Mercurial > moin > 1.9
diff MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po @ 896:9dcd18a790ab
i18n: no .mo files anymore, we directly read .po and cache the result
author | Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de> |
---|---|
date | Fri, 07 Jul 2006 12:29:58 +0200 |
parents | MoinMoin/i18n/vi.po@219ffcdc211a |
children | 7d2ca311b56b |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po Fri Jul 07 12:29:58 2006 +0200 @@ -0,0 +1,1878 @@ +## Please edit system and help pages ONLY in the moinmaster wiki! For more +## information, please see MoinMaster:MoinPagesEditorGroup. +##master-page:None +##master-date:None +#acl MoinPagesEditorGroup:read,write,delete,revert All:read +#format gettext +#language vi + +# +# MoinMoin vi system text translation +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-15 21:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-19 21:03+0800\n" +"Last-Translator: Nam T. Nguyen <nnt@nntsoft.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Direction: ltr\n" +"X-Language: Tiếng Việt\n" +"X-Language-in-English: Vietnamese\n" +"X-HasWikiMarkup: True\n" + +msgid "" +"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in " +"search results!" +msgstr "" +"Nội dung lưu của trang này đã lạc hậu và sẽ không được hiển thị trong kết " +"quả tìm kiếm!" + +#, python-format +msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" +msgstr "Phiên bản %(rev)d ngày %(date)s" + +#, python-format +msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" +msgstr "Được chuyển từ trang \"%(page)s\"" + +#, python-format +msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" +msgstr "Trang này sẽ chuyển tới trang \"%(page)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n" +"To use this form on other pages, insert a\n" +"[[BR]][[BR]]'''{{{ [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n" +"macro call.-~\n" +msgstr "" +"~-Nếu bạn gửi đơn này, những gì bạn gửi sẽ được hiển thị.\n" +"Để dùng đơn này ở trang khác, chèn vào một câu lênh gọi\n" +"[[BR]][[BR]]'''{{{ [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n" + +#, fuzzy +msgid "Create New Page" +msgstr "Tạo trang này" + +msgid "You are not allowed to view this page." +msgstr "Bạn không xem trang này được." + +msgid "You are not allowed to edit this page." +msgstr "Bạn không thể sửa trang này." + +msgid "Page is immutable!" +msgstr "Trang này không thể được thay đổi!" + +msgid "Cannot edit old revisions!" +msgstr "Không thể sửa phiên bản cũ!" + +#, fuzzy +msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" +msgstr "" +"Thời gian dành riêng cho bạn đã hết, bạn có thể sẽ gặp sự cố trong việc " +"chỉnh sửa trang!" + +#, python-format +msgid "Edit \"%(pagename)s\"" +msgstr "Sửa trang \"%(pagename)s\"" + +#, python-format +msgid "Preview of \"%(pagename)s\"" +msgstr "Xem qua trang \"%(pagename)s\"" + +#, python-format +msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!" +msgstr "Thời gian để bạn sửa trang %(lock_page)s đã hết!" + +#, python-format +msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes." +msgstr "Thời gian để bạn sửa trang %(lock_page)s sẽ hết trong # phút." + +#, python-format +msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds." +msgstr "Thời gian để bạn sửa trang %(lock_page)s sẽ hết trong # giây." + +msgid "Someone else deleted this page while you were editing!" +msgstr "Người khác đã xoá trang này trong khi bạn đang sửa!" + +msgid "Someone else changed this page while you were editing!" +msgstr "Người khác đã thay đổi trang này trong khi bạn đang sửa!" + +#, python-format +msgid "" +"Someone else saved this page while you were editing!\n" +"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n" +"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed." +msgstr "" +"Người khác đã lưu trang này trong khi bạn đang sửa!\n" +"Vui lòng xem phần diff của trang tại %(difflink)s để biết họ đã thay đổi " +"những gì.\n" +"Sau đó bạn có thể thêm vào những thay đổi của bạn." + +#, python-format +msgid "[Content of new page loaded from %s]" +msgstr "[Nội dung trang được đọc trong %s]" + +#, python-format +msgid "[Template %s not found]" +msgstr "[Không tìm thấy mẫu %s]" + +#, python-format +msgid "[You may not read %s]" +msgstr "[Bạn không thể xem %s]" + +#, python-format +msgid "Describe %s here." +msgstr "Diễn giải %s ở đây." + +msgid "Check Spelling" +msgstr "Kiểm tra chính tả" + +msgid "Save Changes" +msgstr "Lưu các thay đổi" + +msgid "Cancel" +msgstr "Huỷ bỏ" + +#, python-format +msgid "" +"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %" +"(license_link)s.\n" +"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your " +"changes." +msgstr "" +"Thông qua việc nhấn nút '''%(save_button_text)s''', bạn đồng ý phân phối các " +"thay đổi của bạn theo giấy phép %(license_link)s.\n" +"Nếu bạn không muốn vậy, nhấn '''%(cancel_button_text)s''' để huỷ bỏ các thay " +"đổi." + +msgid "Preview" +msgstr "Xem qua" + +#, fuzzy +msgid "Text mode" +msgstr "Nội dung" + +#, fuzzy +msgid "Comment:" +msgstr "Chú thích" + +msgid "<No addition>" +msgstr "<Không thêm>" + +#, python-format +msgid "Add to: %(category)s" +msgstr "" + +msgid "Trivial change" +msgstr "Thay đổi nhỏ nhặt" + +msgid "Remove trailing whitespace from each line" +msgstr "Xoá khoảng trắng ở cuối dòng" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" +"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" +"space between words. Group page name is not allowed." +msgstr "" +"Tên người dùng không hợp lệ {{{'%s'}}}.\n" +"Tên có thể dùng mọi chữ số Unicode, với một khoảng trắng không bắt buộc ở " +"giữa. Bạn không thể dùng tên cho nhóm." + +#, python-format +msgid "You are not allowed to do %s on this page." +msgstr "Bạn không thể %s vào trang này." + +#, fuzzy +msgid "Login and try again." +msgstr " %s và thử lại." + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages." +msgstr "Tìm thấy %(hits)d trang trong tổng số %(pages)d trang." + +#, python-format +msgid "%.2f seconds" +msgstr "%.2f giây" + +msgid "match" +msgstr "phù hợp" + +msgid "matches" +msgstr "phù hợp" + +msgid "<unknown>" +msgstr "<không rõ>" + +#, python-format +msgid "" +"Login Name: %s\n" +"\n" +"Login Password: %s\n" +"\n" +"Login URL: %s/%s?action=login\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n" +"\n" +"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n" +"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n" +"for that).\n" +"\n" +"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and " +"known password.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" +msgstr "" + +msgid "" +"This wiki is not enabled for mail processing.\n" +"Contact the owner of the wiki, who can enable email." +msgstr "" +"Wiki này không hỗ trợ việc xử lý thư. Mong bạn thông báo cho chủ wiki, người " +"có thể kích hoạt chức năng này." + +msgid "Please provide a valid email address!" +msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ thư điện tử hợp lệ!" + +#, python-format +msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!" +msgstr "Không tìm thấy account có địa chỉ thư điện tử '%(email)s'!" + +msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account." +msgstr "" + +msgid "Empty user name. Please enter a user name." +msgstr "Tên người dùng trống. Vui lòng nhập vào tên người dùng." + +msgid "This user name already belongs to somebody else." +msgstr "Tên người dùng này đã được đăng ký." + +msgid "Passwords don't match!" +msgstr "Mật khẩu không đúng!" + +msgid "Please specify a password!" +msgstr "Vui lòng cho biết mật khẩu!" + +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide your email address. If you lose your login information, you " +"can get it by email." +msgstr "" +"Vui lòng cho biết địa chỉ thư điện tử. Nếu bạn mất thông tin đăng nhập, bạn " +"có thể lấy lại nó qua thư điện tử." + +msgid "This email already belongs to somebody else." +msgstr "Địa chỉ thư điện tử này đã được đăng ký." + +msgid "User account created! You can use this account to login now..." +msgstr "" + +msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" +msgstr "Kiểu '%(theme_name)s' không thể đuợc nạp!" + +msgid "User preferences saved!" +msgstr "Sở thích của bạn đã được lưu!" + +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +msgid "<Browser setting>" +msgstr "<Theo trình duyệt>" + +msgid "the one preferred" +msgstr "" + +msgid "free choice" +msgstr "" + +msgid "Select User" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "Lưu" + +msgid "Preferred theme" +msgstr "Theme mặc định" + +#, fuzzy +msgid "Editor Preference" +msgstr "Sở thích cá nhân" + +msgid "Editor shown on UI" +msgstr "" + +msgid "Time zone" +msgstr "Múi giờ" + +msgid "Your time is" +msgstr "Giờ hiện tại" + +msgid "Server time is" +msgstr "Giờ ở máy chủ" + +msgid "Date format" +msgstr "Định dạng ngày" + +msgid "Preferred language" +msgstr "Ngôn ngữ mặc định" + +msgid "General options" +msgstr "Các lựa chọn chung" + +msgid "Quick links" +msgstr "Các liên kết thường dùng" + +msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!" +msgstr "" +"Danh sách này không hoạt động cho đến khi bạn nhập vào địa chỉ thư hợp lệ!" + +msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)" +msgstr "Các trang đã đăng ký (một regex trong một dòng)" + +msgid "Create Profile" +msgstr "Tạo Profile" + +msgid "Mail me my account data" +msgstr "Gửi cho tôi thông tin về account cá nhân" + +msgid "Email" +msgstr "Thư điện tử" + +#, python-format +msgid "" +"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s " +"page." +msgstr "" + +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +msgid "Login" +msgstr "Đăng nhập" + +msgid "Action" +msgstr "Công việc" + +#, python-format +msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing" +msgstr "Không tìm thấy thuộc tính \"%(attrname)s\"" + +msgid "Submitted form data:" +msgstr "Dữ liệu đã được nhập:" + +msgid "Search Titles" +msgstr "Tìm tiêu đề" + +msgid "Display context of search results" +msgstr "Hiển thị kết quả tìm kiếm" + +msgid "Case-sensitive searching" +msgstr "Tìm kiếm phân biệt chữ hoa và chữ thường" + +msgid "Search Text" +msgstr "Tìm nội dung" + +msgid "Go To Page" +msgstr "Tới trang" + +msgid "Include system pages" +msgstr "Bao gồm các trang hệ thống" + +msgid "Exclude system pages" +msgstr "Bỏ các trang hệ thống" + +msgid "Plain title index" +msgstr "Chỉ mục đơn giản" + +msgid "XML title index" +msgstr "Chỉ mục dạng XML" + +msgid "Python Version" +msgstr "Phiên bản Python" + +msgid "MoinMoin Version" +msgstr "Phiên bản MoinMoin" + +#, python-format +msgid "Release %s [Revision %s]" +msgstr "Phiên bản %s [bản sửa %s]" + +msgid "4Suite Version" +msgstr "Phiên bản 4Suite" + +msgid "Number of pages" +msgstr "Tổng số trang" + +msgid "Number of system pages" +msgstr "Số trang hệ thống" + +msgid "Accumulated page sizes" +msgstr "Tổng kích thước" + +#, python-format +msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" +msgstr "" + +msgid "Entries in edit log" +msgstr "Các mục trong edit log" + +msgid "NONE" +msgstr "NONE" + +msgid "Global extension macros" +msgstr "Macro bổ trợ toàn cục" + +msgid "Local extension macros" +msgstr "Macro bổ trợ nội bộ" + +msgid "Global extension actions" +msgstr "Action bổ trợ toàn cục" + +msgid "Local extension actions" +msgstr "Action bổ trợ nội bộ" + +#, fuzzy +msgid "Global parsers" +msgstr "Parser đã cài" + +#, fuzzy +msgid "Local extension parsers" +msgstr "Macro bổ trợ nội bộ" + +msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)" +msgstr "Processor đã cài (KHÔNG CÒN DÙNG -- dùng parser)" + +msgid "Disabled" +msgstr "" + +msgid "Enabled" +msgstr "" + +msgid "Lupy search" +msgstr "" + +msgid "Active threads" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" +msgstr "Vui lòng dùng từ khoá tìm kiếm khác thay cho {{{\"%s\"}}}" + +#, python-format +msgid "ERROR in regex '%s'" +msgstr "Có lỗi trong regex '%s'" + +#, python-format +msgid "Bad timestamp '%s'" +msgstr "Không hiểu timestamp '%s'" + +#, python-format +msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" +msgstr "Dự đoán \"=\" sẽ theo sau \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" +msgstr "Dự đoán \"%(token)s\" sẽ chứa giá trị nào đó" + +msgid "Wiki Markup" +msgstr "Đánh dấu kiểu wiki" + +msgid "Print View" +msgstr "Xem bản in" + +#, fuzzy +msgid "Your changes are not saved!" +msgstr "Bạn chưa thay đổi nội dung trang nên không cần lưu lại!" + +msgid "Page name is too long, try shorter name." +msgstr "" + +msgid "GUI Mode" +msgstr "" + +msgid "Edit was cancelled." +msgstr "Các chỉnh sửa đã bị huỷ." + +#, fuzzy +msgid "You can't rename to an empty pagename." +msgstr "Bạn không thể lưu trang trắng." + +#, python-format +msgid "" +"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" +"\n" +"Try a different name." +msgstr "" +"'''Đã có trang {{{'%s'}}}.'''\n" +"\n" +"Vui lòng dùng tên khác." + +#, python-format +msgid "Could not rename page because of file system error: %s." +msgstr "" + +msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated." +msgstr "Cám ơn bạn vì những sửa đổi. Sự quan tâm của bạn rất được cảm kích." + +#, python-format +msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!" +msgstr "Trang \"%s\" đã được xoá!" + +#, python-format +msgid "" +"Dear Wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " +"change notification.\n" +"\n" +"The following page has been changed by %(editor)s:\n" +"%(pagelink)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Chào bạn,\n" +"\n" +"Bạn đã đãng ký vào một trang hoặc một nhóm trang tại \"%(sitename)s\" để " +"nhận các thông báo thay đổi.\n" +"\n" +"Trang sau đã được thay đổi bởi %(editor)s:\n" +"%(pagelink)s\n" +"\n" + +#, python-format +msgid "" +"The comment on the change is:\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ghi chú về sự thay đổi:\n" +"%(comment)s\n" +"\n" + +msgid "New page:\n" +msgstr "Trang mới:\n" + +msgid "No differences found!\n" +msgstr "Không có sự khác biệt!\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" +msgstr "[%(sitename)s] Cập nhật %(trivial)scủa \"%(pagename)s\"" + +msgid "Trivial " +msgstr "nhỏ nhặt " + +msgid "Status of sending notification mails:" +msgstr "Tình trạng của các thư thông báo:" + +#, python-format +msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s" +msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s" + +#, python-format +msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s" +msgstr "## bản lưu của trang \"%(pagename)s\" được cập nhật vào ngày %(date)s" + +#, python-format +msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)." +msgstr "" + +msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to edit this page!" +msgstr "Bạn không thể sửa trang này!" + +msgid "You cannot save empty pages." +msgstr "Bạn không thể lưu trang trắng." + +#, fuzzy +msgid "You already saved this page!" +msgstr "Bạn đã đăng ký vào trang này rồi." + +msgid "" +"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n" +"\n" +"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n" +"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n" +"Now re-add your changes to the current page contents.\n" +"\n" +"''Do not just replace\n" +"the content editbox with your version of the page, because that would\n" +"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n" +msgstr "" +"Xin lỗi bạn, người khác đã lưu trang này trong khi bạn đang chỉnh sửa.\n" +"\n" +"Xin vui lòng thực hiện các bước sau: Nhấn vào nút Back trên trình duyệt, và\n" +"cắt đoạn văn bản ở đó. Sau đó bạn quay trở lại đây, rồi nhấn EditText lần " +"nữa.\n" +"Bây giờ bạn có thể thêm vào những chỉnh sửa bạn đã thực hiện.\n" +"''Mong bạn đừng thay đổi toàn bộ nội dung trang này với những gì\n" +"bạn đã cắt ở trang cũ bởi vì việc đó sẽ xoá toàn bộ những thay đổi\n" +"của người khác, và được coi là một việc làm cực kỳ khiếm nhã!''\n" + +#, python-format +msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]." +msgstr "Các thay đổi của bạn được lưu [%(backup_url)s ở đây]." + +msgid "You did not change the page content, not saved!" +msgstr "Bạn chưa thay đổi nội dung trang nên không cần lưu lại!" + +msgid "" +"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!" +msgstr "Bạn không thể thay đổi ACL của trang này vì bạn không có quyền admin!" + +#, python-format +msgid "" +"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were " +"granted the lock for this page." +msgstr "" +"Thời gian dành riêng cho %(owner)s đã hết %(mins_ago)d phút trước đây và bạn " +"được dành riêng một khoảng thời gian mới." + +#, python-format +msgid "" +"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s." +msgstr "Người dùng khác sẽ ''không'' sửa trang này được cho đến %(bumptime)s." + +#, python-format +msgid "" +"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this " +"page." +msgstr "" +"Cho đến %(bumptime)s, người dùng khác sẽ được ''thông báo'' rằng bạn đang " +"sửa trang này." + +msgid "Use the Preview button to extend the locking period." +msgstr "Dùng nút Xem qua để gia hạn thời gian dành cho bạn." + +#, python-format +msgid "" +"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)" +"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)." +msgstr "" +"Trang này đang được ''dành riêng'' cho %(owner)s cho đến %(timestamp)s, hay " +"trong vòng %(mins_valid)d phút." + +#, python-format +msgid "" +"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %" +"(owner)s.[[BR]]\n" +"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %" +"(mins_valid)d minute(s),\n" +"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n" +"To leave the editor, press the Cancel button." +msgstr "" +"Trang này đang được thay đổi, hoặc xem qua trước lần cuối cùng lúc %" +"(timestamp)s bởi %(owner)s.[[BR]]\n" +"'''Để tránh sự cố, bạn nên ''chờ'' ít nhất %(mins_valid)d phút " +"nữa.'''[[BR]]\n" +"Để thoát khung soạn thảo, nhấn nút Huỷ bỏ." + +#, python-format +msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." +msgstr "" + +msgid "The theme name is not set." +msgstr "" + +msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers." +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Installation of '%(filename)s' failed." +msgstr "Bản vẽ '%(filename)s' đã được lưu." + +#, python-format +msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "" + +msgid "Invalid package file header." +msgstr "" + +msgid "Package file format unsupported." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The file %s was not found in the package." +msgstr "" + +msgid "" +" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim" +"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold " +"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim" +"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; " +"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n" +" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title " +"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]]; [[Verbatim" +"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim" +"(=====)]].\n" +" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." +"#n start numbering at n; space alone indents.\n" +" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and " +"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n" +" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " +"white space allowed after tables or titles.\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n" +msgstr "" +" Nhấn mạnh:: [[Verbatim('')]]''nghiêng''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim" +"(''')]]'''đậm'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''nghiêng " +"đậm'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''lẫn ''[[Verbatim" +"(''')]]'''''đậm'''[[Verbatim(''')]] và nghiêng''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim" +"(----)]] thước ngang.\n" +" Đầu đề:: [[Verbatim(=)]] Tiêu đề 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Tiêu " +"đề 2 [[Verbatim(==]]; [[Verbatim(===)]] Tiêu đề 3 [[Verbatim(===)]]; " +"[[Verbatim(====)]] Tiêu đề 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Tiêu đề " +"5 [[Verbatim(=====)]].\n" +" Danh sách:: khoảng trắng và: * cho điểm tròn; 1. hay a. hay A. hay i. hay " +"I. cho các mục được đánh dấu; 1.#n để đánh số từ n; khoảng trắng để thụt " +"vào.\n" +" Liên kết:: [[Verbatim(CácChữHoaLiềnNhau)]]; [[Verbatim([\"ngoặc vuông và " +"nháy kép\"])]]; URL; [URL]; [URL nhãn].\n" +" Bảng:: || nội dung ô |||| nội dung ô trải qua 2 cột ||; không được có " +"khoảng trắng sau bảng hoặc tiêu đề.\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n" + +msgid "" +"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n" +"<br/><pre>\n" +"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" +" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" +"\n" +"Horizontal rule: ---- \n" +"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n" +"\n" +".. _external: http://external-site.net/foo/\n" +"\n" +"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" +"</pre>\n" +"<br/>\n" +"(!) For more help, see the \n" +"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n" +"reStructuredText Quick Reference\n" +"</a>.\n" +msgstr "" + +msgid "Diffs" +msgstr "Các bản diff" + +msgid "Info" +msgstr "Thông tin" + +msgid "Edit" +msgstr "Sửa" + +msgid "UnSubscribe" +msgstr "Huỷ đăng ký" + +msgid "Subscribe" +msgstr "Đăng ký" + +msgid "Raw" +msgstr "Thô" + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +msgid "Print" +msgstr "In" + +msgid "View" +msgstr "Xem" + +msgid "Up" +msgstr "Trên" + +msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" +msgstr "" + +msgid "Open editor on double click" +msgstr "Mở khung soạn thảo khi nhấp chuột 2 lần" + +msgid "Jump to last visited page instead of frontpage" +msgstr "" + +msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" +msgstr "Hiện dấu chấm hỏi cho các trang không tồn tại" + +msgid "Show page trail" +msgstr "Hiện vệt trang (page trail)" + +msgid "Show icon toolbar" +msgstr "Hiện thanh công cụ" + +msgid "Show top/bottom links in headings" +msgstr "Hiện các liên kết về đầu và về cuối trang ở các tiêu đề" + +msgid "Show fancy diffs" +msgstr "Hiện diff đẹp" + +msgid "Add spaces to displayed wiki names" +msgstr "Thêm khoảng trống để hiển thị các tên wiki (Wiki Names)" + +msgid "Remember login information" +msgstr "Nhớ thông tin đăng nhập" + +msgid "Subscribe to trivial changes" +msgstr "Đăng ký vào các thay đổi nhỏ nhặt" + +msgid "Disable this account forever" +msgstr "Huỷ bỏ account này" + +msgid "(Use Firstname''''''Lastname)" +msgstr "" +"(Dùng HọĐệmTên, và khong bo dau, hoặc dùng Firstname''''''Lastname với tên " +"tiếng Anh)" + +msgid "Alias-Name" +msgstr "" + +msgid "Password repeat" +msgstr "Lập lại mật khẩu" + +msgid "(Only when changing passwords)" +msgstr "(Chỉ khi nào đổi mật khẩu)" + +msgid "User CSS URL" +msgstr "CSS URL riêng" + +msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" +msgstr "(để trống nếu không dùng CSS)" + +msgid "Editor size" +msgstr "Kích thước khung soạn thảo" + +msgid "No older revisions available!" +msgstr "Không có phiên bản cũ hơn!" + +#, python-format +msgid "Diff for \"%s\"" +msgstr "diff của \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Differences between revisions %d and %d" +msgstr "Sự khác nhau giữa phiên bản %d và %d" + +#, python-format +msgid "(spanning %d versions)" +msgstr "(trải qua %d phiên bản)" + +msgid "No differences found!" +msgstr "Không có sự khác biệt!" + +#, python-format +msgid "The page was saved %(count)d times, though!" +msgstr "Trang này đã được lưu %(count)d lần!" + +msgid "(ignoring whitespace)" +msgstr "" + +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Bỏ qua các thay đổi về số lượng khoảng trắng" + +msgid "General Information" +msgstr "Thông tin chung" + +#, python-format +msgid "Page size: %d" +msgstr "Kích thước trang: %d" + +msgid "SHA digest of this page's content is:" +msgstr "Mã SHA của trang này là:" + +msgid "The following users subscribed to this page:" +msgstr "Những người dùng sau đã đăng ký vào trang này:" + +msgid "This page links to the following pages:" +msgstr "Trang này liên kết tới các trang sau:" + +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +msgid "Size" +msgstr "Kích thước" + +msgid "Diff" +msgstr "diff" + +msgid "Editor" +msgstr "Tác giả" + +msgid "Comment" +msgstr "Chú thích" + +msgid "view" +msgstr "xem" + +msgid "raw" +msgstr "thô" + +msgid "print" +msgstr "in" + +msgid "revert" +msgstr "hoàn nguyên" + +#, python-format +msgid "Revert to revision %(rev)d." +msgstr "Hoàn nguyên phiên bản %(rev)d." + +msgid "edit" +msgstr "sửa" + +msgid "get" +msgstr "lấy" + +msgid "del" +msgstr "xoá" + +msgid "N/A" +msgstr "không rõ" + +msgid "Revision History" +msgstr "Danh sách các thay đổi" + +msgid "No log entries found." +msgstr "Không tìm thấy mục nào." + +#, python-format +msgid "Info for \"%s\"" +msgstr "Thông tin về \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Show \"%(title)s\"" +msgstr "Hiển thị \"%(title)s\"" + +msgid "General Page Infos" +msgstr "Thông tin chung" + +#, python-format +msgid "Show chart \"%(title)s\"" +msgstr "Hiển thị biểu đồ \"%(title)s\"" + +msgid "Page hits and edits" +msgstr "Số lần xem và sửa" + +msgid "You are not allowed to revert this page!" +msgstr "Bạn không thể hoàn nguyên phiên bản cũ của trang này!" + +msgid "You must login to add a quicklink." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Your quicklink to this page has been removed." +msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ." + +#, fuzzy +msgid "A quicklink to this page has been added for you." +msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ." + +msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." +msgstr "Bạn không thể đăng ký vào trang mà bạn không thể xem." + +#, fuzzy +msgid "This wiki is not enabled for mail processing." +msgstr "" +"Wiki này không hỗ trợ việc xử lý thư. Mong bạn thông báo cho chủ wiki, người " +"có thể kích hoạt chức năng này." + +msgid "You must log in to use subscribtions." +msgstr "" + +msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions." +msgstr "" + +msgid "Your subscribtion to this page has been removed." +msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ." + +msgid "Can't remove regular expression subscription!" +msgstr "Không thể huỷ bỏ đăng ký biểu thức chính quy!" + +msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences." +msgstr "" + +msgid "You have been subscribed to this page." +msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này." + +msgid "Charts are not available!" +msgstr "Biểu đồ không thể được thực hiện!" + +msgid "You need to provide a chart type!" +msgstr "Bạn cần nhập vào loại biểu đồ!" + +#, python-format +msgid "Bad chart type \"%s\"!" +msgstr "Không hiểu loại biểu đồ \"%s\"!" + +msgid "This page is already deleted or was never created!" +msgstr "Trang này đã bị xoá hoặc chưa bao giờ tồn tại!" + +#, python-format +msgid "No pages like \"%s\"!" +msgstr "Không có trang giống \"%s\"!" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid filename \"%s\"!" +msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!" + +#, python-format +msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." +msgstr "File gửi kèm '%(target)s' (tên ở máy chủ '%(filename)s') đã tồn tại." + +#, python-format +msgid "Created the package %s containing the pages %s." +msgstr "" + +msgid "Package pages" +msgstr "" + +msgid "Package name" +msgstr "" + +msgid "List of page names - separated by a comma" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password." +msgstr "" +"Không biết người dùng: {{{\"%s\"}}}. Vui lòng nhập tên người dùng và mật " +"khẩu." + +msgid "Missing password. Please enter user name and password." +msgstr "Thiếu mật khẩu. Vui lòng nhập tên người dùng và mật khẩu." + +msgid "Sorry, wrong password." +msgstr "Xin lỗi, sai mật khẩu." + +#, python-format +msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." +msgstr "Tìm thấy chính xác một trang tương tự \"%s\", đang tự chuyển tới." + +#, python-format +msgid "Pages like \"%s\"" +msgstr "Trang giống \"%s\"" + +#, python-format +msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" +msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ở trang \"%(title)s\"" + +#, python-format +msgid "Local Site Map for \"%s\"" +msgstr "Bản đồ liên kết nội bộ cho \"%s\"" + +msgid "Please log in first." +msgstr "" + +msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " +"here.\n" +"\n" +"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" +"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" +"\n" +"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " +"page.\n" +"\n" +"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " +"page\n" +"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " +"creating\n" +"the group pages.\n" +"\n" +"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " +"group:'''||\n" +"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||" +"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n" +"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%" +"(username)s/ReadGroup\"]||\n" +"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%" +"(username)s only||\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "MyPages management" +msgstr "" + +msgid "Rename Page" +msgstr "Đổi tên trang" + +msgid "New name" +msgstr "Tên mới" + +msgid "Optional reason for the renaming" +msgstr "Lý do đổi tên (nếu có)" + +#, python-format +msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" +msgstr "(bao gồm cả %(localwords)d %(pagelink)s)" + +#, python-format +msgid "" +"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %" +"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" +msgstr "" +"%(badwords)d từ không có trong từ điển (%(totalwords)d từ)%(localwords)s và " +"được đánh dấu bên dưới:" + +msgid "Add checked words to dictionary" +msgstr "Thêm các từ đã kiểm tra vào từ điển" + +msgid "No spelling errors found!" +msgstr "Không có lỗi chính tả!" + +msgid "You can't check spelling on a page you can't read." +msgstr "" +"Bạn không thể kiểm tra lỗi chính tả trong một trang mà bạn không thể xem." + +msgid "Do it." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Execute action %(actionname)s?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" +msgstr "Bạn không thể tạo một bản vẽ ở trang này." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" +msgstr "Vui lòng sử dụng giao diện người dùng để xoá trang!" + +#, python-format +msgid "Title Search: \"%s\"" +msgstr "Tìm theo tiêu đề \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Full Text Search: \"%s\"" +msgstr "Tìm nội dung: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Full Link List for \"%s\"" +msgstr "Danh sách liên kết đầy đủ trong \"%s\"" + +msgid "" +"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "Trang" + +msgid "Select Author" +msgstr "" + +msgid "Revert all!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to use this action." +msgstr "Bạn không thể sửa trang này." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Subscribe users to the page %s" +msgstr "Đăng ký vào các thay đổi nhỏ nhặt" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Subscribed for %s:" +msgstr "Đăng ký" + +msgid "Not a user:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "Bạn không thể sửa trang này." + +msgid "You are now logged out." +msgstr "Bạn đã thoát ra khỏi hệ thống." + +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +msgid "Optional reason for the deletion" +msgstr "Lý do xoá trang (nếu có)" + +msgid "Really delete this page?" +msgstr "Thật sự xoá trang này?" + +#, python-format +msgid "" +"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n" +"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed." +msgstr "" + +msgid "Wiki Backup / Restore" +msgstr "" + +msgid "" +"Some hints:\n" +" * To restore a backup:\n" +" * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n" +" * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC " +"stuff).\n" +" * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n" +" * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n" +"\n" +" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the " +"file\n" +" you get to a secure place.\n" +"\n" +"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " +"complete.\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Restore" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to do remote backup." +msgstr "Bạn không thể %s vào trang này." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown backup subaction: %s." +msgstr "Việc không rõ" + +#, python-format +msgid "[%d attachments]" +msgstr "[%d attachments]" + +#, python-format +msgid "" +"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this " +"page." +msgstr "" +"Có tổng cộng <a href=\"%(link)s\">%(count)s file gửi kèm</a> trong trang này." + +msgid "Filename of attachment not specified!" +msgstr "Tên file gửi kèm không được định rõ!" + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!" +msgstr "File gửi kèm '%(filename)s' không tồn tại!" + +msgid "" +"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n" +"as shown below in the list of files. \n" +"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n" +"since this is subject to change and can break easily." +msgstr "" +"Để chỉ tới file gửi kèm trong một trang, dùng '''{{{attachment:tên}}}''', \n" +"như xuất hiện bên dưới trong phần danh sách các file. \n" +"Vui lòng '''KHÔNG''' sử dụng URL của liên kết {{{[get]}}}, \n" +"vì rất có thể URL đó sẽ bị thay đổi." + +msgid "unzip" +msgstr "" + +msgid "install" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "No attachments stored for %(pagename)s" +msgstr "Không có file gửi kèm trong trang %(pagename)s" + +msgid "Edit drawing" +msgstr "Sửa bản vẽ" + +msgid "Attached Files" +msgstr "File gửi kèm" + +msgid "You are not allowed to attach a file to this page." +msgstr "Bạn không thể kèm file vào trang này." + +msgid "New Attachment" +msgstr "Gửi kèm file mới" + +msgid "" +"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n" +"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n" +"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be " +"used." +msgstr "" +"File gửi kèm sẽ không chép đè lên file cũ. Nếu có sự trùng tên, bạn\n" +"cần phải đổi tên file bạn sắp tải lên. Mặc khác, nếu ô \"Đổi tên thành\"\n" +"để trống thì tên file gốc sẽ được dùng." + +msgid "File to upload" +msgstr "File để tải lên" + +#, fuzzy +msgid "Rename to" +msgstr "Đổi tên" + +msgid "Upload" +msgstr "Tải lên" + +msgid "File attachments are not allowed in this wiki!" +msgstr "Wiki này không cho phép gửi kèm file!" + +msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." +msgstr "Bạn không thể tạo một bản vẽ ở trang này." + +msgid "" +"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " +"again." +msgstr "" +"Không có nội dung. Xóa các ký tự không nằm trong bảng mã ASCII và thử lại." + +msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." +msgstr "Bạn không thể xoá file gửi kèm." + +msgid "You are not allowed to get attachments from this page." +msgstr "Bạn không thể lấy file gửi kèm từ trang này." + +msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to install files." +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to view attachments of this page." +msgstr "Bạn không thể xem các file gửi kèm trong trang này." + +#, python-format +msgid "Unsupported upload action: %s" +msgstr "Không thể thực hiện việc tải lên: %s" + +#, python-format +msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" +msgstr "File gửi kèm trong trang \"%(pagename)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " +"saved." +msgstr "" +"File gửi kèm '%(target)s' (tên ở máy chủ '%(filename)s') kích thước %(bytes)" +"d bytes đã được lưu." + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." +msgstr "File gửi kèm '%(filename)s' đã được xoá." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' installed." +msgstr "File gửi kèm '%(filename)s' đã được xoá." + +#, python-format +msgid "" +"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files " +"would be too large (%(space)d kB missing)." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files " +"would be too many (%(count)d missing)." +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." +msgstr "File gửi kèm '%(filename)s' đã được xoá." + +#, python-format +msgid "" +"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip " +"files only, exist already or reside in folders." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The file %(target)s is not a .zip file." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s'" +msgstr "Gửi kèm '%(filename)s'" + +msgid "Package script:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Tên file" + +msgid "Modified" +msgstr "" + +msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." +msgstr "Không hiểu kiểu file, không thể hiện file gửi kèm này trong văn bản." + +#, python-format +msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" +msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s trong trang %(pagename)s" + +#, python-format +msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" +msgstr "Tải lên file \"%(filename)s\"" + +#, python-format +msgid "Create new drawing \"%(filename)s\"" +msgstr "Tạo bản vẽ \"%(filename)s\" mới" + +#, python-format +msgid "Edit drawing %(filename)s" +msgstr "Sửa bản vẽ \"%(filename)s\"" + +msgid "Toggle line numbers" +msgstr "" + +msgid "FrontPage" +msgstr "Trang đầu" + +msgid "RecentChanges" +msgstr "Các thay đổi gần đây" + +msgid "TitleIndex" +msgstr "Tựa chỉ mục" + +msgid "WordIndex" +msgstr "Từ chỉ mục" + +msgid "FindPage" +msgstr "Tìm trang" + +msgid "SiteNavigation" +msgstr "SiteNavigation" + +msgid "HelpContents" +msgstr "Trang chỉ dẫn" + +msgid "HelpOnFormatting" +msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng" + +msgid "UserPreferences" +msgstr "Sở thích cá nhân" + +msgid "WikiLicense" +msgstr "Wiki License" + +msgid "MissingPage" +msgstr "MissingPage" + +msgid "MissingHomePage" +msgstr "" + +msgid "Mon" +msgstr "Thứ Hai" + +msgid "Tue" +msgstr "Thứ Ba" + +msgid "Wed" +msgstr "Thứ Tư" + +msgid "Thu" +msgstr "Thứ Năm" + +msgid "Fri" +msgstr "Thứ Sáu" + +msgid "Sat" +msgstr "Thứ Bảy" + +msgid "Sun" +msgstr "Chủ Nhật" + +msgid "AttachFile" +msgstr "AttachFile" + +msgid "DeletePage" +msgstr "DeletePage" + +msgid "LikePages" +msgstr "LikePages" + +msgid "LocalSiteMap" +msgstr "LocalSiteMap" + +msgid "RenamePage" +msgstr "RenamePage" + +msgid "SpellCheck" +msgstr "SpellCheck" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!" +msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!" +msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!" + +#, python-format +msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" +msgstr "Không hiểu cách hoạt động '%(scheme)s'!" + +msgid "No parent page found!" +msgstr "Không tìm thấy trang trên!" + +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +msgid "Slideshow" +msgstr "Slideshow" + +msgid "Start" +msgstr "Bắt đầu" + +#, python-format +msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" +msgstr "Slide %(pos)d kích thước %(size)d" + +msgid "No orphaned pages in this wiki." +msgstr "Không có trang lẻ trong wiki này." + +#, python-format +msgid "No quotes on %(pagename)s." +msgstr "Không có lời trích trong trang %(pagename)s." + +#, python-format +msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." +msgstr "Tải lên file '%(filename)s'." + +#, python-format +msgid "Drawing '%(filename)s' saved." +msgstr "Bản vẽ '%(filename)s' đã được lưu." + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(mins)dm ago" +msgstr "cách nay %(mins)d phút" + +msgid "(no bookmark set)" +msgstr "(không có bookmark)" + +#, python-format +msgid "(currently set to %s)" +msgstr "(hiện tại đang là %s)" + +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Xoá Bookmark" + +msgid "Set bookmark" +msgstr "Đưa vào bookmark" + +msgid "set bookmark" +msgstr "đưa vào bookmark" + +msgid "[Bookmark reached]" +msgstr "[Đã tới bookmark]" + +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Trang chỉ dẫn" + +msgid "No wanted pages in this wiki." +msgstr "Không có trang cần tạo trong wiki này." + +#, python-format +msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" +msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!" + +#, python-format +msgid "Nothing found for \"%s\"!" +msgstr "Không tìm thấy \"%s\"" + +msgid "Markup" +msgstr "Đánh dấu" + +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị" + +msgid "Filename" +msgstr "Tên file" + +msgid "" +"Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils." +msgstr "" + +msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "**Could not find the referenced page: %s**" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" +msgstr "" +"Dự đoán \"%(wanted)s\" theo sau \"%(key)s\", nhưng lại là \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" +msgstr "Dự đoán một số nguyên \"%(key)s\" đứng trước \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" +msgstr "Dự đoán một số nguyên \"%(arg)s\" đứng sau \"%(key)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" +msgstr "Dự đoán một giá trị màu \"%(arg)s\" đứng sau \"%(key)s\"" + +msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." +msgstr "XSLT không thể được thực hiện!" + +#, python-format +msgid "%(errortype)s processing error" +msgstr "lỗi xử lý %(errortype)s" + +#, fuzzy +msgid "Views/day" +msgstr "Xem" + +#, fuzzy +msgid "Edits/day" +msgstr "Sửa" + +#, python-format +msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" +msgstr "%(chart_title)s ở trang %(filterpage)s" + +msgid "" +"green=view\n" +"red=edit" +msgstr "" +"xanh lá=xem\n" +"đỏ=sửa" + +msgid "date" +msgstr "ngày" + +msgid "# of hits" +msgstr "số lần xem" + +msgid "Page Size Distribution" +msgstr "Thống kê theo kích thước trang" + +msgid "page size upper bound [bytes]" +msgstr "kích thước giới hạn của trang [bytes]" + +msgid "# of pages of this size" +msgstr "số trang cùng dung lượng" + +msgid "User agent" +msgstr "" + +msgid "Others" +msgstr "Các thứ khác" + +msgid "Distribution of User-Agent Types" +msgstr "Thống kê theo User-Agent" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Huỷ đăng ký" + +msgid "Home" +msgstr "Trang nhà" + +msgid "[RSS]" +msgstr "" + +msgid "[DELETED]" +msgstr "" + +msgid "[UPDATED]" +msgstr "" + +msgid "[NEW]" +msgstr "" + +msgid "[DIFF]" +msgstr "" + +msgid "[BOTTOM]" +msgstr "" + +msgid "[TOP]" +msgstr "" + +msgid "Click to do a full-text search for this title" +msgstr "Nhấn vào đây để thực hiện tìm kiếm theo nội dung với tiêu đề này" + +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Sở thích cá nhân" + +msgid "Logout" +msgstr "Thoát" + +msgid "Clear message" +msgstr "Xoá thông báo" + +#, python-format +msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" +msgstr "thay đổi lần cuối lúc %(time)s bởi %(editor)s" + +#, python-format +msgid "last modified %(time)s" +msgstr "thay đổi cuối lúc %(time)s" + +msgid "Search:" +msgstr "Tìm:" + +msgid "Text" +msgstr "Nội dung" + +msgid "Titles" +msgstr "Tiêu đề" + +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Tìm:" + +msgid "More Actions:" +msgstr "Các hành động khác:" + +msgid "------------" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Raw Text" +msgstr "Hiện trang nguồn" + +#, fuzzy +msgid "Delete Cache" +msgstr "Xóa trang" + +msgid "Delete Page" +msgstr "Xóa trang" + +msgid "Like Pages" +msgstr "" + +msgid "Local Site Map" +msgstr "" + +msgid "My Pages" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Subscribe User" +msgstr "Đăng ký" + +#, fuzzy +msgid "Remove Spam" +msgstr "Các liên kết thường dùng" + +msgid "Package Pages" +msgstr "" + +msgid "Render as Docbook" +msgstr "" + +msgid "Do" +msgstr "Làm" + +msgid "Edit (Text)" +msgstr "" + +msgid "Edit (GUI)" +msgstr "" + +msgid "Immutable Page" +msgstr "Trang không thể được thay đổi" + +msgid "Remove Link" +msgstr "" + +msgid "Add Link" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Attachments" +msgstr "Gửi kèm file mới" + +#, python-format +msgid "Show %s days." +msgstr "Hiện %s ngày." + +msgid "DeleteCache" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "(cached %s)" +msgstr "(lưu %s)" + +msgid "Or try one of these actions:" +msgstr "Hoặc chọn các hành động sau:" + +msgid "Page" +msgstr "Trang" + +msgid "User" +msgstr "Người dùng" + +#, python-format +msgid "" +"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." +msgstr "" + +msgid "Line" +msgstr "Dòng" + +msgid "Deletions are marked like this." +msgstr "Các phần bị xoá được đánh dấu như thế này." + +msgid "Additions are marked like this." +msgstr "Các phần thêm vào được đánh dấu như thế này." + +#, python-format +msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" +msgstr "Kết nối tới mailserver '%(server)s' bị ngắt quảng vì lý do: %(reason)s" + +msgid "Mail not sent" +msgstr "" + +msgid "Mail sent OK" +msgstr "Thư đã được gửi"