mojih stranica"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr "Nepravilno ime datoteke \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr "Stvoren paket %s koji sadrži stranice %s."
+
+msgid "Package pages"
+msgstr "Zapakiraj stranice"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Ime paketa"
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr "Popis imena stranica - odvojenih zarezom"
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Preimenuj stranicu"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Novo ime"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %"
+"(totalwords)d riječima %(localwords)s:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "Dodaj označene riječi u riječnik"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "Nema očitih pogreški!"
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr "Pretplaćen na %s:"
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr "Nije korisnik:"
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr "Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti."
+
+msgid "Do it."
+msgstr "Izvrši."
+
+#, python-format
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "Izvrši akciju %(actionname)s"
+
+#, python-format
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr "Akcija %(actionname)s nije uključena na ovom wikiju!"
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr "Ne možete koristiti akciju %(actionname)s na ovoj stranici."
+
+#, python-format
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "Ne može se vratiti prijašnje stanje ove stranice!"
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr "Nema starijih inačica!"
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "Razlike za \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "Razlike među inačicama %d i %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "(preko %d inačica)"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "Nema razlika!"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr "Stranica je već %(count)d-puta spremljena!"
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr "(ignorirajući razmake)"
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignosriraj razlike u broju prazina"
+
+msgid "General Information"
+msgstr "Opće informacije"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "Veličina stranice: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "Potpis sadržaja stranice SHA:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "Slijedeći korisnici su pretplaćeni na obavijesti o toj stranici:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "Ova stranica sadrži poveznice na slijedeće stranicana:"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlike"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Napomena"
+
+msgid "raw"
+msgstr "izvorno"
+
+msgid "print"
+msgstr "za tisak"
+
+msgid "revert"
+msgstr "prijašnje"
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
+
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "Pregled izmjena"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "Nema dnevničkih zapisa."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Info za \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "Prikaži \"%(title)s\""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "Opće informacije o stranici"
+
+#, python-format
+msgid "Show chart \"%(title)s\""
+msgstr "Prikaži dijagram \"%(title)s\""
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr "Broj pregleda i promjena"
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "Morate se prijaviti za dodavanje brzih poveznica."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je dodana za Vas."
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr "Ne možete se pretplatiti za stranicu kojoj nemate pristupa."
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr "Ovaj wiki nema mogućnosti pristupa elektroničkoj pošti."
+
+msgid "You must log in to use subscribtions."
+msgstr "Morate se prijaviti za pretplate na stranicu."
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
+"Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako "
+"se želite pretplatiti na obavijesti."
+
+msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
+msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+"Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa "
+"stranice s korisničkim postavkama."
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr "Diagrami nisu dostupni!"
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr "Potrebno je navesti tip diagrama!"
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr "Pogrešan ili nepoznat tip diagrama \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+"Povraćena arhiva: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s.\n"
+"Datoteka: %(filecount)d, mapa: %(dircount)d"
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr ""
+"Povraćanje arhive: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s nije uspjelo."
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgstr "Wiki Arhiviranje / Povratak"
+
+msgid ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neki savjeti:\n"
+" * Za povratiti iz arhive:\n"
+"  * Povraćanje iz arhive će prebrisati postojeće podatke, zato budite "
+"pažljivi.\n"
+"  * Preimenujte u <idstranice>.tar.<kompresija> (uklonite --datum--vrijeme--"
+"UTC dio).\n"
+"  * Stavite datoteku sa arhivom u mapu sa arhivama (koristeći scp, "
+"ftp, ...).\n"
+"  * Pritisnite [[GetText(Restore)]] gumb ispod.\n"
+"\n"
+" * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite [[GetText(Backup)]] gumb i spremite "
+"datoteku\n"
+"   koju dobijete na sigurno.\n"
+"\n"
+"Pripazite da su vrijednosti vaše konfiguracije backup_* točne i potpune.\n"
+"\n"
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Arhiviranje"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Vraćanje"
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
+msgstr "Nije vam dozvoljeno raditi udaljeno arhiviranje."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr "Nepoznata akcija arhiviranja: %s."
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{\"%s\"}}}"
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "Traži po tekstu: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "Cijeli popis poveznica na \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+"Nepoznato korisničko ime: {{{\"%s\"}}}. Upišite pravilno korisničko ime i "
+"lozinku."
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "Niste upisali lozinku. Molimo Vas upišite korisničko ime i lozinku"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, login failed."
+msgstr "Upisali ste pogrešnu lozinku"
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "Uspješno ste se odjavili."
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr "Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime."
+
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 msgstr "Podigni novi privitak \"%(filename)s\" na server"
@@ -1614,6 +1471,14 @@
 msgstr "Pravopisna provjera"
 
 #, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "Nevažeći argumenti pri \"Include\": \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "Nema takvih oznaka \"%s\"!"
+
+#, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
 
@@ -1679,41 +1544,126 @@
 msgid "[Bookmark reached]"
 msgstr "[Došli smo do oznake]"
 
+msgid "Markup"
+msgstr "Označavanje"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Inačica Pythona"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "Inačica MoinMoina"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "Inačica %s [revizija: %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "Inačica 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Broj stranica"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "Broj sistemskih stranica"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "Ukupna veličina stranica"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr "Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr "Iskorištenost diska %(data_dir)s/"
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "Zapisa u dnevniku"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "-"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "Globalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "Lokalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "Globalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "Lokalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "Globalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "Lokalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#, fuzzy
+msgid "Xapian search"
+msgstr "Lupy pretraživanje"
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "Aktivne niti"
+
 msgid "Contents"
 msgstr "Sadržaj"
 
+msgid "Include system pages"
+msgstr "Uključi i sistemske stranice"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "Bez sistemskih stranica"
+
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr ""
 "Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,a one "
 "same ne postoje)."
 
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Nevažeći argumenti pri \"Include\": \"%s\"!"
+msgid "Search Titles"
+msgstr "Traži po naslovima"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "Prikaži kontekst rezultata pretraživanja"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "Traži po tekstu"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "Idi na stranicu"
 
 #, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Nema takvih oznaka \"%s\"!"
-
-msgid "Markup"
-msgstr "Označavanje"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
-msgstr "Prikaz ''reStructured'' teksta nije moguć, namjestite ''docutils''."
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**Dozvoljena granica ''include'' naredbi je prijeđena**"
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr "Pogreška u regularnom izrazu '%s'"
 
 #, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**Stranica na koju se pozivamo ne postoji: %s**"
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr "Navažeća vremenska oznaka '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr ""
+"Povezivanje na poslužitelj pošte '%(server)s' nije uspijelo: %(reason)s"
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "Poruka nije poslana"
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr "Poruka uspješno poslana"
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
@@ -1731,6 +1681,18 @@
 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
 msgstr "Za \"%(key)s\" bi morala biti navedena vrijednost boje \"%(arg)s\""
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr "Prikaz ''reStructured'' teksta nije moguć, namjestite ''docutils''."
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**Dozvoljena granica ''include'' naredbi je prijeđena**"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**Stranica na koju se pozivamo ne postoji: %s**"
+
 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
 msgstr "Mogućnost XSLT je isključena, više o tome u: HelpOnConfiguration."
 
@@ -1741,6 +1703,20 @@
 msgid "%(errortype)s processing error"
 msgstr "Greška pri obradi \"%(errortype)s\""
 
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %s on this page."
+msgstr "Nije vam dozvoljeno na ovoj stranici \"%s\"."
+
+msgid "Login and try again."
+msgstr " Prijavite se i pokušajte ponovno."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj \"%(content)s\" nije "
+"dozvoljen u ovom wikiju."
+
 msgid "Views/day"
 msgstr "Čitanja/dan"
 
@@ -1850,6 +1826,9 @@
 msgid "Raw Text"
 msgstr "Izvorni tekst"
 
+msgid "Print View"
+msgstr "Izgled za tisak"
+
 msgid "Delete Cache"
 msgstr "Osvježi"
 
@@ -1902,6 +1881,9 @@
 msgid "Show %s days."
 msgstr "Prikaži %s dana."
 
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr "Označavanje wiki"
+
 msgid "DeleteCache"
 msgstr "Osvježi"
 
@@ -1918,13 +1900,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Korisnik"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr ""
-"Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj \"%(content)s\" nije "
-"dozvoljen u ovom wikiju."
-
 msgid "Line"
 msgstr "Red"
 
@@ -1934,13 +1909,51 @@
 msgid "Additions are marked like this."
 msgstr "Dodano je označeno ovako."
 
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr ""
-"Povezivanje na poslužitelj pošte '%(server)s' nije uspijelo: %(reason)s"
+#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
+#~ msgstr "Obvezna postavka \"%(attrname)s\" nedostaje"
 
-msgid "Mail not sent"
-msgstr "Poruka nije poslana"
+#~ msgid "Submitted form data:"
+#~ msgstr "Poslani podaci:"
 
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr "Poruka uspješno poslana"
+#~ msgid "Plain title index"
+#~ msgstr "Tekstualni indeks naslova"
+
+#~ msgid "XML title index"
+#~ msgstr "XML index naslova"
+
+#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Namiješteni procesori (zastarjelo -- upotrijebite radije obrađivače "
+#~ "sintakse)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
+#~ "cut&paste\n"
+#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
+#~ "again.\n"
+#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
+#~ "\n"
+#~ "''Do not just replace\n"
+#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
+#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Netko drugi je spremio stranicu dok ste Vi vršili promjene na njoj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molimo Vas učinite sljedeće: s tipkom \"nazad\" u vašem pregledniku "
+#~ "vratite se u uređivač i s \"cut/paste\" sačuvajte vaše prepravke.\n"
+#~ "Zatim se s \"naprijed\" vratite nazad i ponovo izaberite \"Edit\".\n"
+#~ "Sada ponovo unesite svoje prepravke u novu stranicu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "''Nemojte samo ubaciti svoje promjene jer će to prebrisati sve promjene "
+#~ "koje je izvršila druga osoba, a to je vrlo nepristojno!''\n"
+
+#~ msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
+#~ msgstr "Na ulasku prikaži zadnju posjećenu stranicu, a ne početnu"
+
+#~ msgid "(Only when changing passwords)"
+#~ msgstr "(samo ako mijenjate lozinku)"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"