Mercurial > moin > 1.9
diff MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po @ 3701:882fbf5a3ba8
updated i18n
author | Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de> |
---|---|
date | Wed, 11 Jun 2008 18:43:21 +0200 |
parents | d28127d353fa |
children | 567cfb960957 |
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po Wed Jun 11 12:52:22 2008 +0200 +++ b/MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po Wed Jun 11 18:43:21 2008 +0200 @@ -1,8 +1,8 @@ -## Please edit system and help pages ONLY in the moinmaster wiki! For more -## information, please see MoinMaster:MoinPagesEditorGroup. +## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki! +## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation. ##master-page:None ##master-date:None -#acl MoinPagesEditorGroup:read,write,delete,revert All:read +#acl -All:write Default #format gettext #language zh @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 20:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-11 18:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 22:41+0100\n" "Last-Translator: Jun Hu <j.hu@tue.nl>\n" "Language-Team: Chinese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,34 +26,35 @@ "X-Language-in-English: Simplified Chinese\n" "X-HasWikiMarkup: True\n" -msgid "<unknown>" -msgstr "不明" - -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Login Name: %s\n" -"\n" -"Password recovery token: %s\n" -"\n" -"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" +#, python-format +msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" msgstr "" -"登录帐号: %s\n" -"\n" -"登录口令: %s\n" -"\n" -"登录URL: %s/%s?action=login\n" msgid "" -"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n" -"\n" -"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n" -"go to the password recovery page again and enter your username and the\n" -"recovery token.\n" -msgstr "" +"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in " +"search results!" +msgstr "建议您不再使用此页的备份内容, 备份将不会出现在搜索结果中!" #, python-format -msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" -msgstr "[%(sitename)s] 您的维基帐号资料" +msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" +msgstr "于%(date)s修订的的版本%(rev)d" + +#, python-format +msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" +msgstr "从 \"%(page)s\" 页重定向过来" + +#, python-format +msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" +msgstr "此页重定向到网页 \"%(page)s\"" + +msgid "Create New Page" +msgstr "创建网页" + +msgid "You are not allowed to view this page." +msgstr "您无权阅读此页." + +msgid "Your changes are not saved!" +msgstr "您的改动未保存!" msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "您无权编辑此页." @@ -67,6 +68,9 @@ msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" msgstr "您的编辑锁定超时. 可能会发生编辑冲突!" +msgid "Page name is too long, try shorter name." +msgstr "网页名称太长, 试试短一些的名称" + #, python-format msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" msgstr "\"%(pagename)s\"草稿" @@ -157,8 +161,8 @@ msgid "Preview" msgstr "预览" -msgid "Text mode" -msgstr "文本模式" +msgid "GUI Mode" +msgstr "图形界面模式" msgid "Load Draft" msgstr "载入草稿" @@ -179,77 +183,6 @@ msgid "Remove trailing whitespace from each line" msgstr "去掉每行尾部空白" -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\" 必须为布尔值, 不是 \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" -msgstr "参数必须为布尔值, 不是 \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\" 必须为整型值, 不是 \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" -msgstr "参数必须为整型值, 不是 \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\" 必须为浮点值, 不是 \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" -msgstr "参数必须为浮点值, 不是 \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\" 必须为复数值, 不是 \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" -msgstr "参数必须为复数值, 不是 \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\" 必须是 \"%s\" 之一, 不是 \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" -msgstr "参数必须是 \"%s\" 之一, 不是 \"%s\"" - -msgid "Too many arguments" -msgstr "参数过多" - -msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" -msgstr "命名参数之后不允许有非命名参数" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" is required" -msgstr "需要参数\"%s\"" - -#, python-format -msgid "No argument named \"%s\"" -msgstr "没有参数\"%s\"" - -#, python-format -msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" -msgstr "\"%(token)s\"后面应该有个 \"=\"" - -#, python-format -msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" -msgstr "键\"%(token)s\"应该有对应的值" - -msgid "Your changes are not saved!" -msgstr "您的改动未保存!" - -msgid "Page name is too long, try shorter name." -msgstr "网页名称太长, 试试短一些的名称" - -msgid "GUI Mode" -msgstr "图形界面模式" - msgid "Edit was cancelled." msgstr "编辑取消了." @@ -378,19 +311,11 @@ "'''为了避免编辑冲突, ''请尽量不要''在%(mins_valid)d分钟内编辑此页'''.<<BR>>\n" "请按'''取消'''按钮退出编辑." -msgid "The wiki is currently not reachable." -msgstr "本维基目前不可访问" - -msgid "Invalid username or password." -msgstr "用户名或密码错误." - -#, python-format -msgid "" -"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " -"than you specified (%(localname)s)." -msgstr "" -"远程维基所使用的内部InterWiki名(%(remotename)s)与您指定的(%(localname)s)不相" -"符." +msgid "<unknown>" +msgstr "不明" + +msgid "Text mode" +msgstr "文本模式" #, python-format msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." @@ -428,74 +353,410 @@ msgid "The file %s was not found in the package." msgstr "文件 %s 不是MoinMoin包." -#, python-format -msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Login Name: %s\n" +"\n" +"Password recovery token: %s\n" +"\n" +"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" msgstr "" +"登录帐号: %s\n" +"\n" +"登录口令: %s\n" +"\n" +"登录URL: %s/%s?action=login\n" msgid "" -"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in " -"search results!" -msgstr "建议您不再使用此页的备份内容, 备份将不会出现在搜索结果中!" - -#, python-format -msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" -msgstr "于%(date)s修订的的版本%(rev)d" - -#, python-format -msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" -msgstr "从 \"%(page)s\" 页重定向过来" - -#, python-format -msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" -msgstr "此页重定向到网页 \"%(page)s\"" - -msgid "Create New Page" -msgstr "创建网页" - -msgid "You are not allowed to view this page." -msgstr "您无权阅读此页." - -msgid "[all]" -msgstr "[全部]" - -msgid "[not empty]" -msgstr "[非空白]" - -msgid "[empty]" -msgstr "[空白]" - -msgid "filter" -msgstr "过滤器" - -msgid "about" +"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n" +"\n" +"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n" +"go to the password recovery page again and enter your username and the\n" +"recovery token.\n" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" -"%(be)s results out of about %(pages)d pages." -msgstr "" -"在约%(pages)d个网页中找到%(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%(be)s项结果, 这是第%" -"(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s项" - -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -msgid "Previous" -msgstr "向前" - -msgid "Next" -msgstr "向后" - -msgid "rev" -msgstr "版本" - -msgid "current" -msgstr "当前" +msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" +msgstr "[%(sitename)s] 您的维基帐号资料" + +msgid "The wiki is currently not reachable." +msgstr "本维基目前不可访问" + +msgid "Invalid username or password." +msgstr "用户名或密码错误." #, python-format -msgid "last modified: %s" -msgstr "最后修改时间: %s" +msgid "" +"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " +"than you specified (%(localname)s)." +msgstr "" +"远程维基所使用的内部InterWiki名(%(remotename)s)与您指定的(%(localname)s)不相" +"符." + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\" 必须为布尔值, 不是 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" +msgstr "参数必须为布尔值, 不是 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\" 必须为整型值, 不是 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" +msgstr "参数必须为整型值, 不是 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\" 必须为浮点值, 不是 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" +msgstr "参数必须为浮点值, 不是 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\" 必须为复数值, 不是 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" +msgstr "参数必须为复数值, 不是 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\" 必须是 \"%s\" 之一, 不是 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" +msgstr "参数必须是 \"%s\" 之一, 不是 \"%s\"" + +msgid "Too many arguments" +msgstr "参数过多" + +msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" +msgstr "命名参数之后不允许有非命名参数" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" is required" +msgstr "需要参数\"%s\"" + +#, python-format +msgid "No argument named \"%s\"" +msgstr "没有参数\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" +msgstr "\"%(token)s\"后面应该有个 \"=\"" + +#, python-format +msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" +msgstr "键\"%(token)s\"应该有对应的值" + +#, python-format +msgid "[%d attachments]" +msgstr "[%d个附件]" + +#, python-format +msgid "" +"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this " +"page." +msgstr "此页包含 <a href=\"%(link)s\">%(count)s 个附件</a>." + +msgid "Filename of attachment not specified!" +msgstr "未指定附件的文件名!" + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!" +msgstr "附件'%(filename)s'不存在!" + +msgid "" +"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n" +"as shown below in the list of files. \n" +"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n" +"since this is subject to change and can break easily." +msgstr "" +"如果要在正文中引用附件, 请参考下表, 使用'''{{{attachment:filename}}}''', \n" +"请'''不要'''用{{{[下载]}}}指向的 URL, \n" +"因为那个位置可能会变, 很可能就不能用了." + +msgid "del" +msgstr "删除" + +msgid "move" +msgstr "移动" + +msgid "get" +msgstr "下载" + +msgid "edit" +msgstr "编辑" + +msgid "view" +msgstr "查看" + +msgid "unzip" +msgstr "解压缩" + +msgid "install" +msgstr "安装" + +#, python-format +msgid "No attachments stored for %(pagename)s" +msgstr "%(pagename)s没有附件" + +msgid "Edit drawing" +msgstr "编辑图片" + +msgid "New Attachment" +msgstr "上载附件" + +msgid "File to upload" +msgstr "待上载文件" + +msgid "Rename to" +msgstr "改名为" + +msgid "Overwrite existing attachment of same name" +msgstr "覆盖同名的现有附件" + +msgid "Upload" +msgstr "上载" + +msgid "Attached Files" +msgstr "附件" + +msgid "You are not allowed to attach a file to this page." +msgstr "你无权为此页上载附件!" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" +msgstr "不支持的上载功能: %s" + +#, python-format +msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" +msgstr "网页\"%(pagename)s\"的附件" + +msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." +msgstr "TextCha: 错误答案! 请后退并重试..." + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." +msgstr "你无权访问此页附件" + +msgid "" +"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " +"again." +msgstr "无文件内容. 从文件名中删除非ASCII字符后再试." + +#, python-format +msgid "" +"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " +"saved." +msgstr "附件'%(target)s'(远端名称'%(filename)s')已上载, 共计%(bytes)d字节." + +#, python-format +msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." +msgstr "附件'%(target)s'已经存在(远端名称 '%(filename)s')." + +msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." +msgstr "此页不能储存图片!" + +msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." +msgstr "您无权删除此页的附件." + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." +msgstr "附件'%(filename)s'已删除." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." +msgstr "附件'%(filename)s'已存在." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%" +"(new_filename)s'." +msgstr "附件'%(filename)s'已移动到网页%(page)s.!" + +msgid "Nothing changed" +msgstr "未改动" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights." +msgstr "网页%(newpagename)s不存在或您没有足够权限." + +msgid "Move aborted!" +msgstr "取消移动!" + +msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!" +msgstr "请使用用户界面交互地移动附件!" + +msgid "You are not allowed to move attachments from this page." +msgstr "您无权移动此页附件." + +#, fuzzy +msgid "Move aborted because new page name is empty." +msgstr "不能移动到空白网页." + +#, python-format +msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'." +msgstr "请使用合理的文件名上载附件'%(filename)s'." + +#, fuzzy +msgid "Move aborted because new attachment name is empty." +msgstr "附件名为空不能上载" + +msgid "Move" +msgstr "移动" + +msgid "New page name" +msgstr "新网页名称" + +msgid "New attachment name" +msgstr "新附件名称" + +msgid "You are not allowed to get attachments from this page." +msgstr "您无权下载此页附件" + +msgid "You are not allowed to install files." +msgstr "您无权安装文件." + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' installed." +msgstr "附件'%(filename)s'已安装." + +msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." +msgstr "你无权对此页附件解压缩(unzip)." + +#, python-format +msgid "The file %(filename)s is not a .zip file." +msgstr "此文件%(filename)s不是一个.zip文件" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are " +"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%" +"(maxsize_file)d kB)." +msgstr "" +"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因可能是由于文件太大, .zip只能包含文件, 已存" +"在, 或包含在文件夹中." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " +"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)." +msgstr "" +"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因是文件解包后太大 (缺%(space)d kB的空间)." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " +"per page attachment count limit (%(count)d)." +msgstr "" +"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因是文件解包后太多 (多%(count)d个文件)." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)" +"s)." +msgstr "附件'%(filename)s'已解压缩(unzip)." + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." +msgstr "附件'%(filename)s'已解压缩(unzip)." + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s'" +msgstr "附件'%(filename)s'" + +msgid "Download" +msgstr "下载" + +msgid "Package script:" +msgstr "包脚本:" + +msgid "File Name" +msgstr "文件名" + +msgid "Modified" +msgstr "已更新" + +msgid "Size" +msgstr "大小" + +msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." +msgstr "不明文件类型, 不能内嵌在正文中." + +msgid "You are not allowed to view attachments of this page." +msgstr "你无权访问此页附件" + +#, python-format +msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" +msgstr "附件:%(pagename)s的%(filename)s" + +msgid "Copy Page" +msgstr "复制网页" + +msgid "This page is already deleted or was never created!" +msgstr "此页已被删除或根本就不存在!" + +msgid "Copy all /subpages too?" +msgstr "复制所有子网页?" + +msgid "New name" +msgstr "新名称" + +msgid "Optional reason for the copying" +msgstr "复制的原因(可选)" + +msgid "Really copy this page?" +msgstr "真的要复制此页?" + +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +msgid "Delete all /subpages too?" +msgstr "删除所有的子网页?" + +msgid "Optional reason for the deletion" +msgstr "删除此页的理由(可选)" + +msgid "Really delete this page?" +msgstr "真的要删除此页?" + +msgid "Editor" +msgstr "编辑" + +msgid "Pages" +msgstr "网页" + +msgid "Select Author" +msgstr "选择作者" + +msgid "Revert all!" +msgstr "全部恢复!" + +msgid "You are not allowed to use this action." +msgstr "您无权进行此项操作." + +#, python-format +msgid "No pages like \"%s\"!" +msgstr "\"%s\"没有相似网页!" + +#, python-format +msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." +msgstr "刚好有一个网页和\"%s\"相似,重定向到该页." + +#, python-format +msgid "Pages like \"%s\"" +msgstr "\"%s\"的相似网页" + +#, python-format +msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" +msgstr "共发现%(matchcount)d%(matches)s与\"%(title)s\"相似的页" msgid "match" msgstr "次匹配" @@ -503,1361 +764,161 @@ msgid "matches" msgstr "次匹配" -msgid "Line" -msgstr "行号" - -msgid "No differences found!" -msgstr "未发现区别!" - -msgid "Deletions are marked like this." -msgstr "删除的内容标记成这样." - -msgid "Additions are marked like this." -msgstr "加入的内容标记成这样." - -msgid "Name" -msgstr "用户名" - -msgid "Password" -msgstr "密码" - -msgid "OpenID" -msgstr "" - -msgid "Login" -msgstr "登录" - -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "用户" - -#, fuzzy -msgid "Member of Groups" -msgstr "总网页数" - -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" - -msgid "Jabber" -msgstr "" - -msgid "Action" -msgstr "操作" - -msgid "Enable user" -msgstr "启用帐户" - -msgid "disabled" -msgstr "禁用" - -msgid "Disable user" -msgstr "禁用帐户" - -msgid "Mail account data" -msgstr "把帐号资料寄给我" - -msgid "Missing password. Please enter user name and password." -msgstr "需要密码, 请输入用户名和密码." - -#, python-format -msgid "LDAP server %(server)s failed." -msgstr "" +msgid "Load" +msgstr "加载" #, fuzzy -msgid "You need to log in." -msgstr "您已登出." - -#, python-format -msgid "" -"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " -"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" -msgstr "" - -msgid "" -"Please choose an account name now.\n" -"If you choose an existing account name you will be asked for the\n" -"password and be able to associate the account with your OpenID." -msgstr "" - -msgid "Choose this name" -msgstr "" - -msgid "" -"The username you have chosen is already\n" -"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" -"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" -"username and leave the password field blank." -msgstr "" - -msgid "Associate this name" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "OpenID error: %s." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Verification canceled." -msgstr "操作取消了." - -msgid "OpenID failure." -msgstr "" - -msgid "This is not a valid username, choose a different one." -msgstr "" - -msgid "Your account is now associated to your OpenID." -msgstr "" - -msgid "The password you entered is not valid." -msgstr "" - -msgid "OpenID verification requires that you click this button:" -msgstr "" - -msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." -msgstr "" - -msgid "Failed to resolve OpenID." -msgstr "" - -msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." -msgstr "" - -msgid "No OpenID." +msgid "Pagename not specified!" +msgstr "未指定附件的文件名!" + +msgid "Upload page content" msgstr "" msgid "" -"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " -"create one during login." -msgstr "" - -msgid "Failed to connect to database." -msgstr "" - -msgid "Could not contact botbouncer.com." -msgstr "" - -msgid "Wiki" -msgstr "维基" - -msgid "Page" -msgstr "网页" - -msgid "User" -msgstr "用户" - -msgid "Diffs" -msgstr "版本比较" - -msgid "Info" -msgstr "信息" - -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "取消订阅" - -msgid "Subscribe" -msgstr "订阅" - -msgid "Raw" -msgstr "源码" - -msgid "XML" -msgstr "XML" - -msgid "Print" -msgstr "打印" - -msgid "View" -msgstr "刷新" - -msgid "Home" -msgstr "主页" - -msgid "Up" -msgstr "上层" - -msgid "[RSS]" -msgstr "[RSS]" - -msgid "[DELETED]" -msgstr "[已删除]" - -msgid "[UPDATED]" -msgstr "[已更新]" - -msgid "[RENAMED]" -msgstr "已更名" - -msgid "[CONFLICT]" -msgstr "冲突" - -msgid "[NEW]" -msgstr "[新建]" - -msgid "[DIFF]" -msgstr "[比较]" - -msgid "[BOTTOM]" -msgstr "[底部]" - -msgid "[TOP]" -msgstr "[顶部]" - -msgid "Click to do a full-text search for this title" -msgstr "点击对这个标题进行全文检索" - -msgid "Settings" +"You can upload content for the page named below. If you change the page " +"name, you can also upload content for another page. If the page name is " +"empty, we derive the page name from the file name." msgstr "" -msgid "Logout" -msgstr "登出" - -msgid "Clear message" -msgstr "清除此提示信息" - -#, python-format -msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" -msgstr "%(time)s由%(editor)s编辑" - -#, python-format -msgid "last modified %(time)s" -msgstr "最后修改时间: %(time)s" - -msgid "Search:" -msgstr "搜索:" - -msgid "Text" -msgstr "正文" - -msgid "Titles" -msgstr "标题" - -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -msgid "More Actions:" -msgstr "更多操作" - -msgid "------------------------" -msgstr "------------------------" - -msgid "Raw Text" -msgstr "源码" - -msgid "Print View" -msgstr "打印视图" - -msgid "Delete Cache" -msgstr "删除缓存" - -msgid "Rename Page" -msgstr "改名" - -msgid "Copy Page" -msgstr "复制网页" - -msgid "Delete Page" -msgstr "删除" - -msgid "Like Pages" -msgstr "相似网页" - -msgid "Local Site Map" -msgstr "本站地图" - -msgid "My Pages" -msgstr "我的网页" - -msgid "Subscribe User" -msgstr "订阅" - -msgid "Remove Spam" -msgstr "删除垃圾广告" - -msgid "Revert to this revision" -msgstr "恢复成此版本" - -msgid "Package Pages" -msgstr "网页打包" - -msgid "Render as Docbook" -msgstr "输出Docbook格式" - -msgid "Sync Pages" -msgstr "同步网页" - -msgid "Do" -msgstr "执行" - -msgid "Comments" +msgid "File to load page content from" +msgstr "" + +msgid "Comment" msgstr "备注" -msgid "Edit (Text)" -msgstr "编辑(文本方式)" - -msgid "Edit (GUI)" -msgstr "编辑(图形界面)" - -msgid "Immutable Page" -msgstr "只读网页" - -msgid "Remove Link" -msgstr "删除链接" - -msgid "Add Link" -msgstr "添加链接" - -msgid "Attachments" -msgstr "附件" - -#, python-format -msgid "Show %s days." -msgstr "显示%s天" - -msgid "Wiki Markup" -msgstr "维基标记" - -msgid "DeleteCache" -msgstr "删除缓存" - -#, python-format -msgid "(cached %s)" -msgstr "(%s缓存)" - -msgid "Or try one of these actions:" -msgstr "或下列操作: " - -msgid "Date" -msgstr "日期" - -msgid "From" -msgstr "寄件人" - -msgid "To" -msgstr "收件人" - -msgid "Content" -msgstr "目录" +#, fuzzy +msgid "Page Name" +msgstr "打包文件名" #, python-format -msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" -msgstr "无发连接到邮件服务器'%(server)s': %(reason)s" - -msgid "Mail not sent" -msgstr "邮件发送失败" - -msgid "Mail sent OK" -msgstr "邮件成功发送" - -msgid "" -"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." -msgstr "无法正确显示reStructured文本, 请安装Docutils." - -msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" -msgstr "**太多的包含(include)**" - -#, fuzzy, python-format -msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" -msgstr "您无权重命名此页!" - -#, python-format -msgid "**Could not find the referenced page: %s**" -msgstr "**未能找到引用的网页: %s**" - -msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." -msgstr "XSLT选项没有激活, 请参阅 [\"帮助-设置\"], 或者HelpOnConfiguration." - -msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." -msgstr "没有XSLT处理套件. 请安装 4suite 1.x" - -#, python-format -msgid "%(errortype)s processing error" -msgstr "%(errortype)s处理错误" - -#, python-format -msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" -msgstr "\"%(key)s\"后面应该接\"%(wanted)s\", 但却接着\"%(token)s\"" - -#, python-format -msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" -msgstr "\"%(token)s\"前面要的是整数\"%(key)s\"" - -#, python-format -msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\"后面要的是整数\"%(arg)s\"" - -#, python-format -msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\"后面要接颜色值\"%(arg)s\"" - -msgid "FrontPage" -msgstr "首页" - -msgid "RecentChanges" -msgstr "最新改动" - -msgid "TitleIndex" -msgstr "标题索引" - -msgid "WordIndex" -msgstr "词汇索引" - -msgid "FindPage" -msgstr "查找网页" - -msgid "SiteNavigation" -msgstr "站点导航" - -msgid "HelpContents" -msgstr "帮助目录" - -msgid "HelpOnFormatting" -msgstr "帮助-排版" - -msgid "WikiLicense" -msgstr "维基版权" - -msgid "MissingPage" -msgstr "缺失网页" - -msgid "MissingHomePage" -msgstr "缺失主页" - -msgid "Mon" -msgstr "星期一" - -msgid "Tue" -msgstr "星期二" - -msgid "Wed" -msgstr "星期三" - -msgid "Thu" -msgstr "星期四" - -msgid "Fri" -msgstr "星期五" - -msgid "Sat" -msgstr "星期六" - -msgid "Sun" -msgstr "星期日" - -msgid "AttachFile" -msgstr "附件" - -msgid "DeletePage" -msgstr "删除" - -msgid "LikePages" -msgstr "相似网页" - -msgid "LocalSiteMap" -msgstr "本站地图" - -msgid "RenamePage" -msgstr "改名" - -msgid "SpellCheck" -msgstr "拼写检查" - -msgid "Discussion" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." -msgstr "抱歉, 由于\"%(content)s\"在本维基被禁止, 网页不能存储." - -msgid "Notification" -msgstr "" - -msgid "Notification settings saved!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "'''Email'''" -msgstr "电子邮件" - -msgid "'''Jabber'''" -msgstr "" - -msgid "'''Event type'''" -msgstr "" - -msgid "Select the events you want to be notified about." -msgstr "" - -msgid "" -"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " -"general preferences." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Subscribed events" -msgstr "订阅" - -#, fuzzy -msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" -msgstr "订阅的维基网页(每行一个正规表达式)" - -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#, fuzzy -msgid "Change password" -msgstr "密码" - -msgid "Passwords don't match!" -msgstr "两次输入的密码不符!" - -msgid "Please specify a password!" -msgstr "请输入一个密码!" - -#, python-format -msgid "Password not acceptable: %s" -msgstr "不可接受的密码: %s" - -msgid "Your password has been changed." -msgstr "" - -msgid "To change your password, enter a new password twice." -msgstr "" - -msgid "Password repeat" -msgstr "重复密码" - -msgid "Switch user" -msgstr "" - -msgid "No user selected" -msgstr "" - -msgid "" -"You can now change the settings of the selected user account; log out to get " -"back to your account." -msgstr "" - -msgid "You are the only user." -msgstr "" - -msgid "" -"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." -msgstr "" - -msgid "Select User" -msgstr "选择用户" - -msgid "OpenID settings" -msgstr "" - -msgid "Cannot remove all OpenIDs." -msgstr "" - -msgid "The selected OpenIDs have been removed." -msgstr "" - -msgid "No OpenID given." -msgstr "" - -msgid "OpenID is already present." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This OpenID is already used for another account." -msgstr "此页已被删除或根本就不存在!" - -msgid "OpenID added successfully." -msgstr "" - -msgid "Current OpenIDs" -msgstr "" - -msgid "Remove selected" -msgstr "" - -msgid "Add OpenID" -msgstr "" - -msgid "Preferences" -msgstr "用户设置" +msgid "Local Site Map for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"的本地站点图" + +msgid "Please log in first." +msgstr "请先登录" + +msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." +msgstr "新建附加网页之间请先创建个人主页" #, python-format msgid "" -"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" -"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" -"space between words. Group page name is not allowed." +"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " +"here.\n" +"\n" +"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" +"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" +"\n" +"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " +"page.\n" +"\n" +"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " +"page\n" +"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " +"creating\n" +"the group pages.\n" +"\n" +"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " +"group:'''||\n" +"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" +"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n" +"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%" +"(username)s/ReadGroup\"]||\n" +"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%" +"(username)s only||\n" +"\n" msgstr "" -"无效的用户名{{{'%s'}}}.\n" -"用户名可以包含Unicode编码内的任何字母和数字, 并允许词与词之间有一个空格.\n" -"组页(Group page)名不能用作用户名." - -msgid "This user name already belongs to somebody else." -msgstr "这个用户名已经被别人占用了" - -msgid "Empty user name. Please enter a user name." -msgstr "请输入用户名." - -msgid "" -"Please provide your email address. If you lose your login information, you " -"can get it by email." -msgstr "" -"请输入电子邮件地址. 当您忘了您的帐号信息时候, 就可以通过用电子邮件取回." - -msgid "This email already belongs to somebody else." -msgstr "别人已经用这个电子邮件注册过了." - -#, fuzzy -msgid "This jabber id already belongs to somebody else." -msgstr "别人已经用这个电子邮件注册过了." +"您可以在这里为您的个人网页增加子网页.\n" +"\n" +"您可以自助决定其他用户对这些网页的访问权限,\n" +"通过相应群组网页(group page)中的群组用户身份来控制.\n" +"\n" +"输入子网页名并点击按钮来创建新网页.\n" +"\n" +"在创建受权限保护的网页之前,请确认相应群组网页\n" +"已存在并有相应成员在其中. 可以使用 HomepageGroupsTemplate 来 创建\n" +"群组网页.\n" +"\n" +"||'''增加个人网页:'''||'''相应权限控制组:'''||\n" +"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" +"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n" +"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%" +"(username)s/ReadGroup\"]||\n" +"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||仅%" +"(username)s ||\n" +"\n" + +msgid "MyPages management" +msgstr "个人网页管理" #, python-format -msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" -msgstr "未能装载主题'%(theme_name)s'!" - -msgid "User preferences saved!" -msgstr "用户设置已保存!" - -msgid "Default" -msgstr "缺省" - -msgid "<Browser setting>" -msgstr "<根据浏览器设置>" - -msgid "the one preferred" -msgstr "您喜爱的" - -msgid "free choice" -msgstr "随意选择" - -msgid "Preferred theme" -msgstr "主题" - -msgid "Editor Preference" -msgstr "编辑器喜好" - -msgid "Editor shown on UI" -msgstr "界面上显示的编辑器" - -msgid "Time zone" -msgstr "时区" - -msgid "Your time is" -msgstr "您的当地时间是" - -msgid "Server time is" -msgstr "服务器时间是" - -msgid "Date format" -msgstr "日期格式" - -msgid "Preferred language" -msgstr "界面语言" - -msgid "General options" -msgstr "一般选项" - -msgid "Quick links" -msgstr "快捷链接" - -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Dear Wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " -"change notification.\n" -"\n" -"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" -msgstr "" -"维基用户您好,\n" -"\n" -"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服" -"务.\n" -"\n" -"%(editor)s编辑了以下网页:\n" -"%(pagelink)s\n" -"\n" - -msgid "New page:\n" -msgstr "新网页:\n" - -msgid "No differences found!\n" -msgstr "没有区别!\n" - -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Dear wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " -"notification.\n" -"\n" -"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" -"\n" -msgstr "" -"维基用户您好,\n" -"\n" -"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服" -"务.\n" -"\n" -"%(editor)s编辑了以下网页:\n" -"%(pagelink)s\n" -"\n" - -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Dear wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " -"notification.\n" -"\n" -"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)" -"s:\n" -msgstr "" -"维基用户您好,\n" -"\n" -"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服" -"务.\n" -"\n" -"%(editor)s编辑了以下网页:\n" -"%(pagelink)s\n" -"\n" - -#, fuzzy, python-format -msgid "New user account created on %(sitename)s" -msgstr "用户帐号成功创建!" +msgid "Invalid filename \"%s\"!" +msgstr "无效的文件名 \"%s\"!" #, python-format -msgid "" -"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n" -"\n" -" User name: %(username)s\n" -" Email address: %(useremail)s" -msgstr "" - -#, fuzzy, python-format -msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s" -msgstr "附件:%(pagename)s的%(filename)s" +msgid "Created the package %s containing the pages %s." +msgstr "生成的包%s包含网页%s." + +msgid "Package pages" +msgstr "网页打包" + +msgid "Package name" +msgstr "打包文件名" + +msgid "List of page names - separated by a comma" +msgstr "网页名列表 - 以逗号分隔" + +msgid "Rename Page" +msgstr "改名" + +msgid "Rename all /subpages too?" +msgstr "重命名所有的子网页?" + +msgid "Optional reason for the renaming" +msgstr "改名的原因(可选)" + +msgid "Really rename this page?" +msgstr "真的要重命名此页?" #, python-format -msgid "" -"Dear Wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " -"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " -"Following detailed information is available:\n" -"\n" -"Attachment name: %(attach_name)s\n" -"Attachment size: %(attach_size)s\n" -msgstr "" - -msgid "Page has been modified" -msgstr "" - -msgid "Page has been modified in a trivial fashion" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Page has been renamed" -msgstr "网页点击次数和编辑次数" - -#, fuzzy -msgid "Page has been deleted" -msgstr "网页\"%s\"被已被删除!" - -#, fuzzy -msgid "Page has been copied" -msgstr "网页点击次数和编辑次数" - -#, fuzzy -msgid "A new attachment has been added" -msgstr "新附件名称" - -msgid "A page has been reverted to a previous state" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "A user has subscribed to a page" -msgstr "您已经订阅了此页." - -#, fuzzy -msgid "A new account has been created" -msgstr "用户帐号成功创建!" - -#, python-format -msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" -msgstr "[%(sitename)s]的\"%(pagename)s\"由%(username)s进行了%(trivial)s更新" - -msgid "Trivial " -msgstr "小的" +msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" +msgstr "(其中包括%(localwords)d个%(pagelink)s)" #, python-format msgid "" -"Attachment link: %(attach)s\n" -"Page link: %(page)s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Attachment link" -msgstr "附件" - -#, fuzzy -msgid "Page link" -msgstr "\"%s\"的相似网页" - -#, fuzzy -msgid "Changed page" -msgstr "网页打包" - -#, fuzzy -msgid "Page changed" -msgstr "保存" - -msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" -msgstr "" - -msgid "You must specify an output file!" -msgstr "" - -msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." +"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %" +"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" msgstr "" - -msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "语言" - -msgid "Others" -msgstr "其它" - -msgid "Charts are not available!" -msgstr "不能绘制图表" - -msgid "Page Size Distribution" -msgstr "网页大小分布" - -msgid "page size upper bound [bytes]" -msgstr "网页大小上界[字节]" - -msgid "# of pages of this size" -msgstr "相同大小的网页数" - -msgid "Views/day" -msgstr "点击数/天" - -msgid "Edits/day" -msgstr "改动次数/天" - -msgid "Page hits and edits" -msgstr "网页点击次数和编辑次数" +"下列%(badwords)d个词, 没有收录在词典中(总词数%(totalwords)d词, %(localwords)" +"s).这些词在正文中特别标出:" + +msgid "Add checked words to dictionary" +msgstr "将选中的词加入词典" + +msgid "No spelling errors found!" +msgstr "没有拼写错误!" + +msgid "You can't save spelling words." +msgstr "不能保存单词." + +msgid "You can't check spelling on a page you can't read." +msgstr "不能对无权阅读的网页进行拼写检查." #, python-format -msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" -msgstr "%(filterpage)s的%(chart_title)s图" - -msgid "" -"green=view\n" -"red=edit" -msgstr "" -"绿=阅读\n" -"红=编辑" - -msgid "date" -msgstr "日期" - -msgid "# of hits" -msgstr "点击次数" - -msgid "User agent" -msgstr "用户客户端" - -msgid "Distribution of User-Agent Types" -msgstr "浏览器类型分布" - -#, fuzzy -msgid "" -" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')" -">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " -"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')" -">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim" -"(----)>> horizontal rule.\n" -" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " -"===== Title 5 =====.\n" -" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." -"#n start numbering at n; space alone indents.\n" -" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])" -">>.\n" -" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " -"white space allowed after tables or titles.\n" -"\n" -"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n" -msgstr "" -" 强调:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗" -"体'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜体 '''''<<Verbatim(''''')" -">>; <<Verbatim('')>>''混合''<<Verbatim(''')>>'''''粗'''<<Verbatim(''')>>斜" -"体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 横线.\n" -" 标题:: <<Verbatim(=)>> 标题 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 标题 2 " -"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 标题 3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim" -"(====)>> 标题 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 标题 5 <<Verbatim" -"(=====)>>.\n" -" 列表:: 空格加下列符号之一: * 代表圆点; 1., a., A., i., I. 代表编号; 1.#n 从n" -"开始编号; 空格本身代表缩进.\n" -" 链接:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords两个以上大写开头字)>>; <<Verbatim" -"([\"方括号加双引号\"])>>; url; [url]; [url 说明].\n" -" 表格:: || 单元格文字 |||| 单元格文字横跨两列 ||; 表格或标题后不可以有空" -"格.\n" -"\n" -"(!) 更多帮助见[\"帮助-编辑\"][\"语法参考\"], or see HelpOnEditing or " -"SyntaxReference.\n" - -#, fuzzy -msgid "" -"{{{\n" -"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" -"\n" -"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" -" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" -"\n" -"Horizontal rule: ----\n" -"\n" -"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" -"\n" -".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" -"\n" -"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" -"}}}\n" -"(!) For more help, see the\n" -"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" -"reStructuredText Quick Reference]].\n" -msgstr "" -"强调: <i>*斜体*</i> <b>**粗体**</b> ``等宽字体``<br/>\n" -"<br/><pre>\n" -"标题: 标题 1 标题 2 标题 3\n" -" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" -"\n" -"水平线: ---- \n" -"链接: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n" -"\n" -".. _external: http://external-site.net/foo/\n" -"\n" -"列表: * bullets; 1., a. numbered items.\n" -"</pre>\n" -"<br/>\n" -"(!) 更多帮助见\n" -"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n" -"reStructuredText快捷参考\n" -"</a>.\n" - -#, fuzzy -msgid "" -" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)" -">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " -"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)" -">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n" -" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" -" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" -" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " -"===== Title 5 =====.\n" -" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " -"items.\n" -" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" -" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" -"\n" -"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" -msgstr "" -" 强调:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗" -"体'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜体 '''''<<Verbatim(''''')" -">>; <<Verbatim('')>>''混合''<<Verbatim(''')>>'''''粗'''<<Verbatim(''')>>斜" -"体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 横线.\n" -" 标题:: <<Verbatim(=)>> 标题 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 标题 2 " -"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 标题 3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim" -"(====)>> 标题 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 标题 5 <<Verbatim" -"(=====)>>.\n" -" 列表:: 空格加下列符号之一: * 代表圆点; 1., a., A., i., I. 代表编号; 1.#n 从n" -"开始编号; 空格本身代表缩进.\n" -" 链接:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords两个以上大写开头字)>>; <<Verbatim" -"([\"方括号加双引号\"])>>; url; [url]; [url 说明].\n" -" 表格:: || 单元格文字 |||| 单元格文字横跨两列 ||; 表格或标题后不可以有空" -"格.\n" -"\n" -"(!) 更多帮助见[\"帮助-编辑\"][\"语法参考\"], or see HelpOnEditing or " -"SyntaxReference.\n" - -msgid "UnSubscribe" -msgstr "取消订阅" - -msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" -msgstr "在作者信息中显示我的电子邮件地址(不是我的维基个人主页)" - -msgid "Open editor on double click" -msgstr "双击打开编辑器" - -msgid "After login, jump to last visited page" -msgstr "登陆后,跳转之前访问页。" - -msgid "Show comment sections" -msgstr "显示备注栏" - -msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" -msgstr "不存在的网页链接显示问号" - -msgid "Show page trail" -msgstr "显示网页访问历史" - -msgid "Show icon toolbar" -msgstr "显示图标工具条" - -msgid "Show top/bottom links in headings" -msgstr "在页眉中显示页首/页尾链接" - -msgid "Show fancy diffs" -msgstr "显示精细的版本比较" - -msgid "Add spaces to displayed wiki names" -msgstr "给显示的维基名加空格" - -msgid "Remember login information" -msgstr "保存登录信息" - -msgid "Disable this account forever" -msgstr "永久停用此帐户" - -#, fuzzy -msgid "(Use FirstnameLastname)" -msgstr "(请用FirstnameLastname, 或者汉语拼音Xing''''''Ming)" - -msgid "Alias-Name" -msgstr "别名" - -msgid "Jabber ID" -msgstr "" - -msgid "User CSS URL" -msgstr "自选CSS的URL" - -msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" -msgstr "(空白表示不用自选的CSS)" - -msgid "Editor size" -msgstr "编辑器大小" - -#, fuzzy -msgid "File attachment browser" -msgstr "新附件名称" - -#, fuzzy -msgid "User account browser" -msgstr "用户帐号成功创建!" - -#, python-format -msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" -msgstr "无效的include参数\"%s\"!" - -#, python-format -msgid "Nothing found for \"%s\"!" -msgstr "找不到\"%s\"!" - -msgid "edit" -msgstr "编辑" - -#, python-format -msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." -msgstr "上载附件'%(filename)s'." - -#, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." -msgstr "附件'%(filename)s'已删除." - -#, python-format -msgid "Drawing '%(filename)s' saved." -msgstr "图片'%(filename)s'已保存" - -#, python-format -msgid "Revert to revision %(rev)d." -msgstr "恢复成版本%(rev)d." - -#, python-format -msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." -msgstr "由'%(oldpagename)s'更名而成" - -#, python-format -msgid "%(mins)dm ago" -msgstr "%(mins)d分钟前" - -msgid "(no bookmark set)" -msgstr "(未设置书签)" - -#, python-format -msgid "(currently set to %s)" -msgstr "(目前设为%s)" - -msgid "Delete bookmark" -msgstr "删除书签" - -msgid "Set bookmark" -msgstr "设置书签" - -msgid "[Bookmark reached]" -msgstr "书签结尾" - -msgid "Contents" -msgstr "目录" - -msgid "Include system pages" -msgstr "包括系统网页" - -msgid "Exclude system pages" -msgstr "不包括系统网页" - -msgid "Go To Page" -msgstr "转到网页" - -msgid "No orphaned pages in this wiki." -msgstr "本维基无孤立网页." - -msgid "Python Version" -msgstr "Python版本" - -msgid "MoinMoin Version" -msgstr "MoinMoin版本" - -#, python-format -msgid "Release %s [Revision %s]" -msgstr "版本%s [修订版本 %s]" - -msgid "4Suite Version" -msgstr "4Suite版本" - -msgid "Number of pages" -msgstr "总网页数" - -msgid "Number of system pages" -msgstr "系统网页数" - -msgid "Accumulated page sizes" -msgstr "累计网页大小" - -#, python-format -msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" -msgstr "%(data_dir)s/pages/ 占用的磁盘空间" - -#, python-format -msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" -msgstr "%(data_dir)s/ 占用的磁盘空间" - -msgid "Entries in edit log" -msgstr "编辑日志项次" - -msgid "NONE" -msgstr "无" - -msgid "Global extension macros" -msgstr "全局扩充宏" - -msgid "Local extension macros" -msgstr "本地扩充宏" - -msgid "Global extension actions" -msgstr "全局扩充操作" - -msgid "Local extension actions" -msgstr "本地扩充操作" - -msgid "Global parsers" -msgstr "全局分析插件(parsers)" - -msgid "Local extension parsers" -msgstr "本地扩充分析插件(parsers)" - -msgid "Disabled" -msgstr "不再有效" - -msgid "Enabled" -msgstr "有效" - -msgid "index available" -msgstr "索引可用" - -msgid "index unavailable" -msgstr "索引不可用" - -msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed" -msgstr "Xapian和/或其Python绑定未安装" - -msgid "N/A" -msgstr "无" - -msgid "Xapian search" -msgstr "Xapian搜索" - -msgid "Stemming for Xapian" -msgstr "" - -msgid "Active threads" -msgstr "活跃线程" - -msgid "Search for items" -msgstr "条目搜索" - -msgid "containing all the following terms" -msgstr "包含以下所有条目" - -msgid "containing one or more of the following terms" -msgstr "包含以下一个或多个条目" - -msgid "not containing the following terms" -msgstr "未包含以下条目" - -msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)" -msgstr "最后一次修改在(如: 两周前)" - -msgid "any category" -msgstr "" - -msgid "any language" -msgstr "任何语言" - -msgid "any mimetype" -msgstr "任何MIME类型" - -msgid "Categories" -msgstr "" - -msgid "File Type" -msgstr "文件类型" - -msgid "Search only in titles" -msgstr "标题搜索" - -msgid "Case-sensitive search" -msgstr "大小写敏感搜索" - -msgid "Exclude underlay" -msgstr "排除系统文档" - -msgid "No system items" -msgstr "无系统内容" - -msgid "Search in all page revisions" -msgstr "在所有修订版中搜索" - -msgid "Go get it!" -msgstr "开始搜索!" - -#, python-format -msgid "No quotes on %(pagename)s." -msgstr "\"%(pagename)s\"中没有可引用的段落" - -msgid "Search Titles" -msgstr "标题搜索" - -msgid "Display context of search results" -msgstr "显示找到网页的内容" - -msgid "Case-sensitive searching" -msgstr "大小写敏感搜索" - -msgid "Search Text" -msgstr "正文检索" - -#, python-format -msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" -msgstr "请输入比{{{\"%s\"}}}更精确的关键字!!" - -#, python-format -msgid "" -"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching " -"for more information." -msgstr "您的查询 {{{\"%s\"}}}无效。详情参阅HelpOnSearching。" - -#, python-format -msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" -msgstr "上载新附件\"%(filename)s\"" - -#, python-format -msgid "" -"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " -"missing." +msgid "Subscribe users to the page %s" +msgstr "订阅网页%s" + +msgid "Enter user names (comma separated):" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%" -"(argument_value)s!" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " -"of its mimetype %(mimetype)s." -msgstr "" - -msgid "Embedded" -msgstr "内嵌" - -#, python-format -msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" -msgstr "不支持的导航方案'%(scheme)s'!" - -msgid "No parent page found!" -msgstr "找不到上层网页" - -msgid "Slideshow" -msgstr "幻灯片模式" - -msgid "Start" -msgstr "开始" - -#, python-format -msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" -msgstr "幻灯片%(pos)d/%(size)d" - -msgid "Markup" -msgstr "标记" - -msgid "Display" -msgstr "显示" - -msgid "No wanted pages in this wiki." -msgstr "本维基中没有未定义的网页." - -msgid "You need to provide a chart type!" -msgstr "请指定图表类型!" - -#, python-format -msgid "Bad chart type \"%s\"!" -msgstr "错误的图表类型\"%s\"!" - -#, fuzzy -msgid "Revert" -msgstr "全部恢复!" - -msgid "You are not allowed to revert this page!" -msgstr "您不可以把此页恢复成旧版!" - -msgid "" -"You were viewing the current revision of this page when you called the " -"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " -"older revision and then call revert to this (older) revision again." -msgstr "" -"当使用恢复功能时,您所察看的是网页的当前版本。如要恢复到较旧版本,首先请察看" -"较旧的版本,然后再使用恢复功能。" - -msgid "This page is already deleted or was never created!" -msgstr "此页已被删除或根本就不存在!" - -#, fuzzy -msgid "Optional reason for reverting this page" -msgstr "复制的原因(可选)" - -#, fuzzy -msgid "Really revert this page?" -msgstr "真的要重命名此页?" +msgid "Subscribed for %s:" +msgstr "已经订阅%s:" + +msgid "Not a user:" +msgstr "非用户:" + +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "您无权进行此项操作." #, python-format msgid "Rolled back changes to the page %s." @@ -1874,6 +935,12 @@ "请输入远程维基上您的账号口令。<<BR>> /!\\ 您必须信任双方维基,因为特定的管理" "员权限可以读取您的口令。" +msgid "Password" +msgstr "密码" + +msgid "Login" +msgstr "登录" + msgid "Operation was canceled." msgstr "操作取消了." @@ -2000,105 +1067,24 @@ msgid "Page %s merged with conflicts." msgstr "冲突网页%s已合并." -msgid "" -"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n" -"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n" -"never allow you to enter your password here.\n" -"\n" -"Once you have logged in, simply reload this page." -msgstr "" - -msgid "OpenID Trust verification" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "The site %s has asked for your identity." -msgstr "" +msgid "Do it." +msgstr "执行" #, python-format -msgid "" -"\n" -"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n" -"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n" -"identity, the site will take care of reversing the\n" -"delegation on its own.)" -msgstr "" - -msgid "Trust root" -msgstr "" - -msgid "Identity URL" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Remember decision" -msgstr "PyStemmer版本" - -msgid "Remember this trust decision and don't ask again" -msgstr "" - -msgid "Approve" -msgstr "" - -msgid "Don't approve" -msgstr "" - -msgid "OpenID not served" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n" -"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n" -"and then reload this page or click the button below to cancel this\n" -"verification." -msgstr "" +msgid "Execute action %(actionname)s?" +msgstr "要执行%(actionname)s操作吗?" #, python-format -msgid "Invalid filename \"%s\"!" -msgstr "无效的文件名 \"%s\"!" - -#, python-format -msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." -msgstr "附件'%(target)s'已经存在(远端名称 '%(filename)s')." - -#, python-format -msgid "Created the package %s containing the pages %s." -msgstr "生成的包%s包含网页%s." - -msgid "Package pages" -msgstr "网页打包" - -msgid "Package name" -msgstr "打包文件名" - -msgid "List of page names - separated by a comma" -msgstr "网页名列表 - 以逗号分隔" +msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" +msgstr "本wiki不可使用%(actionname)s操作!" #, python-format -msgid "No pages like \"%s\"!" -msgstr "\"%s\"没有相似网页!" - -msgid "Please choose:" -msgstr "" - -#, fuzzy, python-format -msgid "You must login to use this action: %(action)s." -msgstr "您必须首先登录才能订阅." - -#, fuzzy -msgid "You must login to remove a quicklink." -msgstr "您必须首先登录才能添加快捷链接." - -msgid "Your quicklink to this page has been removed." -msgstr "删除了您对本页的快捷链接." - -msgid "Your quicklink to this page could not be removed." -msgstr "无法删除您对本页的快捷链接." - -#, fuzzy -msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." -msgstr "您尚未添加本页的快捷链接, 因此无法删除." +msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" +msgstr "您无权对此网页进行%(actionname)s操作!" + +#, python-format +msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" +msgstr "请使用用户界面交互进行%(actionname)s操作!" #, python-format msgid "" @@ -2158,118 +1144,19 @@ msgid "Unknown backup subaction: %s." msgstr "未知的备份子操作: %s." -msgid "Do it." -msgstr "执行" - -#, python-format -msgid "Execute action %(actionname)s?" -msgstr "要执行%(actionname)s操作吗?" - -#, python-format -msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" -msgstr "本wiki不可使用%(actionname)s操作!" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" -msgstr "您无权对此网页进行%(actionname)s操作!" - -#, python-format -msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" -msgstr "请使用用户界面交互进行%(actionname)s操作!" - -msgid "Please log in first." -msgstr "请先登录" - -msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." -msgstr "新建附加网页之间请先创建个人主页" +#, fuzzy, python-format +msgid "You must login to use this action: %(action)s." +msgstr "您必须首先登录才能订阅." + +msgid "Charts are not available!" +msgstr "不能绘制图表" + +msgid "You need to provide a chart type!" +msgstr "请指定图表类型!" #, python-format -msgid "" -"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " -"here.\n" -"\n" -"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" -"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" -"\n" -"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " -"page.\n" -"\n" -"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " -"page\n" -"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " -"creating\n" -"the group pages.\n" -"\n" -"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " -"group:'''||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" -"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%" -"(username)s/ReadGroup\"]||\n" -"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%" -"(username)s only||\n" -"\n" -msgstr "" -"您可以在这里为您的个人网页增加子网页.\n" -"\n" -"您可以自助决定其他用户对这些网页的访问权限,\n" -"通过相应群组网页(group page)中的群组用户身份来控制.\n" -"\n" -"输入子网页名并点击按钮来创建新网页.\n" -"\n" -"在创建受权限保护的网页之前,请确认相应群组网页\n" -"已存在并有相应成员在其中. 可以使用 HomepageGroupsTemplate 来 创建\n" -"群组网页.\n" -"\n" -"||'''增加个人网页:'''||'''相应权限控制组:'''||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" -"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%" -"(username)s/ReadGroup\"]||\n" -"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||仅%" -"(username)s ||\n" -"\n" - -msgid "MyPages management" -msgstr "个人网页管理" - -msgid "Rename all /subpages too?" -msgstr "重命名所有的子网页?" - -msgid "New name" -msgstr "新名称" - -msgid "Optional reason for the renaming" -msgstr "改名的原因(可选)" - -msgid "Really rename this page?" -msgstr "真的要重命名此页?" - -msgid "Your subscription to this page has been removed." -msgstr "您终止了订阅此页." - -msgid "Can't remove regular expression subscription!" -msgstr "不能取消用正则表达式定义的订阅!" - -#, fuzzy -msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." -msgstr "在用户设置中编辑订阅正则表达式." - -#, fuzzy -msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." -msgstr "您尚未订阅此页." - -msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." -msgstr "TextCha: 错误答案! 请后退并重试..." - -msgid "Copy all /subpages too?" -msgstr "复制所有子网页?" - -msgid "Optional reason for the copying" -msgstr "复制的原因(可选)" - -msgid "Really copy this page?" -msgstr "真的要复制此页?" +msgid "Bad chart type \"%s\"!" +msgstr "错误的图表类型\"%s\"!" msgid "No older revisions available!" msgstr "没有旧版" @@ -2286,6 +1173,9 @@ msgid "(spanning %d versions)" msgstr "(跳过%d版)" +msgid "Revert to this revision" +msgstr "恢复成此版本" + #, fuzzy msgid "Previous change" msgstr "向前" @@ -2294,6 +1184,9 @@ msgid "Next change" msgstr "未改动" +msgid "No differences found!" +msgstr "未发现区别!" + #, python-format msgid "The page was saved %(count)d times, though!" msgstr "尽管此页保存了%(count)d次!" @@ -2304,154 +1197,6 @@ msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "忽略空格数量的改变" -msgid "Load" -msgstr "加载" - -#, fuzzy -msgid "Pagename not specified!" -msgstr "未指定附件的文件名!" - -msgid "Upload page content" -msgstr "" - -msgid "" -"You can upload content for the page named below. If you change the page " -"name, you can also upload content for another page. If the page name is " -"empty, we derive the page name from the file name." -msgstr "" - -msgid "File to load page content from" -msgstr "" - -msgid "Comment" -msgstr "备注" - -#, fuzzy -msgid "Page Name" -msgstr "打包文件名" - -msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." -msgstr "您不能订阅无权阅读的网页!" - -#, fuzzy -msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." -msgstr "本维基不支持邮件处理." - -msgid "You must log in to use subscriptions." -msgstr "您必须首先登录才能订阅." - -#, fuzzy -msgid "" -"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " -"subscriptions." -msgstr "在用户设置中设定您的电子邮件地址后才能订阅." - -#, fuzzy -msgid "You are already subscribed to this page." -msgstr "您已经订阅了此页." - -msgid "You have been subscribed to this page." -msgstr "您已经订阅了此页." - -msgid "You could not get subscribed to this page." -msgstr "您无法订阅此页." - -msgid "General Information" -msgstr "一般信息" - -#, python-format -msgid "Page size: %d" -msgstr "网页大小: %d" - -msgid "SHA digest of this page's content is:" -msgstr "此页正文的SHA编码:" - -msgid "The following users subscribed to this page:" -msgstr "订阅此页的用户:" - -msgid "This page links to the following pages:" -msgstr "此页连到以下网页:" - -msgid "Size" -msgstr "大小" - -msgid "Diff" -msgstr "比较" - -msgid "Editor" -msgstr "编辑" - -msgid "view" -msgstr "查看" - -#, fuzzy -msgid "to previous" -msgstr "向前" - -msgid "get" -msgstr "下载" - -msgid "del" -msgstr "删除" - -msgid "Revision History" -msgstr "修订历史" - -msgid "No log entries found." -msgstr "无有关日志." - -#, python-format -msgid "Info for \"%s\"" -msgstr "关于\"%s\"" - -#, python-format -msgid "Show \"%(title)s\"" -msgstr "显示\"%(title)s\"" - -msgid "General Page Infos" -msgstr "一般信息" - -msgid "" -"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." -msgstr "没有网页名就无法创建新网页. 请指定一个网页名." - -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -msgid "Delete all /subpages too?" -msgstr "删除所有的子网页?" - -msgid "Optional reason for the deletion" -msgstr "删除此页的理由(可选)" - -msgid "Really delete this page?" -msgstr "真的要删除此页?" - -#, fuzzy -msgid "You are not allowed to create the supplementation page." -msgstr "您无权重命名此页!" - -#, fuzzy -msgid "Only superuser is allowed to use this action." -msgstr "您无权进行此项操作." - -#, python-format -msgid "Subscribe users to the page %s" -msgstr "订阅网页%s" - -msgid "Enter user names (comma separated):" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Subscribed for %s:" -msgstr "已经订阅%s:" - -msgid "Not a user:" -msgstr "非用户:" - -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "您无权进行此项操作." - #, python-format msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!" msgstr "(!) 仅显示'''%s'''后发生改动的网页!" @@ -2462,6 +1207,10 @@ msgstr "/!\\ 您输入的日期无法识别,因此所搜索条目未包含日期!" #, python-format +msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" +msgstr "请输入比{{{\"%s\"}}}更精确的关键字!!" + +#, python-format msgid "Title Search: \"%s\"" msgstr "标题搜索:\"%s\"" @@ -2475,6 +1224,12 @@ #, python-format msgid "" +"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching " +"for more information." +msgstr "您的查询 {{{\"%s\"}}}无效。详情参阅HelpOnSearching。" + +#, python-format +msgid "" "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some " "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s" msgstr "" @@ -2495,9 +1250,120 @@ msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" msgstr "点击对这个标题进行全文检索!" +msgid "General Information" +msgstr "一般信息" + +#, python-format +msgid "Page size: %d" +msgstr "网页大小: %d" + +msgid "SHA digest of this page's content is:" +msgstr "此页正文的SHA编码:" + +msgid "The following users subscribed to this page:" +msgstr "订阅此页的用户:" + +msgid "This page links to the following pages:" +msgstr "此页连到以下网页:" + +msgid "Date" +msgstr "日期" + +msgid "Diff" +msgstr "比较" + +msgid "Action" +msgstr "操作" + +#, fuzzy +msgid "to previous" +msgstr "向前" + +#, python-format +msgid "Revert to revision %(rev)d." +msgstr "恢复成版本%(rev)d." + +#, python-format +msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." +msgstr "由'%(oldpagename)s'更名而成" + +msgid "N/A" +msgstr "无" + +msgid "Revision History" +msgstr "修订历史" + +msgid "No log entries found." +msgstr "无有关日志." + +#, python-format +msgid "Info for \"%s\"" +msgstr "关于\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Show \"%(title)s\"" +msgstr "显示\"%(title)s\"" + +msgid "General Page Infos" +msgstr "一般信息" + +msgid "Page hits and edits" +msgstr "网页点击次数和编辑次数" + +#, python-format +msgid "Full Link List for \"%s\"" +msgstr "连向\"%s\"的网页" + +msgid "You are now logged out." +msgstr "您已登出." + +msgid "Empty user name. Please enter a user name." +msgstr "请输入用户名." + +#, python-format +msgid "" +"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" +"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" +"space between words. Group page name is not allowed." +msgstr "" +"无效的用户名{{{'%s'}}}.\n" +"用户名可以包含Unicode编码内的任何字母和数字, 并允许词与词之间有一个空格.\n" +"组页(Group page)名不能用作用户名." + +msgid "This user name already belongs to somebody else." +msgstr "这个用户名已经被别人占用了" + +msgid "Passwords don't match!" +msgstr "两次输入的密码不符!" + +msgid "Please specify a password!" +msgstr "请输入一个密码!" + +#, python-format +msgid "Password not acceptable: %s" +msgstr "不可接受的密码: %s" + +msgid "" +"Please provide your email address. If you lose your login information, you " +"can get it by email." +msgstr "" +"请输入电子邮件地址. 当您忘了您的帐号信息时候, 就可以通过用电子邮件取回." + +msgid "This email already belongs to somebody else." +msgstr "别人已经用这个电子邮件注册过了." + msgid "User account created! You can use this account to login now..." msgstr "用户帐号成功创建! 即时起您就可以用此帐户登录..." +msgid "Name" +msgstr "用户名" + +msgid "Password repeat" +msgstr "重复密码" + +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + msgid "TextCha (required)" msgstr "TextCha (需要安装)" @@ -2507,6 +1373,10 @@ msgid "Create Account" msgstr "" +msgid "" +"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." +msgstr "没有网页名就无法创建新网页. 请指定一个网页名." + msgid "You must login to add a quicklink." msgstr "您必须首先登录才能添加快捷链接." @@ -2520,35 +1390,19 @@ msgid "You already have a quicklink to this page." msgstr "您已经保存了此页." -msgid "You are not allowed to use this action." -msgstr "您无权进行此项操作." - -#, python-format -msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" -msgstr "(其中包括%(localwords)d个%(pagelink)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %" -"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" -msgstr "" -"下列%(badwords)d个词, 没有收录在词典中(总词数%(totalwords)d词, %(localwords)" -"s).这些词在正文中特别标出:" - -msgid "Add checked words to dictionary" -msgstr "将选中的词加入词典" - -msgid "No spelling errors found!" -msgstr "没有拼写错误!" - -msgid "You can't save spelling words." -msgstr "不能保存单词." - -msgid "You can't check spelling on a page you can't read." -msgstr "不能对无权阅读的网页进行拼写检查." - -msgid "You are now logged out." -msgstr "您已登出." +#, fuzzy +msgid "You must login to remove a quicklink." +msgstr "您必须首先登录才能添加快捷链接." + +msgid "Your quicklink to this page has been removed." +msgstr "删除了您对本页的快捷链接." + +msgid "Your quicklink to this page could not be removed." +msgstr "无法删除您对本页的快捷链接." + +#, fuzzy +msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." +msgstr "您尚未添加本页的快捷链接, 因此无法删除." msgid "If this account exists an email was sent." msgstr "" @@ -2562,6 +1416,10 @@ msgid "Please provide a valid email address or a username!" msgstr "请提供一个有效的电子邮件地址!" +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "用户" + msgid "Mail me my account data" msgstr "把帐号资料寄给我" @@ -2619,243 +1477,568 @@ "username, the recovery token and a new password (twice) below." msgstr "" -#, python-format -msgid "Local Site Map for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"的本地站点图" - -msgid "Pages" -msgstr "网页" - -msgid "Select Author" -msgstr "选择作者" - -msgid "Revert all!" +#, fuzzy +msgid "Revert" msgstr "全部恢复!" +msgid "You are not allowed to revert this page!" +msgstr "您不可以把此页恢复成旧版!" + +msgid "" +"You were viewing the current revision of this page when you called the " +"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " +"older revision and then call revert to this (older) revision again." +msgstr "" +"当使用恢复功能时,您所察看的是网页的当前版本。如要恢复到较旧版本,首先请察看" +"较旧的版本,然后再使用恢复功能。" + +#, fuzzy +msgid "Optional reason for reverting this page" +msgstr "复制的原因(可选)" + +#, fuzzy +msgid "Really revert this page?" +msgstr "真的要重命名此页?" + +msgid "" +"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n" +"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n" +"never allow you to enter your password here.\n" +"\n" +"Once you have logged in, simply reload this page." +msgstr "" + +msgid "OpenID Trust verification" +msgstr "" + #, python-format -msgid "[%d attachments]" -msgstr "[%d个附件]" +msgid "The site %s has asked for your identity." +msgstr "" #, python-format msgid "" -"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this " -"page." -msgstr "此页包含 <a href=\"%(link)s\">%(count)s 个附件</a>." - -msgid "Filename of attachment not specified!" -msgstr "未指定附件的文件名!" - -#, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!" -msgstr "附件'%(filename)s'不存在!" +"\n" +"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n" +"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n" +"identity, the site will take care of reversing the\n" +"delegation on its own.)" +msgstr "" + +msgid "Trust root" +msgstr "" + +msgid "Identity URL" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Remember decision" +msgstr "PyStemmer版本" + +msgid "Remember this trust decision and don't ask again" +msgstr "" + +msgid "Approve" +msgstr "" + +msgid "Don't approve" +msgstr "" + +msgid "OpenID not served" +msgstr "" msgid "" -"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n" -"as shown below in the list of files. \n" -"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n" -"since this is subject to change and can break easily." +"\n" +"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n" +"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n" +"and then reload this page or click the button below to cancel this\n" +"verification." msgstr "" -"如果要在正文中引用附件, 请参考下表, 使用'''{{{attachment:filename}}}''', \n" -"请'''不要'''用{{{[下载]}}}指向的 URL, \n" -"因为那个位置可能会变, 很可能就不能用了." - -msgid "move" -msgstr "移动" - -msgid "unzip" -msgstr "解压缩" - -msgid "install" -msgstr "安装" - -#, python-format -msgid "No attachments stored for %(pagename)s" -msgstr "%(pagename)s没有附件" - -msgid "Edit drawing" -msgstr "编辑图片" - -msgid "New Attachment" -msgstr "上载附件" - -msgid "File to upload" -msgstr "待上载文件" - -msgid "Rename to" -msgstr "改名为" - -msgid "Overwrite existing attachment of same name" -msgstr "覆盖同名的现有附件" - -msgid "Upload" -msgstr "上载" - -msgid "Attached Files" -msgstr "附件" - -msgid "You are not allowed to attach a file to this page." -msgstr "你无权为此页上载附件!" - -#, fuzzy, python-format -msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" -msgstr "不支持的上载功能: %s" - -#, python-format -msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" -msgstr "网页\"%(pagename)s\"的附件" + +msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." +msgstr "您不能订阅无权阅读的网页!" #, fuzzy -msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." -msgstr "你无权访问此页附件" - +msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." +msgstr "本维基不支持邮件处理." + +msgid "You must log in to use subscriptions." +msgstr "您必须首先登录才能订阅." + +#, fuzzy msgid "" -"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " -"again." -msgstr "无文件内容. 从文件名中删除非ASCII字符后再试." +"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " +"subscriptions." +msgstr "在用户设置中设定您的电子邮件地址后才能订阅." + +#, fuzzy +msgid "You are already subscribed to this page." +msgstr "您已经订阅了此页." + +msgid "You have been subscribed to this page." +msgstr "您已经订阅了此页." + +msgid "You could not get subscribed to this page." +msgstr "您无法订阅此页." + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to create the supplementation page." +msgstr "您无权重命名此页!" + +msgid "Your subscription to this page has been removed." +msgstr "您终止了订阅此页." + +msgid "Can't remove regular expression subscription!" +msgstr "不能取消用正则表达式定义的订阅!" + +#, fuzzy +msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." +msgstr "在用户设置中编辑订阅正则表达式." + +#, fuzzy +msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." +msgstr "您尚未订阅此页." + +msgid "Please choose:" +msgstr "" + +msgid "Settings" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Only superuser is allowed to use this action." +msgstr "您无权进行此项操作." + +msgid "Missing password. Please enter user name and password." +msgstr "需要密码, 请输入用户名和密码." #, python-format msgid "" -"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " -"saved." -msgstr "附件'%(target)s'(远端名称'%(filename)s')已上载, 共计%(bytes)d字节." - -msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." -msgstr "此页不能储存图片!" - -msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." -msgstr "您无权删除此页的附件." - -#, fuzzy, python-format -msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." -msgstr "附件'%(filename)s'已存在." +"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " +"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" +msgstr "" + +msgid "Could not contact botbouncer.com." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You need to log in." +msgstr "您已登出." + +#, python-format +msgid "LDAP server %(server)s failed." +msgstr "" + +msgid "Failed to connect to database." +msgstr "" + +msgid "" +"Please choose an account name now.\n" +"If you choose an existing account name you will be asked for the\n" +"password and be able to associate the account with your OpenID." +msgstr "" + +msgid "Choose this name" +msgstr "" + +msgid "" +"The username you have chosen is already\n" +"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" +"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" +"username and leave the password field blank." +msgstr "" + +msgid "Associate this name" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "OpenID error: %s." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verification canceled." +msgstr "操作取消了." + +msgid "OpenID failure." +msgstr "" + +msgid "This is not a valid username, choose a different one." +msgstr "" + +msgid "Your account is now associated to your OpenID." +msgstr "" + +msgid "The password you entered is not valid." +msgstr "" + +msgid "OpenID verification requires that you click this button:" +msgstr "" + +msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." +msgstr "" + +msgid "Failed to resolve OpenID." +msgstr "" + +msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." +msgstr "" + +msgid "No OpenID." +msgstr "" + +msgid "" +"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " +"create one during login." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')" +">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " +"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')" +">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim" +"(----)>> horizontal rule.\n" +" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " +"===== Title 5 =====.\n" +" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." +"#n start numbering at n; space alone indents.\n" +" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])" +">>.\n" +" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " +"white space allowed after tables or titles.\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n" +msgstr "" +" 强调:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗" +"体'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜体 '''''<<Verbatim(''''')" +">>; <<Verbatim('')>>''混合''<<Verbatim(''')>>'''''粗'''<<Verbatim(''')>>斜" +"体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 横线.\n" +" 标题:: <<Verbatim(=)>> 标题 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 标题 2 " +"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 标题 3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim" +"(====)>> 标题 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 标题 5 <<Verbatim" +"(=====)>>.\n" +" 列表:: 空格加下列符号之一: * 代表圆点; 1., a., A., i., I. 代表编号; 1.#n 从n" +"开始编号; 空格本身代表缩进.\n" +" 链接:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords两个以上大写开头字)>>; <<Verbatim" +"([\"方括号加双引号\"])>>; url; [url]; [url 说明].\n" +" 表格:: || 单元格文字 |||| 单元格文字横跨两列 ||; 表格或标题后不可以有空" +"格.\n" +"\n" +"(!) 更多帮助见[\"帮助-编辑\"][\"语法参考\"], or see HelpOnEditing or " +"SyntaxReference.\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"{{{\n" +"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" +"\n" +"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" +" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" +"\n" +"Horizontal rule: ----\n" +"\n" +"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" +"\n" +".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" +"\n" +"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" +"}}}\n" +"(!) For more help, see the\n" +"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" +"reStructuredText Quick Reference]].\n" +msgstr "" +"强调: <i>*斜体*</i> <b>**粗体**</b> ``等宽字体``<br/>\n" +"<br/><pre>\n" +"标题: 标题 1 标题 2 标题 3\n" +" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" +"\n" +"水平线: ---- \n" +"链接: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n" +"\n" +".. _external: http://external-site.net/foo/\n" +"\n" +"列表: * bullets; 1., a. numbered items.\n" +"</pre>\n" +"<br/>\n" +"(!) 更多帮助见\n" +"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n" +"reStructuredText快捷参考\n" +"</a>.\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)" +">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " +"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)" +">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n" +" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" +" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" +" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " +"===== Title 5 =====.\n" +" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " +"items.\n" +" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" +" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" +msgstr "" +" 强调:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗" +"体'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜体 '''''<<Verbatim(''''')" +">>; <<Verbatim('')>>''混合''<<Verbatim(''')>>'''''粗'''<<Verbatim(''')>>斜" +"体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 横线.\n" +" 标题:: <<Verbatim(=)>> 标题 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 标题 2 " +"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 标题 3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim" +"(====)>> 标题 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 标题 5 <<Verbatim" +"(=====)>>.\n" +" 列表:: 空格加下列符号之一: * 代表圆点; 1., a., A., i., I. 代表编号; 1.#n 从n" +"开始编号; 空格本身代表缩进.\n" +" 链接:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords两个以上大写开头字)>>; <<Verbatim" +"([\"方括号加双引号\"])>>; url; [url]; [url 说明].\n" +" 表格:: || 单元格文字 |||| 单元格文字横跨两列 ||; 表格或标题后不可以有空" +"格.\n" +"\n" +"(!) 更多帮助见[\"帮助-编辑\"][\"语法参考\"], or see HelpOnEditing or " +"SyntaxReference.\n" + +msgid "Diffs" +msgstr "版本比较" + +msgid "Info" +msgstr "信息" + +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +msgid "UnSubscribe" +msgstr "取消订阅" + +msgid "Subscribe" +msgstr "订阅" + +msgid "Raw" +msgstr "源码" + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +msgid "Print" +msgstr "打印" + +msgid "View" +msgstr "刷新" + +msgid "Up" +msgstr "上层" + +msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" +msgstr "在作者信息中显示我的电子邮件地址(不是我的维基个人主页)" + +msgid "Open editor on double click" +msgstr "双击打开编辑器" + +msgid "After login, jump to last visited page" +msgstr "登陆后,跳转之前访问页。" + +msgid "Show comment sections" +msgstr "显示备注栏" + +msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" +msgstr "不存在的网页链接显示问号" + +msgid "Show page trail" +msgstr "显示网页访问历史" + +msgid "Show icon toolbar" +msgstr "显示图标工具条" + +msgid "Show top/bottom links in headings" +msgstr "在页眉中显示页首/页尾链接" + +msgid "Show fancy diffs" +msgstr "显示精细的版本比较" + +msgid "Add spaces to displayed wiki names" +msgstr "给显示的维基名加空格" + +msgid "Remember login information" +msgstr "保存登录信息" + +msgid "Disable this account forever" +msgstr "永久停用此帐户" + +#, fuzzy +msgid "(Use FirstnameLastname)" +msgstr "(请用FirstnameLastname, 或者汉语拼音Xing''''''Ming)" + +msgid "Alias-Name" +msgstr "别名" + +msgid "Jabber ID" +msgstr "" + +msgid "User CSS URL" +msgstr "自选CSS的URL" + +msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" +msgstr "(空白表示不用自选的CSS)" + +msgid "Editor size" +msgstr "编辑器大小" + +msgid "Page has been modified" +msgstr "" + +msgid "Page has been modified in a trivial fashion" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Page has been renamed" +msgstr "网页点击次数和编辑次数" + +#, fuzzy +msgid "Page has been deleted" +msgstr "网页\"%s\"被已被删除!" + +#, fuzzy +msgid "Page has been copied" +msgstr "网页点击次数和编辑次数" + +#, fuzzy +msgid "A new attachment has been added" +msgstr "新附件名称" + +msgid "A page has been reverted to a previous state" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A user has subscribed to a page" +msgstr "您已经订阅了此页." + +#, fuzzy +msgid "A new account has been created" +msgstr "用户帐号成功创建!" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" +msgstr "[%(sitename)s]的\"%(pagename)s\"由%(username)s进行了%(trivial)s更新" + +msgid "Trivial " +msgstr "小的" + +#, python-format +msgid "" +"Attachment link: %(attach)s\n" +"Page link: %(page)s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Attachment link" +msgstr "附件" + +#, fuzzy +msgid "Page link" +msgstr "\"%s\"的相似网页" + +#, fuzzy +msgid "Changed page" +msgstr "网页打包" + +#, fuzzy +msgid "Page changed" +msgstr "保存" #, fuzzy, python-format msgid "" -"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%" -"(new_filename)s'." -msgstr "附件'%(filename)s'已移动到网页%(page)s.!" - -msgid "Nothing changed" -msgstr "未改动" +"Dear Wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " +"change notification.\n" +"\n" +"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" +msgstr "" +"维基用户您好,\n" +"\n" +"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服" +"务.\n" +"\n" +"%(editor)s编辑了以下网页:\n" +"%(pagelink)s\n" +"\n" + +msgid "New page:\n" +msgstr "新网页:\n" + +msgid "No differences found!\n" +msgstr "没有区别!\n" #, fuzzy, python-format -msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights." -msgstr "网页%(newpagename)s不存在或您没有足够权限." - -msgid "Move aborted!" -msgstr "取消移动!" - -msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!" -msgstr "请使用用户界面交互地移动附件!" - -msgid "You are not allowed to move attachments from this page." -msgstr "您无权移动此页附件." - -#, fuzzy -msgid "Move aborted because new page name is empty." -msgstr "不能移动到空白网页." - -#, python-format -msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'." -msgstr "请使用合理的文件名上载附件'%(filename)s'." - -#, fuzzy -msgid "Move aborted because new attachment name is empty." -msgstr "附件名为空不能上载" - -msgid "Move" -msgstr "移动" - -msgid "New page name" -msgstr "新网页名称" - -msgid "New attachment name" -msgstr "新附件名称" - -msgid "You are not allowed to get attachments from this page." -msgstr "您无权下载此页附件" - -msgid "You are not allowed to install files." -msgstr "您无权安装文件." - -#, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' installed." -msgstr "附件'%(filename)s'已安装." - -msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." -msgstr "你无权对此页附件解压缩(unzip)." +msgid "" +"Dear wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " +"notification.\n" +"\n" +"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" +"\n" +msgstr "" +"维基用户您好,\n" +"\n" +"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服" +"务.\n" +"\n" +"%(editor)s编辑了以下网页:\n" +"%(pagelink)s\n" +"\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Dear wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " +"notification.\n" +"\n" +"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)" +"s:\n" +msgstr "" +"维基用户您好,\n" +"\n" +"您收到此邮件是因为您在\"%(sitename)s\"订阅了维基网页或维基类别的改动通知服" +"务.\n" +"\n" +"%(editor)s编辑了以下网页:\n" +"%(pagelink)s\n" +"\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "New user account created on %(sitename)s" +msgstr "用户帐号成功创建!" #, python-format msgid "" -"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files " -"would be too large (%(space)d kB missing)." +"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n" +"\n" +" User name: %(username)s\n" +" Email address: %(useremail)s" msgstr "" -"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因是文件解包后太大 (缺%(space)d kB的空间)." - -#, python-format -msgid "" -"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files " -"would be too many (%(count)d missing)." -msgstr "" -"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因是文件解包后太多 (多%(count)d个文件)." - -#, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." -msgstr "附件'%(filename)s'已解压缩(unzip)." + +#, fuzzy, python-format +msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s" +msgstr "附件:%(pagename)s的%(filename)s" #, python-format msgid "" -"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip " -"files only, exist already or reside in folders." +"Dear Wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " +"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " +"Following detailed information is available:\n" +"\n" +"Attachment name: %(attach_name)s\n" +"Attachment size: %(attach_size)s\n" msgstr "" -"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因可能是由于文件太大, .zip只能包含文件, 已存" -"在, 或包含在文件夹中." - -#, python-format -msgid "The file %(filename)s is not a .zip file." -msgstr "此文件%(filename)s不是一个.zip文件" #, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s'" -msgstr "附件'%(filename)s'" - -msgid "Download" -msgstr "下载" - -msgid "Package script:" -msgstr "包脚本:" - -msgid "File Name" -msgstr "文件名" - -msgid "Modified" -msgstr "已更新" - -msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." -msgstr "不明文件类型, 不能内嵌在正文中." - -msgid "You are not allowed to view attachments of this page." -msgstr "你无权访问此页附件" - -#, python-format -msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" -msgstr "附件:%(pagename)s的%(filename)s" - -#, python-format -msgid "Full Link List for \"%s\"" -msgstr "连向\"%s\"的网页" - -#, python-format -msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." -msgstr "刚好有一个网页和\"%s\"相似,重定向到该页." - -#, python-format -msgid "Pages like \"%s\"" -msgstr "\"%s\"的相似网页" - -#, python-format -msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" -msgstr "共发现%(matchcount)d%(matches)s与\"%(title)s\"相似的页" +msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" +msgstr "上载新附件\"%(filename)s\"" #, python-format msgid "Inlined image: %(url)s" @@ -2876,6 +2059,402 @@ msgid "Toggle line numbers" msgstr "切换行号显示" +msgid "FrontPage" +msgstr "首页" + +msgid "RecentChanges" +msgstr "最新改动" + +msgid "TitleIndex" +msgstr "标题索引" + +msgid "WordIndex" +msgstr "词汇索引" + +msgid "FindPage" +msgstr "查找网页" + +msgid "SiteNavigation" +msgstr "站点导航" + +msgid "HelpContents" +msgstr "帮助目录" + +msgid "HelpOnFormatting" +msgstr "帮助-排版" + +msgid "WikiLicense" +msgstr "维基版权" + +msgid "MissingPage" +msgstr "缺失网页" + +msgid "MissingHomePage" +msgstr "缺失主页" + +msgid "Mon" +msgstr "星期一" + +msgid "Tue" +msgstr "星期二" + +msgid "Wed" +msgstr "星期三" + +msgid "Thu" +msgstr "星期四" + +msgid "Fri" +msgstr "星期五" + +msgid "Sat" +msgstr "星期六" + +msgid "Sun" +msgstr "星期日" + +msgid "AttachFile" +msgstr "附件" + +msgid "DeletePage" +msgstr "删除" + +msgid "LikePages" +msgstr "相似网页" + +msgid "LocalSiteMap" +msgstr "本站地图" + +msgid "RenamePage" +msgstr "改名" + +msgid "SpellCheck" +msgstr "拼写检查" + +msgid "Discussion" +msgstr "" + +msgid "Search for items" +msgstr "条目搜索" + +msgid "containing all the following terms" +msgstr "包含以下所有条目" + +msgid "containing one or more of the following terms" +msgstr "包含以下一个或多个条目" + +msgid "not containing the following terms" +msgstr "未包含以下条目" + +msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)" +msgstr "最后一次修改在(如: 两周前)" + +msgid "any category" +msgstr "" + +msgid "any language" +msgstr "任何语言" + +msgid "any mimetype" +msgstr "任何MIME类型" + +msgid "Categories" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "语言" + +msgid "File Type" +msgstr "文件类型" + +msgid "Search only in titles" +msgstr "标题搜索" + +msgid "Case-sensitive search" +msgstr "大小写敏感搜索" + +msgid "Exclude underlay" +msgstr "排除系统文档" + +msgid "No system items" +msgstr "无系统内容" + +msgid "Search in all page revisions" +msgstr "在所有修订版中搜索" + +msgid "Go get it!" +msgstr "开始搜索!" + +#, python-format +msgid "" +"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " +"missing." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%" +"(argument_value)s!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " +"of its mimetype %(mimetype)s." +msgstr "" + +msgid "Embedded" +msgstr "内嵌" + +msgid "Search Titles" +msgstr "标题搜索" + +msgid "Display context of search results" +msgstr "显示找到网页的内容" + +msgid "Case-sensitive searching" +msgstr "大小写敏感搜索" + +msgid "Search Text" +msgstr "正文检索" + +#, python-format +msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" +msgstr "无效的include参数\"%s\"!" + +#, python-format +msgid "Nothing found for \"%s\"!" +msgstr "找不到\"%s\"!" + +#, python-format +msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" +msgstr "不支持的导航方案'%(scheme)s'!" + +msgid "No parent page found!" +msgstr "找不到上层网页" + +msgid "Wiki" +msgstr "维基" + +msgid "Slideshow" +msgstr "幻灯片模式" + +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#, python-format +msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" +msgstr "幻灯片%(pos)d/%(size)d" + +msgid "No orphaned pages in this wiki." +msgstr "本维基无孤立网页." + +#, python-format +msgid "No quotes on %(pagename)s." +msgstr "\"%(pagename)s\"中没有可引用的段落" + +#, python-format +msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." +msgstr "上载附件'%(filename)s'." + +#, python-format +msgid "Drawing '%(filename)s' saved." +msgstr "图片'%(filename)s'已保存" + +#, python-format +msgid "%(mins)dm ago" +msgstr "%(mins)d分钟前" + +msgid "(no bookmark set)" +msgstr "(未设置书签)" + +#, python-format +msgid "(currently set to %s)" +msgstr "(目前设为%s)" + +msgid "Delete bookmark" +msgstr "删除书签" + +msgid "Set bookmark" +msgstr "设置书签" + +msgid "[Bookmark reached]" +msgstr "书签结尾" + +msgid "Markup" +msgstr "标记" + +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#, fuzzy +msgid "File attachment browser" +msgstr "新附件名称" + +#, fuzzy +msgid "User account browser" +msgstr "用户帐号成功创建!" + +msgid "Python Version" +msgstr "Python版本" + +msgid "MoinMoin Version" +msgstr "MoinMoin版本" + +#, python-format +msgid "Release %s [Revision %s]" +msgstr "版本%s [修订版本 %s]" + +msgid "4Suite Version" +msgstr "4Suite版本" + +msgid "Number of pages" +msgstr "总网页数" + +msgid "Number of system pages" +msgstr "系统网页数" + +msgid "Accumulated page sizes" +msgstr "累计网页大小" + +#, python-format +msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" +msgstr "%(data_dir)s/pages/ 占用的磁盘空间" + +#, python-format +msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" +msgstr "%(data_dir)s/ 占用的磁盘空间" + +msgid "Entries in edit log" +msgstr "编辑日志项次" + +msgid "NONE" +msgstr "无" + +msgid "Global extension macros" +msgstr "全局扩充宏" + +msgid "Local extension macros" +msgstr "本地扩充宏" + +msgid "Global extension actions" +msgstr "全局扩充操作" + +msgid "Local extension actions" +msgstr "本地扩充操作" + +msgid "Global parsers" +msgstr "全局分析插件(parsers)" + +msgid "Local extension parsers" +msgstr "本地扩充分析插件(parsers)" + +msgid "Disabled" +msgstr "不再有效" + +msgid "Enabled" +msgstr "有效" + +msgid "index available" +msgstr "索引可用" + +msgid "index unavailable" +msgstr "索引不可用" + +msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed" +msgstr "Xapian和/或其Python绑定未安装" + +#, python-format +msgid "last modified: %s" +msgstr "最后修改时间: %s" + +msgid "Xapian search" +msgstr "Xapian搜索" + +msgid "Stemming for Xapian" +msgstr "" + +msgid "Active threads" +msgstr "活跃线程" + +msgid "Contents" +msgstr "目录" + +msgid "Include system pages" +msgstr "包括系统网页" + +msgid "Exclude system pages" +msgstr "不包括系统网页" + +msgid "No wanted pages in this wiki." +msgstr "本维基中没有未定义的网页." + +msgid "Go To Page" +msgstr "转到网页" + +msgid "From" +msgstr "寄件人" + +msgid "To" +msgstr "收件人" + +msgid "Content" +msgstr "目录" + +msgid "Attachments" +msgstr "附件" + +#, python-format +msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" +msgstr "无发连接到邮件服务器'%(server)s': %(reason)s" + +msgid "Mail not sent" +msgstr "邮件发送失败" + +msgid "Mail sent OK" +msgstr "邮件成功发送" + +#, python-format +msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" +msgstr "\"%(key)s\"后面应该接\"%(wanted)s\", 但却接着\"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" +msgstr "\"%(token)s\"前面要的是整数\"%(key)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\"后面要的是整数\"%(arg)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\"后面要接颜色值\"%(arg)s\"" + +msgid "" +"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." +msgstr "无法正确显示reStructured文本, 请安装Docutils." + +msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" +msgstr "**太多的包含(include)**" + +#, fuzzy, python-format +msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" +msgstr "您无权重命名此页!" + +#, python-format +msgid "**Could not find the referenced page: %s**" +msgstr "**未能找到引用的网页: %s**" + +msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." +msgstr "XSLT选项没有激活, 请参阅 [\"帮助-设置\"], 或者HelpOnConfiguration." + +msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." +msgstr "没有XSLT处理套件. 请安装 4suite 1.x" + +#, python-format +msgid "%(errortype)s processing error" +msgstr "%(errortype)s处理错误" + #, python-format msgid "Unknown action %(action_name)s." msgstr "未知操作%(action_name)s." @@ -2887,6 +2466,434 @@ msgid "Login and try again." msgstr "请登录后再试." +msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" +msgstr "" + +msgid "You must specify an output file!" +msgstr "" + +msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." +msgstr "" + +msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" +msgstr "" + +msgid "about" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" +"%(be)s results out of about %(pages)d pages." +msgstr "" +"在约%(pages)d个网页中找到%(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%(be)s项结果, 这是第%" +"(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s项" + +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +msgid "Previous" +msgstr "向前" + +msgid "Next" +msgstr "向后" + +msgid "rev" +msgstr "版本" + +msgid "current" +msgstr "当前" + +#, python-format +msgid "" +"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." +msgstr "抱歉, 由于\"%(content)s\"在本维基被禁止, 网页不能存储." + +msgid "Views/day" +msgstr "点击数/天" + +msgid "Edits/day" +msgstr "改动次数/天" + +#, python-format +msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" +msgstr "%(filterpage)s的%(chart_title)s图" + +msgid "" +"green=view\n" +"red=edit" +msgstr "" +"绿=阅读\n" +"红=编辑" + +msgid "date" +msgstr "日期" + +msgid "# of hits" +msgstr "点击次数" + +msgid "<Browser setting>" +msgstr "<根据浏览器设置>" + +msgid "Others" +msgstr "其它" + +msgid "Page Size Distribution" +msgstr "网页大小分布" + +msgid "page size upper bound [bytes]" +msgstr "网页大小上界[字节]" + +msgid "# of pages of this size" +msgstr "相同大小的网页数" + +msgid "User agent" +msgstr "用户客户端" + +msgid "Distribution of User-Agent Types" +msgstr "浏览器类型分布" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "取消订阅" + +msgid "Home" +msgstr "主页" + +msgid "[RSS]" +msgstr "[RSS]" + +msgid "[DELETED]" +msgstr "[已删除]" + +msgid "[UPDATED]" +msgstr "[已更新]" + +msgid "[RENAMED]" +msgstr "已更名" + +msgid "[CONFLICT]" +msgstr "冲突" + +msgid "[NEW]" +msgstr "[新建]" + +msgid "[DIFF]" +msgstr "[比较]" + +msgid "[BOTTOM]" +msgstr "[底部]" + +msgid "[TOP]" +msgstr "[顶部]" + +msgid "Click to do a full-text search for this title" +msgstr "点击对这个标题进行全文检索" + +msgid "Logout" +msgstr "登出" + +msgid "Clear message" +msgstr "清除此提示信息" + +#, python-format +msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" +msgstr "%(time)s由%(editor)s编辑" + +#, python-format +msgid "last modified %(time)s" +msgstr "最后修改时间: %(time)s" + +msgid "Search:" +msgstr "搜索:" + +msgid "Text" +msgstr "正文" + +msgid "Titles" +msgstr "标题" + +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +msgid "More Actions:" +msgstr "更多操作" + +msgid "------------------------" +msgstr "------------------------" + +msgid "Raw Text" +msgstr "源码" + +msgid "Print View" +msgstr "打印视图" + +msgid "Delete Cache" +msgstr "删除缓存" + +msgid "Delete Page" +msgstr "删除" + +msgid "Like Pages" +msgstr "相似网页" + +msgid "Local Site Map" +msgstr "本站地图" + +msgid "My Pages" +msgstr "我的网页" + +msgid "Subscribe User" +msgstr "订阅" + +msgid "Remove Spam" +msgstr "删除垃圾广告" + +msgid "Package Pages" +msgstr "网页打包" + +msgid "Render as Docbook" +msgstr "输出Docbook格式" + +msgid "Sync Pages" +msgstr "同步网页" + +msgid "Do" +msgstr "执行" + +msgid "Comments" +msgstr "备注" + +msgid "Edit (Text)" +msgstr "编辑(文本方式)" + +msgid "Edit (GUI)" +msgstr "编辑(图形界面)" + +msgid "Immutable Page" +msgstr "只读网页" + +msgid "Remove Link" +msgstr "删除链接" + +msgid "Add Link" +msgstr "添加链接" + +#, python-format +msgid "Show %s days." +msgstr "显示%s天" + +msgid "Wiki Markup" +msgstr "维基标记" + +msgid "DeleteCache" +msgstr "删除缓存" + +#, python-format +msgid "(cached %s)" +msgstr "(%s缓存)" + +msgid "Or try one of these actions:" +msgstr "或下列操作: " + +msgid "Page" +msgstr "网页" + +msgid "User" +msgstr "用户" + +#, fuzzy +msgid "Member of Groups" +msgstr "总网页数" + +msgid "Jabber" +msgstr "" + +msgid "Enable user" +msgstr "启用帐户" + +msgid "disabled" +msgstr "禁用" + +msgid "Disable user" +msgstr "禁用帐户" + +msgid "Mail account data" +msgstr "把帐号资料寄给我" + +msgid "OpenID" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Change password" +msgstr "密码" + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +msgid "To change your password, enter a new password twice." +msgstr "" + +msgid "Notification" +msgstr "" + +msgid "Notification settings saved!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "'''Email'''" +msgstr "电子邮件" + +msgid "'''Jabber'''" +msgstr "" + +msgid "'''Event type'''" +msgstr "" + +msgid "Select the events you want to be notified about." +msgstr "" + +msgid "" +"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " +"general preferences." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Subscribed events" +msgstr "订阅" + +#, fuzzy +msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" +msgstr "订阅的维基网页(每行一个正规表达式)" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "OpenID settings" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove all OpenIDs." +msgstr "" + +msgid "The selected OpenIDs have been removed." +msgstr "" + +msgid "No OpenID given." +msgstr "" + +msgid "OpenID is already present." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "This OpenID is already used for another account." +msgstr "此页已被删除或根本就不存在!" + +msgid "OpenID added successfully." +msgstr "" + +msgid "Current OpenIDs" +msgstr "" + +msgid "Remove selected" +msgstr "" + +msgid "Add OpenID" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "用户设置" + +#, fuzzy +msgid "This jabber id already belongs to somebody else." +msgstr "别人已经用这个电子邮件注册过了." + +#, python-format +msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" +msgstr "未能装载主题'%(theme_name)s'!" + +msgid "User preferences saved!" +msgstr "用户设置已保存!" + +msgid "Default" +msgstr "缺省" + +msgid "the one preferred" +msgstr "您喜爱的" + +msgid "free choice" +msgstr "随意选择" + +msgid "Preferred theme" +msgstr "主题" + +msgid "Editor Preference" +msgstr "编辑器喜好" + +msgid "Editor shown on UI" +msgstr "界面上显示的编辑器" + +msgid "Time zone" +msgstr "时区" + +msgid "Your time is" +msgstr "您的当地时间是" + +msgid "Server time is" +msgstr "服务器时间是" + +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" + +msgid "Preferred language" +msgstr "界面语言" + +msgid "General options" +msgstr "一般选项" + +msgid "Quick links" +msgstr "快捷链接" + +msgid "Switch user" +msgstr "" + +msgid "No user selected" +msgstr "" + +msgid "" +"You can now change the settings of the selected user account; log out to get " +"back to your account." +msgstr "" + +msgid "You are the only user." +msgstr "" + +msgid "" +"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." +msgstr "" + +msgid "Select User" +msgstr "选择用户" + +msgid "Line" +msgstr "行号" + +msgid "Deletions are marked like this." +msgstr "删除的内容标记成这样." + +msgid "Additions are marked like this." +msgstr "加入的内容标记成这样." + +msgid "[all]" +msgstr "[全部]" + +msgid "[not empty]" +msgstr "[非空白]" + +msgid "[empty]" +msgstr "[空白]" + +msgid "filter" +msgstr "过滤器" + #~ msgid "Xapian Version" #~ msgstr "Xapian版本"