diff MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po @ 3438:ed3c9a77bee2

updated i18n
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Sun, 30 Mar 2008 03:27:41 +0200
parents 0ffcad924a92
children b6b73490f248
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Sun Mar 30 00:21:02 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Sun Mar 30 03:27:41 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Translation sponsored by Tenalt Ltd. (info@tenalt.com)\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -25,246 +25,46 @@
 "X-HasWikiMarkup: True\n"
 "X-Direction: ltr\n"
 
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznato>"
+
+# python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-"Ovaj Wiki nema podešen sustav za obradu elektroničke pošte.\n"
-"Pokušajte upitati administratora postoji li mogućnost uključivanja takvog "
-"sustava."
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Molimo upišite važeću adresu elektroničke pošte!"
-
-msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
-msgstr "Ako račun s ovim korisničkim imenom postoji, email je poslan."
-
-#, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr "Korisnik sa adresom '%(email)s' ne postoji!"
-
-msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/?action=login\n"
 msgstr ""
-"Koristite %(userprefslink)s za podešavanje postavki ili za kreiranje "
-"korisničkog računa."
-
-msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
-msgstr "TextCha: Pogrešan odgovor! Vratite se i pokušajte ponovno..."
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Korisničko ime je prazno. Upišite ga."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-"Korisničko ime nije pravilno {{{'%s'}}}.\n"
-"Ime može sadržavati bilo koji alfanumerični Unicode znak,\n"
-"sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu "
-"dozvoljena."
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "Korisničko ime je već u upotrebi."
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Molimo upišite lozinu!"
-
-#, python-format
-msgid "Password not acceptable: %s"
-msgstr "Lozinka je neprihvatljiva: %s"
+"Korisničko ime: %s\n"
+"\n"
+"Korisnička lozinka: %s\n"
+"\n"
+"URL za prijavu: %s/%s?action=login\n"
 
 msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
 msgstr ""
-"Molimo upišite svoju adresu elektroničke pošte. Ako bude potrebno, na tu "
-"adresu ćemo vam poslati podatke za prijavu."
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Ta adresa elektroničke pošte već je u upotrebi."
-
-msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr "Korisničko ime je otvoreno, sada se možete prijaviti..."
-
-msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
-msgstr ""
-"Koristite %(userprefslink)s za promjenu postavki odabranog korisničkog računa"
+"Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju\n"
+"u vaš sandučić elektronske pošte.\n"
+"\n"
+"Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova\n"
+"unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi\n"
+"(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).\n"
+"\n"
+"Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.\n"
 
 #, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "Temu '%(theme_name)s' nije moguće uključiti!"
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Korisničke postavke su spremljene!"
-
-msgid "Default"
-msgstr "standardna"
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Postavke preglednika>"
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr "odabrani"
-
-msgid "free choice"
-msgstr "po vlastitom izboru"
-
-msgid "Select User"
-msgstr "Izaberi korisnika"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr "Odabrana tema"
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr "Odabrani uređivač"
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr "Izbor uređivača"
-
-msgid "Time zone"
-msgstr "Vremenska zona"
-
-msgid "Your time is"
-msgstr "Vaše lokalno vrijeme je"
-
-msgid "Server time is"
-msgstr "Vrijeme na poslužitelju je"
-
-msgid "Date format"
-msgstr "Oblik datuma"
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr "Odabrani jezik"
-
-msgid "General options"
-msgstr "Opće postavke"
-
-msgid "Quick links"
-msgstr "Prečice"
-
-msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr "Bez važeće adrese elektroničke pošte ovaj popis ne djeluje!"
-
-msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "Pretplata na sljedeće stranice (jedan naziv u svakom redu)"
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr "Stvori korisnika"
-
-msgid "TextCha (required)"
-msgstr "TextCha (obavezno)"
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr "Pošalji podatke o korisničkom računu"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Adresa elektroničke pošte"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
-"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
-msgstr ""
-"Kako bi kreirali korisnički račun, posjetite %(userprefslink)s stranicu. "
-"Kako bi zatražili izgubljenu lozinku, posjetite %(sendmypasswordlink)s "
-"stranicu"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-msgid "Enable user"
-msgstr "Uključeno"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
-
-msgid "Disable user"
-msgstr "Isključeno"
-
-msgid "Mail account data"
-msgstr "Pošalji podatke o korisničkom računu"
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
-msgstr "Argument \"%s\" mora biti da ili ne vrijednost, a ne \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
-msgstr "Argument mora biti da ili ne vrijednost, a ne \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
-msgstr "Argument \"%s\" mora biti broj, a ne \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
-msgstr "Argument mora biti broj, a ne \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
-msgstr "Argument \"%s\" mora biti decimalni broj, a ne \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
-msgstr "Argument mora biti decimalni broj, a ne \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
-msgstr "Argument \"%s\" mora biti kompleksni broj, a ne \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
-msgstr "Argument mora biti kompleksni broj, a ne \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
-msgstr "Argument \"%s\" mora biti \"%s\", a ne \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
-msgstr "Argument mora biti \"%s\", a ne \"%s\""
-
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Previše argumenata"
-
-msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
-msgstr "Nemoguće je postaviti argumente bez imena iza njih"
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" is required"
-msgstr "Argument \"%s\" je obavezan"
-
-#, python-format
-msgid "No argument named \"%s\""
-msgstr "Nema argumenta s imenom \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora slijediti \"=\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost"
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
 msgstr "Nije vam dopušteno mijenjati ovu stranicu."
@@ -355,6 +155,9 @@
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Spremi izmjene"
 
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
@@ -392,14 +195,218 @@
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Odstrani dodatne praznine s kraja svakog reda"
 
-msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr "Wiki trenutno nije dostupan"
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti da ili ne vrijednost, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti da ili ne vrijednost, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti decimalni broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti decimalni broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti kompleksni broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti kompleksni broj, a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" mora biti \"%s\", a ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Argument mora biti \"%s\", a ne \"%s\""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Previše argumenata"
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr "Nemoguće je postaviti argumente bez imena iza njih"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr "Argument \"%s\" je obavezan"
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr "Nema argumenta s imenom \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora slijediti \"=\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost"
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "Ime stranice je predugo, pokušajte s kraćim imenom."
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr "Grafičko sučelje"
+
+msgid "Edit was cancelled."
+msgstr "Izmjene odbačene."
+
+msgid "You can't copy to an empty pagename."
+msgstr "Ne možete promijeniti ime u prazno ime."
+
+msgid "You are not allowed to copy this page!"
+msgstr "Kopiranje ove stranice nije dopušteno!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"\n"
+"Try a different name."
+msgstr ""
+"'''Stranica s imenom {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
+"Probajte s drugim imenom."
+
+#, python-format
+msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
+msgstr ""
+"Preimenovanje stranice nije uspijelo zbog pogreške datotečnog sustava: %s."
+
+msgid "You are not allowed to rename this page!"
+msgstr "Mijenjanje imena ove stranice nije dopušteno!"
+
+msgid "You can't rename to an empty pagename."
+msgstr "Ne možete ukloniti ime stranice."
+
+#, python-format
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
+msgstr ""
+"Preimenovanje stranice nije uspijelo, zbog pogreške datotečnog sustava: %s."
+
+msgid "You are not allowed to delete this page!"
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno brisati ovu stranicu!"
+
+msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
+msgstr "Hvala za izmjene, cijenimo Vašu preciznost."
+
+#, python-format
+msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
+msgstr "Stranica \"%s\" je uspješno izbrisana!"
+
+#, python-format
+msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
+msgstr "Stranicu nije bilo moguće zaključati. Neočekivana pogreška (errno=%d)."
+
+msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
+msgstr ""
+"Stranicu nije bilo moguće zaključati. Možda datoteka 'current' ne postoji?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+"Nije moguće utvrditi trenutnu verziju stranice iz 'trenutne' stranice. "
+"Stranica %s je oštećena i zato se ne može uređivati."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr "Cannot save page %s, no storage space left."
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr "Dogodila se pogreška prilikom spremanja stranice %s (errno=%d)"
+
+msgid "You are not allowed to edit this page!"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno mijenjati ovu stranicu!"
+
+msgid "You cannot save empty pages."
+msgstr "Ne možete spremati prazne stranice!"
+
+msgid "You already saved this page!"
+msgstr "Ovu stranicu ste već spremili!"
+
+msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
+msgstr "Ovu stranicu ste već uredili! Ne koristite back dugme."
+
+msgid "You did not change the page content, not saved!"
+msgstr "Sadržaj stranice niste izmjenili, spremanje nije potrebno!"
 
 msgid ""
-"The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
-"Verzija MoinMoina na drugom wikiju je prestara. Najmanja dopuštena verzija "
-"je 1.6."
+"Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez administratorskih "
+"prava!"
+
+msgid "Notifications sent to:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+"Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %(mins_ago)d min., "
+"stranica je sada dodjeljena Vama."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr ""
+"Drugim korisnicima će biti onemogućeno mjenjanje stranice do %(bumptime)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr ""
+"Do %(bumptime)s će ostali korisnici biti obaviješteni da mijenjate stranicu."
+
+msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
+msgstr "Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+"Ova stranica je zaključana. Trenutno ju uređuje %(owner)s. Rezervacija "
+"vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
+"To leave the editor, press the Cancel button."
+msgstr ""
+"Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  zadnji "
+"pregled).<<BR>>\n"
+"'''Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. ''ne mijenjate'' ovu stranicu, "
+"kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.'''<<BR>>\n"
+"Klikom na \"Odustani\" možete izaći iz uređivača."
+
+msgid "The wiki is currently not reachable."
+msgstr "Wiki trenutno nije dostupan"
 
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
@@ -449,250 +456,9 @@
 msgid "The file %s was not found in the package."
 msgstr "Datoteka %s nije pronađena u paketu."
 
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
-
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "Ime stranice je predugo, pokušajte s kraćim imenom."
-
-msgid "GUI Mode"
-msgstr "Grafičko sučelje"
-
-msgid "Edit was cancelled."
-msgstr "Izmjene odbačene."
-
-msgid "You can't copy to an empty pagename."
-msgstr "Ne možete promijeniti ime u prazno ime."
-
-msgid "You are not allowed to copy this page!"
-msgstr "Kopiranje ove stranice nije dopušteno!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-"Try a different name."
-msgstr ""
-"'''Stranica s imenom {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
-"Pokušajte s drugačijim imenom."
-
-#, python-format
-msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
-msgstr ""
-"Preimenovanje stranice nije uspijelo zbog pogreške datotečnog sustava: %s."
-
-msgid "You are not allowed to rename this page!"
-msgstr "Mijenjanje imena ove stranice nije dopušteno!"
-
-msgid "You can't rename to an empty pagename."
-msgstr "Ne možete ukloniti ime stranice."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-"\n"
-"Try a different name."
-msgstr ""
-"'''Stranica s imenom {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
-"Probajte s drugim imenom."
-
-#, python-format
-msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr ""
-"Preimenovanje stranice nije uspijelo, zbog pogreške datotečnog sustava: %s."
-
-msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "Nije Vam dozvoljeno brisati ovu stranicu!"
-
-msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr "Hvala za izmjene, cijenimo Vašu preciznost."
-
-#, python-format
-msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "Stranica \"%s\" je uspješno izbrisana!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dragi korisniče,\n"
-"\n"
-"Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji "
-"na serveru \"%(sitename)s\".\n"
-"\n"
-"Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:\n"
-"\n"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The comment on the change is:\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Komentar o izmjeni je:\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "Nova stranica:\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "Nema razlika!\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-"[%(sitename)s] %(trivial)sPromjena na \"%(pagename)s\", promjenio: %"
-"(username)s"
-
-msgid "Trivial "
-msgstr "Neznatna "
-
-msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr "Stanje slanja obavijesti:"
-
-#, python-format
-msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-
-#, python-format
-msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr "Stranicu nije bilo moguće zaključati. Neočekivana pogreška (errno=%d)."
-
-msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr ""
-"Stranicu nije bilo moguće zaključati. Možda datoteka 'current' ne postoji?"
-
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
-"s is damaged and cannot be edited right now."
-msgstr ""
-"Nije moguće utvrditi trenutnu verziju stranice iz 'trenutne' stranice. "
-"Stranica %s je oštećena i zato se ne može uređivati."
-
-#, python-format
-msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
-msgstr "Cannot save page %s, no storage space left."
-
-#, python-format
-msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
-msgstr "Dogodila se pogreška prilikom spremanja stranice %s (errno=%d)"
-
-msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "Nije vam dozvoljeno mijenjati ovu stranicu!"
-
-msgid "You cannot save empty pages."
-msgstr "Ne možete spremati prazne stranice!"
-
-msgid "You already saved this page!"
-msgstr "Ovu stranicu ste već spremili!"
-
-msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
-msgstr "Ovu stranicu ste već uredili! Ne koristite back dugme."
-
-msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr "Sadržaj stranice niste izmjenili, spremanje nije potrebno!"
-
-msgid ""
-"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
-msgstr ""
-"Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez administratorskih "
-"prava!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
-"granted the lock for this page."
-msgstr ""
-"Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %(mins_ago)d min., "
-"stranica je sada dodjeljena Vama."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr ""
-"Drugim korisnicima će biti onemogućeno mjenjanje stranice do %(bumptime)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
-"page."
-msgstr ""
-"Do %(bumptime)s će ostali korisnici biti obaviješteni da mijenjate stranicu."
-
-msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-msgstr "Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
-"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
-msgstr ""
-"Ova stranica je zaključana. Trenutno ju uređuje %(owner)s. Rezervacija "
-"vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.<<BR>>\n"
-"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
-"(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
-"To leave the editor, press the Cancel button."
-msgstr ""
-"Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  zadnji "
-"pregled).<<BR>>\n"
-"'''Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. ''ne mijenjate'' ovu stranicu, "
-"kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.'''<<BR>>\n"
-"Klikom na \"Odustani\" možete izaći iz uređivača."
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nepoznato>"
-
-# python-format
-#, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/%s?action=login\n"
-msgstr ""
-"Korisničko ime: %s\n"
-"\n"
-"Korisnička lozinka: %s\n"
-"\n"
-"URL za prijavu: %s/%s?action=login\n"
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
-msgstr ""
-"Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju\n"
-"u vaš sandučić elektronske pošte.\n"
-"\n"
-"Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova\n"
-"unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi\n"
-"(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).\n"
-"\n"
-"Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu"
+msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
+msgstr "Nepravilno označavanje regular expressiona \"%(regex)s\": %(error)s"
 
 msgid ""
 "The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
@@ -719,6 +485,18 @@
 msgid "You are not allowed to view this page."
 msgstr "Nije vam dopušteno pregledavanje ove stranice."
 
+msgid "[all]"
+msgstr "[svi]"
+
+msgid "[not empty]"
+msgstr "[nije prazno]"
+
+msgid "[empty]"
+msgstr "[prazno]"
+
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
@@ -752,419 +530,6 @@
 msgid "matches"
 msgstr "pogodaka"
 
-msgid "Go To Page"
-msgstr "Idi na stranicu"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "Uključi i sistemske stranice"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Bez sistemskih stranica"
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{\"%s\"}}}"
-
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "Pogreška u regularnom izrazu '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Navažeća vremenska oznaka '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "Nepoznata ili nepodržana navigacijska shema '%(scheme)s'!"
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "Ova stranica nema nadređene stranice!"
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Prezentacija"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Kreni"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "Slika %(pos)d od %(size)d"
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "Traži po naslovima"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "Prikaži kontekst rezultata pretraživanja"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "Traži po tekstu"
-
-#, python-format
-msgid "Not supported mimetype of file: %s"
-msgstr "Vrsta datotoeke nije poduprta: %s"
-
-msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
-msgstr "Uključivanje objekta s izabranim formaterom nije moguće"
-
-msgid "Embedded"
-msgstr "Uključeno"
-
-msgid ""
-"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
-"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
-msgstr ""
-"Nedovoljan broj argumenata za EmbedObject makro! Pokušajte <<EmbedObject"
-"(privitak [,width=dužina] [,height=visina] [,alt=naslov privitka])>>"
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Podigni novi privitak \"%(filename)s\" na server"
-
-msgid ""
-"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
-"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
-msgstr ""
-"Nedovoljan broj argumenata za EmbedObject makro! Pokušajte <<EmbedObject"
-"(privitak [,width=dužina] [,height=visina] [,alt=naslov privitka])>>"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "Na ovom wikiju nema stranica bez linkova (siročadi)."
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Inačica Pythona"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Inačica MoinMoina"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Inačica %s [revizija: %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "Inačica 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Broj stranica"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "Broj sistemskih stranica"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Ukupna veličina stranica"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr "Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr "Iskorištenost diska %(data_dir)s/"
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Zapisa u dnevniku"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "-"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "Globalni makroi za raširivanje"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "Lokalni makroi za raširivanje"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "Globalne akcije za raširivanje"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "Lokalne akcije za raširivanje"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "Globalni obrađivači sintakse (parseri)"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Lokalni obrađivači sintakse (parseri)"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključeno"
-
-msgid "index available"
-msgstr "indeks dostupan"
-
-msgid "index unavailable"
-msgstr "indeks nedostupan"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr "Xapian i/ili Python Xapian nije instaliran"
-
-msgid "Xapian search"
-msgstr "Xapian pretraživanje"
-
-msgid "Xapian Version"
-msgstr "Inačica Xapiana"
-
-msgid "PyStemmer not installed"
-msgstr "PyStemmer nije instaliran"
-
-msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr "Izvlačenje korijena riječi za Xapian"
-
-msgid "PyStemmer Version"
-msgstr "Inačica PyStemmer"
-
-msgid "PyStemmer stems"
-msgstr "PyStemmer stem"
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "Aktivne niti"
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "Na stranici %(pagename)s nema citata."
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Podizanje privitka '%(filename)s'."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "Privitak '%(filename)s' izbrisan."
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "Crtež '%(filename)s' je spremljen."
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
-
-#, python-format
-msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr "Preimenovano iz \"%(oldpagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "pred %(mins)dm"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(oznaka nije postavljena)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(trenutno namješteno na %s)"
-
-msgid "Delete bookmark"
-msgstr "Obriši oznaku"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "Postavi oznaku"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[Došli smo do oznake]"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Nevažeći argumenti pri \"Include\": \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Nema takvih oznaka \"%s\"!"
-
-msgid "edit"
-msgstr "uredi"
-
-msgid "Contents"
-msgstr "Sadržaj"
-
-msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "Potrebno je navesti tip diagrama!"
-
-#, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "Pogrešan ili nepoznat tip diagrama \"%s\"!"
-
-msgid "Search for items"
-msgstr "Traži po naslovima"
-
-msgid "containing all the following terms"
-msgstr "sadrži sve navedene pojmove"
-
-msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr "sadrži jedan ili više navedenih pojmova"
-
-msgid "not containing the following terms"
-msgstr "ne sadrži navedene pojmove"
-
-msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr "zadnje izmjene (npr. zadnje 2 godine)"
-
-msgid "any category"
-msgstr "bilo koja kategorija"
-
-msgid "any language"
-msgstr "bilo koji jezik"
-
-msgid "any mimetype"
-msgstr "bilo koji mime tip"
-
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-msgid "File Type"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-msgid "Search only in titles"
-msgstr "Traži po naslovima"
-
-msgid "Case-sensitive search"
-msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
-
-msgid "Exclude underlay"
-msgstr "Ne "
-
-msgid "No system items"
-msgstr "Nema sistemskih dijelova"
-
-msgid "Search in all page revisions"
-msgstr "Pretraži sve verzije stranice"
-
-msgid "Go get it!"
-msgstr "Zatraži!"
-
-#, python-format
-msgid "Check your argument %s"
-msgstr "Provjerite argument %s"
-
-msgid "Markup"
-msgstr "Označavanje"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr ""
-"Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje likovi, a "
-"stranice same ne postoje)."
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr ""
-"Povezivanje na poslužitelj pošte '%(server)s' nije uspijelo: %(reason)s"
-
-msgid "Mail not sent"
-msgstr "Poruka nije poslana"
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr "Poruka uspješno poslana"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-msgid "To"
-msgstr "Za"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Sadržaj"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Privitci"
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr "Mogućnost XSLT je isključena, više o tome u: HelpOnConfiguration."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "Obrada XSLT nije dostupna, namjestite ''4suite'' 1.x."
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "Greška pri obradi \"%(errortype)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "Za \"%(key)s\" očekujemo \"%(wanted)s\", a stoji \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "Pred \"%(token)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(key)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Iza \"%(key)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(arg)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Za \"%(key)s\" bi morala biti navedena vrijednost boje \"%(arg)s\""
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr "Prikaz reStructured teksta nije moguć, namjestite Docutils."
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**Dozvoljena granica ''include'' naredbi je prijeđena**"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**Stranica na koju se pozivamo ne postoji: %s**"
-
-#, python-format
-msgid "Inlined image: %(url)s"
-msgstr "Uključena slika: %(url)s"
-
-#, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
-msgstr "Stvori crtež \"%(filename)s (otvara se u novom prozoru)\""
-
-#, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
-msgstr "Izmijeni crtež %(filename)s (otvara se u novom prozoru)"
-
-#, python-format
-msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
-msgstr "Aktivni crtež: %(filename)s"
-
-msgid "Toggle line numbers"
-msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova"
-
-msgid "[all]"
-msgstr "[svi]"
-
-msgid "[not empty]"
-msgstr "[nije prazno]"
-
-msgid "[empty]"
-msgstr "[prazno]"
-
-msgid "filter"
-msgstr "filter"
-
 msgid "Line"
 msgstr "Red"
 
@@ -1177,12 +542,126 @@
 msgid "Additions are marked like this."
 msgstr "Dodano je označeno ovako."
 
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+msgid "OpenID"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Korisnik"
+
+msgid "ACL Groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Email"
+msgstr "Adresa elektroničke pošte"
+
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+msgid "Enable user"
+msgstr "Uključeno"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
+
+msgid "Disable user"
+msgstr "Isključeno"
+
+msgid "Mail account data"
+msgstr "Pošalji podatke o korisničkom računu"
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "Lozinka nije unešena. Upišite korisničko ime i lozinku"
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to log in."
+msgstr "Uspješno ste se odjavili."
+
 #, python-format
 msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
+"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr ""
-"Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj \"%(content)s\" nije "
-"dozvoljen u ovom wikiju."
+
+msgid ""
+"Please choose an account name now.\n"
+"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
+"password and be able to associate the account with your OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose this name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The username you have chosen is already\n"
+"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
+"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
+"username and leave the password field blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Associate this name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "OpenID error: %s."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verification canceled."
+msgstr "Operacija je prekinuta."
+
+msgid "OpenID failure."
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid username, choose a different one."
+msgstr ""
+
+msgid "Your account is now associated to your OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid "The password you entered is not valid."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
+msgstr ""
+
+msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to resolve OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid "No OpenID."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
+"create one during login."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to connect to database."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not contact botbouncer.com."
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Stranica"
@@ -1196,6 +675,9 @@
 msgid "Info"
 msgstr "Povijest"
 
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odjava pretplate na obavijesti"
 
@@ -1250,8 +732,8 @@
 msgid "Click to do a full-text search for this title"
 msgstr "Traženje ovog naslova u sadržaju stranica"
 
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgid "Settings"
+msgstr ""
 
 msgid "Logout"
 msgstr "Odjava"
@@ -1351,6 +833,9 @@
 msgid "Add Link"
 msgstr "Dodaj link"
 
+msgid "Attachments"
+msgstr "Privitci"
+
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
 msgstr "Prikaži %s dana."
@@ -1368,6 +853,71 @@
 msgid "Or try one of these actions:"
 msgstr "Ili pokušajte slijedeće:"
 
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr ""
+"Povezivanje na poslužitelj pošte '%(server)s' nije uspijelo: %(reason)s"
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "Poruka nije poslana"
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr "Poruka uspješno poslana"
+
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr "Prikaz reStructured teksta nije moguć, namjestite Docutils."
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**Dozvoljena granica ''include'' naredbi je prijeđena**"
+
+# python-format
+#, python-format
+msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
+msgstr "**Čitanje stranice %s nije dozvoljeno"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**Stranica na koju se pozivamo ne postoji: %s**"
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr "Mogućnost XSLT je isključena, više o tome u: HelpOnConfiguration."
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr "Obrada XSLT nije dostupna, namjestite ''4suite'' 1.x."
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr "Greška pri obradi \"%(errortype)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr "Za \"%(key)s\" očekujemo \"%(wanted)s\", a stoji \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "Pred \"%(token)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(key)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Iza \"%(key)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(arg)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Za \"%(key)s\" bi morala biti navedena vrijednost boje \"%(arg)s\""
+
 msgid "FrontPage"
 msgstr "Početna"
 
@@ -1392,9 +942,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "Kako oblikovati"
 
-msgid "UserPreferences"
-msgstr "Korisničke postavke"
-
 msgid "SendMyPassword"
 msgstr "Lozinka"
 
@@ -1447,15 +994,383 @@
 msgstr "Pravopisna provjera"
 
 #, python-format
-msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Nepoznata akcija %(action_name)s"
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj \"%(content)s\" nije "
+"dozvoljen u ovom wikiju."
+
+msgid "Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Notification settings saved!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "'''Email'''"
+msgstr "Adresa elektroničke pošte"
+
+msgid "'''Jabber'''"
+msgstr ""
+
+msgid "'''Event type'''"
+msgstr ""
+
+msgid "Select the events you want to be notified about."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
+"general preferences."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscribed events"
+msgstr "Pretplati se"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
+msgstr "Pretplata na sljedeće stranice (jedan naziv u svakom redu)"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change password"
+msgstr "Lozinka"
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "Molimo upišite lozinu!"
 
 #, python-format
-msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "Ne možete koristiti akciju %(action_name)s na ovoj stranici."
-
-msgid "Login and try again."
-msgstr "Prijavite se i pokušajte ponovno."
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr "Lozinka je neprihvatljiva: %s"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr ""
+
+msgid "To change your password, enter a new password twice."
+msgstr ""
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "Lozinka (ponovno)"
+
+msgid "Switch user"
+msgstr ""
+
+msgid "No user selected"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
+"back to your account."
+msgstr ""
+
+msgid "You are the only user."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
+msgstr ""
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Izaberi korisnika"
+
+msgid "OpenID settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot remove all OpenIDs."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected OpenIDs have been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID is already present."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This OpenID is already used for another account."
+msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
+
+msgid "OpenID added successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Current OpenIDs"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+msgid "Add OpenID"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
+msgstr ""
+"Korisničko ime nije pravilno {{{'%s'}}}.\n"
+"Ime može sadržavati bilo koji alfanumerični Unicode znak,\n"
+"sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu "
+"dozvoljena."
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr "Korisničko ime je već u upotrebi."
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr "Korisničko ime je prazno. Upišite ga."
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"Molimo upišite svoju adresu elektroničke pošte. Ako bude potrebno, na tu "
+"adresu ćemo vam poslati podatke za prijavu."
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr "Ta adresa elektroničke pošte već je u upotrebi."
+
+#, fuzzy
+msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
+msgstr "Ta adresa elektroničke pošte već je u upotrebi."
+
+#, python-format
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr "Temu '%(theme_name)s' nije moguće uključiti!"
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr "Korisničke postavke su spremljene!"
+
+msgid "Default"
+msgstr "standardna"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<Postavke preglednika>"
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr "odabrani"
+
+msgid "free choice"
+msgstr "po vlastitom izboru"
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr "Odabrana tema"
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr "Odabrani uređivač"
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr "Izbor uređivača"
+
+msgid "Time zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+msgid "Your time is"
+msgstr "Vaše lokalno vrijeme je"
+
+msgid "Server time is"
+msgstr "Vrijeme na poslužitelju je"
+
+msgid "Date format"
+msgstr "Oblik datuma"
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr "Odabrani jezik"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Opće postavke"
+
+msgid "Quick links"
+msgstr "Prečice"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dragi korisniče,\n"
+"\n"
+"Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji "
+"na serveru \"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:\n"
+"\n"
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr "Nova stranica:\n"
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "Nema razlika!\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dragi korisniče,\n"
+"\n"
+"Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji "
+"na serveru \"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
+"s:\n"
+msgstr ""
+"Dragi korisniče,\n"
+"\n"
+"Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji "
+"na serveru \"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:\n"
+"\n"
+
+#, python-format
+msgid "New user account created on %(sitename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
+"\n"
+"    User name: %(username)s\n"
+"    Email address: %(useremail)s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
+msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s na strani %(pagename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
+"\n"
+"Attachment name: %(attach_name)s\n"
+"Attachment size: %(attach_size)s\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Page has been modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been renamed"
+msgstr "Broj pregleda i promjena"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been deleted"
+msgstr "Stranica \"%s\" je uspješno izbrisana!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been copied"
+msgstr "Broj pregleda i promjena"
+
+#, fuzzy
+msgid "A new attachment has been added"
+msgstr "Novo ime privitka"
+
+msgid "A page has been reverted to a previous state"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A user has subscribed to a page"
+msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
+
+msgid "A new account has been created"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr ""
+"[%(sitename)s] %(trivial)sPromjena na \"%(pagename)s\", promjenio: %"
+"(username)s"
+
+msgid "Trivial "
+msgstr "Neznatna "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment link: %(attach)s\n"
+"Page link: %(page)s\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "XML RPC error: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Low-level communication error: $s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Attachment link"
+msgstr "Privitci"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page link"
+msgstr "Slične stranice \"%s\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Changed page"
+msgstr "Zapakiraj stranice"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page changed"
+msgstr "Spremi izmjene"
+
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr "Opcije --pages i --search su međusobno isključive!"
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr "Morate odrediti izlaznu datoteku!"
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+"Nijedna stranica nije odabrana koristeći --pages ili --search, "
+"pretpostavljeno je da je odabrano sve."
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr "Izlazna datoteka već postoji! Operacija neće biti nastavljena!"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+msgid "Others"
+msgstr "ostalo"
 
 msgid "Charts are not available!"
 msgstr "Dijagrami nisu dostupni!"
@@ -1469,15 +1384,6 @@
 msgid "# of pages of this size"
 msgstr "Broj stranica u ovom razredu veličine"
 
-msgid "User agent"
-msgstr "vrsta čitača"
-
-msgid "Others"
-msgstr "ostalo"
-
-msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr "Raspoređeno po vrsti čitača"
-
 msgid "Views/day"
 msgstr "Čitanja/dan"
 
@@ -1504,16 +1410,21 @@
 msgid "# of hits"
 msgstr "broj čitanja"
 
+msgid "User agent"
+msgstr "vrsta čitača"
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr "Raspoređeno po vrsti čitača"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
 " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
 ">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
 "italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
 ">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
 "(----)>> horizontal rule.\n"
-" Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
-"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
-"(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
-"(=====)>>.\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
 " Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
@@ -1541,6 +1452,7 @@
 "\n"
 "(!) Više o tome: [\"Kako uređivati\"], [\"Sintaksa\"].\n"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "{{{\n"
 "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
@@ -1548,15 +1460,15 @@
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
-"Horizontal rule: ---- \n"
+"Horizontal rule: ----\n"
 "\n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
 "\n"
 ".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
 "}}}\n"
-"(!) For more help, see the \n"
+"(!) For more help, see the\n"
 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
@@ -1616,9 +1528,6 @@
 msgid "Remember login information"
 msgstr "Zapamti podatke o prijavi"
 
-msgid "Subscribe to trivial changes"
-msgstr "Pretplata i na neznatne promjene"
-
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "Trajno ukini ovaj korinički račun"
 
@@ -1628,11 +1537,8 @@
 msgid "Alias-Name"
 msgstr "Pseudonim"
 
-msgid "Password repeat"
-msgstr "Lozinka (ponovno)"
-
-msgid "(Only for password change or new account)"
-msgstr "(Samo kod promjene lozinke ili kreiranja korisničkog računa)"
+msgid "Jabber ID"
+msgstr ""
 
 msgid "User CSS URL"
 msgstr "URL korisnikova CSS stila"
@@ -1643,352 +1549,327 @@
 msgid "Editor size"
 msgstr "Veličina prostora za uređivanje"
 
-msgid "Do it."
-msgstr "Izvrši."
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "Izvrši akciju %(actionname)s"
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "Akcija %(actionname)s nije uključena na ovom wikiju!"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr "Ne možete koristiti akciju %(actionname)s na ovoj stranici."
+#, fuzzy
+msgid "File attachment browser"
+msgstr "Novo ime privitka"
+
+msgid "User account browser"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Morate se prijaviti za dodavanje brzih linkova."
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Vaša prečica na ovu stranicu je dodana."
-
-msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
-msgstr "Prečica na ovu stranicu nije dodana."
-
-msgid "You already have a quicklink to this page."
-msgstr "Prečica na ovu stranicu već postoji."
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Lozinka nije unešena. Upišite korisničko ime i lozinku"
-
-msgid "Sorry, login failed."
-msgstr "Prijava nije uspjela."
-
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
-"Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa "
-"stranice s korisničkim postavkama."
-
-msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
-msgstr "Ne možete odjaviti pretplatu sa stranica na koje niste pretplaćeni."
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "Nevažeći argumenti pri \"Include\": \"%s\"!"
 
 #, python-format
-msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d privitaka]"
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "Nema takvih oznaka \"%s\"!"
+
+msgid "edit"
+msgstr "uredi"
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Podizanje privitka '%(filename)s'."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' izbrisan."
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr "Crtež '%(filename)s' je spremljen."
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
+
+#, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Preimenovano iz \"%(oldpagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr "pred %(mins)dm"
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr "(oznaka nije postavljena)"
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr "(trenutno namješteno na %s)"
+
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr "Obriši oznaku"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr "Postavi oznaku"
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr "[Došli smo do oznake]"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{\"%s\"}}}"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "Uključi i sistemske stranice"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "Bez sistemskih stranica"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "Idi na stranicu"
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "Na ovom wikiju nema stranica bez linkova (siročadi)."
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Inačica Pythona"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "Inačica MoinMoina"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "Inačica %s [revizija: %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "Inačica 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Broj stranica"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "Broj sistemskih stranica"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "Ukupna veličina stranica"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr "Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr "Iskorištenost diska %(data_dir)s/"
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "Zapisa u dnevniku"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "-"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "Globalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "Lokalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "Globalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "Lokalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "Globalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "Lokalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+msgid "index available"
+msgstr "indeks dostupan"
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr "indeks nedostupan"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr "Xapian i/ili Python Xapian nije instaliran"
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr "Xapian pretraživanje"
+
+msgid "Xapian Version"
+msgstr "Inačica Xapiana"
+
+msgid "PyStemmer not installed"
+msgstr "PyStemmer nije instaliran"
+
+msgid "Stemming for Xapian"
+msgstr "Izvlačenje korijena riječi za Xapian"
+
+msgid "PyStemmer Version"
+msgstr "Inačica PyStemmer"
+
+msgid "PyStemmer stems"
+msgstr "PyStemmer stem"
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "Aktivne niti"
+
+msgid "Search for items"
+msgstr "Traži po naslovima"
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr "sadrži sve navedene pojmove"
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr "sadrži jedan ili više navedenih pojmova"
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr "ne sadrži navedene pojmove"
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr "zadnje izmjene (npr. zadnje 2 godine)"
+
+msgid "any category"
+msgstr "bilo koja kategorija"
+
+msgid "any language"
+msgstr "bilo koji jezik"
+
+msgid "any mimetype"
+msgstr "bilo koji mime tip"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+msgid "File Type"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+msgid "Search only in titles"
+msgstr "Traži po naslovima"
+
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr "Ne "
+
+msgid "No system items"
+msgstr "Nema sistemskih dijelova"
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr "Pretraži sve verzije stranice"
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr "Zatraži!"
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "Na stranici %(pagename)s nema citata."
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "Traži po naslovima"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "Prikaži kontekst rezultata pretraživanja"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "Traži po tekstu"
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "Podigni novi privitak \"%(filename)s\" na server"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
-msgstr "Ova stranica ima <a href=\"%(link)s\">%(count)s privitaka</a>."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
-msgstr "Privitak '%(target)s' već postoji."
-
-msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "Ime datoteke s privitkom mora biti navedeno!"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "Privitak '%(filename)s' ne postoji!"
-
-msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
-msgstr ""
-"Za uključivanje privitaka koristite oblik '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"kako je prikazano na popisu datoteka. \n"
-"'''NE KORISTITE''' URL linkove {{{[get]}}}, \n"
-"jer URL može bilo tko promijeniti i veza će biti prekinuta."
-
-msgid "del"
-msgstr "briši"
-
-msgid "move"
-msgstr "premjesti"
-
-msgid "get"
-msgstr "preuzmi"
-
-msgid "view"
-msgstr "prikaži"
-
-msgid "unzip"
-msgstr "raspakiraj ZIP"
-
-msgid "install"
-msgstr "instaliraj"
-
-#, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "Stranica %(pagename)s nema privitaka."
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr "Izmijeni crtež"
-
-msgid "New Attachment"
-msgstr "Novi privitak"
-
-msgid ""
-"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-"used."
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
+"missing."
 msgstr ""
-"Podizanje datoteke na poslužitelj nikad neće prebrisati postojeće datoteke.\n"
-"Ako privitak već postoji, treba preimenovati datoteku\n"
-"koju želite podići na poslužitelj.\n"
-"Ako je polje za preimenovanje prazno, koristiti će se nepromijenjeno ime "
-"datoteke."
-
-msgid "File to upload"
-msgstr "Ime datoteke koju podižete:"
-
-msgid "Rename to"
-msgstr "Preimenovati u:"
-
-msgid "Overwrite existing attachment of same name"
-msgstr "Prebriši privitak istog imena"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Podigni na poslužitelj"
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr "Priključene datoteke"
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "Ovoj stranici nije moguće dodavati privitke."
-
-msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "Ovaj wiki ne dozvoljava privitke!"
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici."
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno."
-
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Nije Vam dozvoljen premještati privitke s ove stranice."
-
-msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Prazan sadržaj. Odstranite ne-ASCII znakove iz imena datoteke in pokušajte "
-"ponovno."
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Na ovoj stranici nije dozvoljeno spremati crteže."
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "Nije Vam dozvoljeno odstraniti privitke s ove stranice."
-
-msgid "Move aborted!"
-msgstr "Premještanje prekinuto!"
-
-msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za premještanje privitaka!"
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "Raspakiranje privitaka na ovoj stranici nije dozvoljeno."
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr "Nemate ovlasti za namještanje datoteka."
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
-msgstr "Nepodržana operacija pri podizanju privitka: %s"
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "Privitci na stranici \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
-msgstr ""
-"Privitak '%(target)s' je spremljen pod imenom '%(filename)s', %(bytes)d "
-"znakova."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "Privitak '%(filename)s' već postoji."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "Privitak '%(filename)s' je premješten na %(page)s."
-
-msgid "Nothing changed"
-msgstr "Nema izmjena"
-
-#, python-format
-msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
 msgstr ""
-"Stranica %(newpagename)s ne postoji ili nemate dovoljno prava za "
-"pregledavanje."
-
-msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "Premještanje prekinuto jer nije navedeno ime stranice"
-
-#, python-format
-msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Nepravilno ime za privitak '%(filename)s'."
-
-msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr "Premještanje prekinuto jer nije navedeno ime privitka"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Premještanje"
-
-msgid "New page name"
-msgstr "Novo ime stranice"
-
-msgid "New attachment name"
-msgstr "Novo ime privitka"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "Privitak '%(filename)s' instaliran."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-"Privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi stvorene "
-"datoteke zauzele previše prostora (nedostaje %(space)d kB)."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr ""
-"Privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi nastalo previše "
-"datoteka (%(count)d datoteka previše)."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "ZIP datoteka '%(filename)s' je razpakirana."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
+"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
+"of its mimetype %(mimetype)s."
 msgstr ""
-"Privitak '%(filename)s' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog od razloga: "
-"prevelike datoteke, privitak sadrži samo .zip datoteke, ime postoji ili "
-"sadrži datoteke u podimenicima."
-
-#, python-format
-msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
-msgstr "Datoteka %(filename)s nije .zip arhiva."
+
+msgid "Embedded"
+msgstr "Uključeno"
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "Privitak '%(filename)s'"
-
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-msgid "Package script:"
-msgstr "Naredbena procedura paketa:"
-
-msgid "File Name"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-msgid "Modified"
-msgstr "Zadnja izmjena"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr "Nepoznat tip privitka. Privitak nije moguće uključiti u stranicu."
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "Nepoznata ili nepodržana navigacijska shema '%(scheme)s'!"
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "Ova stranica nema nadređene stranice!"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezentacija"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Kreni"
 
 #, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s na strani %(pagename)s"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "Slika %(pos)d od %(size)d"
+
+msgid "Markup"
+msgstr "Označavanje"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr ""
+"Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje likovi, a "
+"stranice same ne postoje)."
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr "Potrebno je navesti tip diagrama!"
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr "Pogrešan ili nepoznat tip diagrama \"%s\"!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrati sve!"
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "Ne može se vratiti prethodno stanje ove stranice!"
+
+msgid ""
+"You were viewing the current revision of this page when you called the "
+"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
+"older revision and then call revert to this (older) revision again."
+msgstr ""
+"Pregledavate trenutnu verziju stranice nakon što ste zatražili vraćanje na "
+"prethodnu inačicu. Ako želite vratiti stariju inačicu, pregledajte tu "
+"stariju inačicu i onda pozovite vraćanje na ovu (stariju) inačicu ponovno."
 
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
 
-msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr "Preimenuj i sve /podstranice?"
-
-msgid "New name"
-msgstr "Novo ime"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
-
-msgid "Really rename this page?"
+#, fuzzy
+msgid "Optional reason for reverting this page"
+msgstr "Razlog za kopiranje (neobvezno)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Really revert this page?"
 msgstr "Zaista želite preimenovati ovu stranicu?"
 
-msgid "You must login to remove a quicklink."
-msgstr "Morate se prijaviti za uklanjanje prečica."
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Vaša prečica na ovu stranicu je uklonjena."
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "Vaša prečica na ovu stranicu nije uklonjena."
-
-msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
-msgstr "Ne možete ukloniti prečicu ako uopće nije postavljena."
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Cijeli popis linkova na \"%s\""
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Izmijenio"
-
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranice"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "Izaberi autora"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr "Vrati sve!"
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju."
-
 #, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
 msgstr "Vraćene izmjene stranice %s"
@@ -2027,7 +1908,8 @@
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
 msgstr "''remoteWiki'' je nepoznat."
 
-msgid "A severe error occured:"
+#, fuzzy
+msgid "A severe error occurred:"
 msgstr "Dogodila se ozbiljna pogreška:"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
@@ -2036,10 +1918,10 @@
 msgid "Synchronisation started -"
 msgstr "Sinhronizacija započeta -"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
-"pages over-all."
+"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
+"process."
 msgstr ""
 "Popis %s lokalnih i %s udaljenih stranica primljen. Ukupno %s različitih "
 "stranica."
@@ -2144,115 +2026,181 @@
 msgid "Page %s merged with conflicts."
 msgstr "Stranica %s spojena s konfliktima."
 
-msgid "Load"
-msgstr "Učitaj"
-
-msgid "New Page or New Attachment"
-msgstr "Nova stranica ili privitak"
-
 msgid ""
-"You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
-"for the current page"
+"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
+"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
+"never allow you to enter your password here.\n"
+"\n"
+"Once you have logged in, simply reload this page."
 msgstr ""
-"Datoteku možete dodati na novu stranicu ili kao privitak postojeće stranice"
-
-msgid "attachment"
-msgstr "privitak"
-
-msgid "overwrite"
-msgstr "prebriši"
-
-msgid "New Name"
-msgstr "Novo ime"
+
+msgid "OpenID Trust verification"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgid "The site %s has asked for your identity."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+"\n"
+"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
+"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
+"identity, the site will take care of reversing the\n"
+"delegation on its own.)"
 msgstr ""
-"Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %"
-"(totalwords)d riječima %(localwords)s:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "Dodaj označene riječi u riječnik"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Nema očitih pogreški!"
-
-msgid "You can't save spelling words."
-msgstr "Nije moguće spremiti riječi za provjeru pravopisa."
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
-
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "Uspješno ste se odjavili."
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "Ne možete se pretplatiti za stranicu kojoj nemate pristupa."
-
-msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
-msgstr "Ovaj wiki nema mogućnosti pristupa elektroničkoj pošti."
-
-msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr "Morate se prijaviti za korištenje pretplate na stranicu."
-
-msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+
+msgid "Trust root"
 msgstr ""
-"Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako "
-"se želite pretplatiti na obavijesti."
-
-msgid "You are already subscribed to this page."
-msgstr "Već ste pretplaćeni na obavijesti o ovoj stanici."
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
-
-msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr "Na obavijesti o ovoj stanici se nije moguće prijaviti."
-
-msgid "General Information"
-msgstr "Opće informacije"
+
+msgid "Identity URL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Remember decision"
+msgstr "Inačica PyStemmer"
+
+msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
+msgstr ""
+
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't approve"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID not served"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
+"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
+"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
+"verification."
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "Veličina stranice: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "Potpis sadržaja stranice SHA:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Slijedeći korisnici su pretplaćeni na obavijesti o toj stranici:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Ova stranica sadrži linkove na slijedeće stranicana:"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "Razlike"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Napomena"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "Pregled izmjena"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "Nema dnevničkih zapisa."
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr "Nepravilno ime datoteke \"%s\"!"
 
 #, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Info za \"%s\""
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
 
 #, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Prikaži \"%(title)s\""
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "Opće informacije o stranici"
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr "Stvoren paket %s koji sadrži stranice %s."
+
+msgid "Package pages"
+msgstr "Zapakiraj stranice"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Ime paketa"
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr "Popis imena stranica - odvojenih zarezom"
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
+
+msgid "Please choose:"
+msgstr ""
+
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "Morate se prijaviti za uklanjanje prečica."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Vaša prečica na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "Vaša prečica na ovu stranicu nije uklonjena."
+
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "Ne možete ukloniti prečicu ako uopće nije postavljena."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+"Povraćena arhiva: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s.\n"
+"Datoteka: %(filecount)d, mapa: %(dircount)d"
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr ""
+"Povraćanje arhive: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s nije uspjelo."
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgstr "Wiki Arhiviranje / Povratak"
+
+msgid ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neki savjeti:\n"
+" * Za povratiti iz arhive:\n"
+"  * Povraćanje iz arhive će prebrisati postojeće podatke, zato budite "
+"pažljivi.\n"
+"  * Preimenujte u <idstranice>.tar.<kompresija> (uklonite --datum--vrijeme--"
+"UTC dio).\n"
+"  * Stavite datoteku sa arhivom u mapu sa arhivama (koristeći scp, "
+"ftp, ...).\n"
+"  * Pritisnite <<GetText(Restore)>> gumb ispod.\n"
+"\n"
+" * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite <<GetText(Backup)>> gumb i spremite "
+"datoteku\n"
+"   koju dobijete na sigurno.\n"
+"\n"
+"Pripazite da su vrijednosti vaše konfiguracije backup_* točne i potpune.\n"
+"\n"
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Arhiviranje"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Vraćanje"
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
+msgstr "Nije vam dozvoljeno raditi udaljeno arhiviranje."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr "Nepoznata akcija arhiviranja: %s."
+
+msgid "Do it."
+msgstr "Izvrši."
+
+#, python-format
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "Izvrši akciju %(actionname)s"
+
+#, python-format
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr "Akcija %(actionname)s nije uključena na ovom wikiju!"
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr "Ne možete koristiti akciju %(actionname)s na ovoj stranici."
+
+#, python-format
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za akciju %(actionname)s!"
 
 msgid "Please log in first."
 msgstr "Prvo se prijavite"
@@ -2313,6 +2261,236 @@
 msgid "MyPages management"
 msgstr "Uređivanje mojih stranica"
 
+msgid "Rename all /subpages too?"
+msgstr "Preimenuj i sve /podstranice?"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Novo ime"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
+
+msgid "Really rename this page?"
+msgstr "Zaista želite preimenovati ovu stranicu?"
+
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
+msgstr ""
+"Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa "
+"stranice s korisničkim postavkama."
+
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr "Ne možete odjaviti pretplatu sa stranica na koje niste pretplaćeni."
+
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr "TextCha: Pogrešan odgovor! Vratite se i pokušajte ponovno..."
+
+msgid "Copy all /subpages too?"
+msgstr "Kopiraj i sve /podstranice?"
+
+msgid "Optional reason for the copying"
+msgstr "Razlog za kopiranje (neobvezno)"
+
+msgid "Really copy this page?"
+msgstr "Zaista želite kopirati ovu stranicu?"
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr "Nema starijih inačica!"
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "Razlike za \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "Razlike među inačicama %d i %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "(preko %d inačica)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Previous change"
+msgstr "Prethodna"
+
+#, fuzzy
+msgid "Next change"
+msgstr "Nema izmjena"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr "Stranica je već %(count)d-puta spremljena!"
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr "(ignorirajući razmake)"
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignosriraj razlike u broju prazina"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Učitaj"
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno odstraniti privitke s ove stranice."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+"Privitak '%(target)s' je spremljen pod imenom '%(filename)s', %(bytes)d "
+"znakova."
+
+msgid "New Page or New Attachment"
+msgstr "Nova stranica ili privitak"
+
+msgid ""
+"You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
+"for the current page"
+msgstr ""
+"Datoteku možete dodati na novu stranicu ili kao privitak postojeće stranice"
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr "Novi privitak"
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Podizanje datoteke na poslužitelj nikad neće prebrisati postojeće datoteke.\n"
+"Ako privitak već postoji, treba preimenovati datoteku\n"
+"koju želite podići na poslužitelj.\n"
+"Ako je polje za preimenovanje prazno, koristiti će se nepromijenjeno ime "
+"datoteke."
+
+msgid "attachment"
+msgstr "privitak"
+
+msgid "overwrite"
+msgstr "prebriši"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Podigni na poslužitelj"
+
+msgid "New Name"
+msgstr "Novo ime"
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr "Ne možete se pretplatiti za stranicu kojoj nemate pristupa."
+
+#, fuzzy
+msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
+msgstr "Ovaj wiki nema mogućnosti pristupa elektroničkoj pošti."
+
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr "Morate se prijaviti za korištenje pretplate na stranicu."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako "
+"se želite pretplatiti na obavijesti."
+
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "Već ste pretplaćeni na obavijesti o ovoj stanici."
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
+
+msgid "You could not get subscribed to this page."
+msgstr "Na obavijesti o ovoj stanici se nije moguće prijaviti."
+
+msgid "General Information"
+msgstr "Opće informacije"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "Veličina stranice: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "Potpis sadržaja stranice SHA:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "Slijedeći korisnici su pretplaćeni na obavijesti o toj stranici:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "Ova stranica sadrži linkove na slijedeće stranicana:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlike"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Izmijenio"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Napomena"
+
+msgid "view"
+msgstr "prikaži"
+
+#, fuzzy
+msgid "to previous"
+msgstr "Prethodna"
+
+msgid "get"
+msgstr "preuzmi"
+
+msgid "del"
+msgstr "briši"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "Pregled izmjena"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "Nema dnevničkih zapisa."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Info za \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "Prikaži \"%(title)s\""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "Opće informacije o stranici"
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr "Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Brisanje"
+
+msgid "Delete all /subpages too?"
+msgstr "Obriši i sve /podstranice?"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
+
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "Stvaranje zamjenske stranice nije dopušteno!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Only superuser is allowed to use this action."
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju."
+
 #, python-format
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
@@ -2385,133 +2563,319 @@
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr "Kliknite ovdje za pretragu unutar sadržaja stranice!"
 
+msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+msgstr "Korisničko ime je otvoreno, sada se možete prijaviti..."
+
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr "TextCha (obavezno)"
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr "Stvori korisnika"
+
+msgid "Create Account"
+msgstr ""
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "Morate se prijaviti za dodavanje brzih linkova."
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "Vaša prečica na ovu stranicu je dodana."
+
+msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
+msgstr "Prečica na ovu stranicu nije dodana."
+
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Prečica na ovu stranicu već postoji."
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
 #, python-format
 msgid ""
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 msgstr ""
-"Povraćena arhiva: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s.\n"
-"Datoteka: %(filecount)d, mapa: %(dircount)d"
-
-#, python-format
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
-msgstr ""
-"Povraćanje arhive: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s nije uspjelo."
-
-msgid "Wiki Backup / Restore"
-msgstr "Wiki Arhiviranje / Povratak"
+"Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %"
+"(totalwords)d riječima %(localwords)s:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "Dodaj označene riječi u riječnik"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "Nema očitih pogreški!"
+
+msgid "You can't save spelling words."
+msgstr "Nije moguće spremiti riječi za provjeru pravopisa."
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "Uspješno ste se odjavili."
 
 msgid ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
-"Neki savjeti:\n"
-" * Za povratiti iz arhive:\n"
-"  * Povraćanje iz arhive će prebrisati postojeće podatke, zato budite "
-"pažljivi.\n"
-"  * Preimenujte u <idstranice>.tar.<kompresija> (uklonite --datum--vrijeme--"
-"UTC dio).\n"
-"  * Stavite datoteku sa arhivom u mapu sa arhivama (koristeći scp, "
-"ftp, ...).\n"
-"  * Pritisnite <<GetText(Restore)>> gumb ispod.\n"
-"\n"
-" * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite <<GetText(Backup)>> gumb i spremite "
-"datoteku\n"
-"   koju dobijete na sigurno.\n"
-"\n"
-"Pripazite da su vrijednosti vaše konfiguracije backup_* točne i potpune.\n"
-"\n"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Arhiviranje"
-
-msgid "Restore"
-msgstr "Vraćanje"
-
-msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr "Nije vam dozvoljeno raditi udaljeno arhiviranje."
+"Ovaj Wiki nema podešen sustav za obradu elektroničke pošte.\n"
+"Pokušajte upitati administratora postoji li mogućnost uključivanja takvog "
+"sustava."
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr "Molimo upišite važeću adresu elektroničke pošte!"
+
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr "Ako račun s ovim korisničkim imenom postoji, email je poslan."
 
 #, python-format
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr "Nepoznata akcija arhiviranja: %s."
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "Ne može se vratiti prethodno stanje ove stranice!"
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr "Korisnik sa adresom '%(email)s' ne postoji!"
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr "Pošalji podatke o korisničkom računu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost password"
+msgstr "Lozinka"
 
 msgid ""
-"You were viewing the current revision of this page when you called the "
-"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
-"older revision and then call revert to this (older) revision again."
+"\n"
+"== Recovering a lost password ==\n"
+"<<BR>>\n"
+"If you have forgotten your password, provide your email address and click on "
+"'''Mail me my account data'''.\n"
+"<<BR>>\n"
+"The email you get contains the encrypted password (so even if someone "
+"intercepts the mail, he won't know your REAL password). Just copy and paste "
+"it into the login mask into the password field and log in.\n"
+"After logging in you should change your password."
 msgstr ""
-"Pregledavate trenutnu verziju stranice nakon što ste zatražili vraćanje na "
-"prethodnu inačicu. Ako želite vratiti stariju inačicu, pregledajte tu "
-"stariju inačicu i onda pozovite vraćanje na ovu (stariju) inačicu ponovno."
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
 msgstr "Struktura stranica na \"%s\""
 
-msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
-msgstr "Stvaranje zamjenske stranice nije dopušteno!"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr "Nepravilno ime datoteke \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr "Stvoren paket %s koji sadrži stranice %s."
-
-msgid "Package pages"
-msgstr "Zapakiraj stranice"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Ime paketa"
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "Popis imena stranica - odvojenih zarezom"
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "Izaberi autora"
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr "Vrati sve!"
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju."
 
 #, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr "Nema starijih inačica!"
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Razlike za \"%s\""
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr "[%d privitaka]"
 
 #, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Razlike među inačicama %d i %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(preko %d inačica)"
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr "Ova stranica ima <a href=\"%(link)s\">%(count)s privitaka</a>."
 
 #, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Stranica je već %(count)d-puta spremljena!"
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(ignorirajući razmake)"
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Ignosriraj razlike u broju prazina"
+msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
+msgstr "Privitak '%(target)s' već postoji."
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr "Ime datoteke s privitkom mora biti navedeno!"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr "Privitak '%(filename)s' ne postoji!"
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+"Za uključivanje privitaka koristite oblik '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"kako je prikazano na popisu datoteka. \n"
+"'''NE KORISTITE''' URL linkove {{{[get]}}}, \n"
+"jer URL može bilo tko promijeniti i veza će biti prekinuta."
+
+msgid "move"
+msgstr "premjesti"
+
+msgid "unzip"
+msgstr "raspakiraj ZIP"
+
+msgid "install"
+msgstr "instaliraj"
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr "Stranica %(pagename)s nema privitaka."
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr "Izmijeni crtež"
+
+msgid "File to upload"
+msgstr "Ime datoteke koju podižete:"
+
+msgid "Rename to"
+msgstr "Preimenovati u:"
+
+msgid "Overwrite existing attachment of same name"
+msgstr "Prebriši privitak istog imena"
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr "Priključene datoteke"
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr "Ovoj stranici nije moguće dodavati privitke."
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr "Ovaj wiki ne dozvoljava privitke!"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
+msgstr "Nepodržana operacija pri podizanju privitka: %s"
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr "Privitci na stranici \"%(pagename)s\""
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Prazan sadržaj. Odstranite ne-ASCII znakove iz imena datoteke in pokušajte "
+"ponovno."
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "Na ovoj stranici nije dozvoljeno spremati crteže."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' već postoji."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
+"(new_filename)s'."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' je premješten na %(page)s."
+
+msgid "Nothing changed"
+msgstr "Nema izmjena"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
+msgstr ""
+"Stranica %(newpagename)s ne postoji ili nemate dovoljno prava za "
+"pregledavanje."
+
+msgid "Move aborted!"
+msgstr "Premještanje prekinuto!"
+
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
+msgstr "Koristite interaktivno korisničko sučelje za premještanje privitaka!"
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljen premještati privitke s ove stranice."
+
+#, fuzzy
+msgid "Move aborted because new page name is empty."
+msgstr "Premještanje prekinuto jer nije navedeno ime stranice"
+
+#, python-format
+msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Nepravilno ime za privitak '%(filename)s'."
+
+#, fuzzy
+msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
+msgstr "Premještanje prekinuto jer nije navedeno ime privitka"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Premještanje"
+
+msgid "New page name"
+msgstr "Novo ime stranice"
+
+msgid "New attachment name"
+msgstr "Novo ime privitka"
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Nemate ovlasti za namještanje datoteka."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' instaliran."
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Raspakiranje privitaka na ovoj stranici nije dozvoljeno."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"Privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi stvorene "
+"datoteke zauzele previše prostora (nedostaje %(space)d kB)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+"Privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi nastalo previše "
+"datoteka (%(count)d datoteka previše)."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "ZIP datoteka '%(filename)s' je razpakirana."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"Privitak '%(filename)s' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog od razloga: "
+"prevelike datoteke, privitak sadrži samo .zip datoteke, ime postoji ili "
+"sadrži datoteke u podimenicima."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
+msgstr "Datoteka %(filename)s nije .zip arhiva."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr "Privitak '%(filename)s'"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+msgid "Package script:"
+msgstr "Naredbena procedura paketa:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Zadnja izmjena"
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr "Nepoznat tip privitka. Privitak nije moguće uključiti u stranicu."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno."
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s na strani %(pagename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "Cijeli popis linkova na \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
@@ -2525,44 +2889,136 @@
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""
 
-msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr "Kopiraj i sve /podstranice?"
-
-msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr "Razlog za kopiranje (neobvezno)"
-
-msgid "Really copy this page?"
-msgstr "Zaista želite kopirati ovu stranicu?"
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr "Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Brisanje"
-
-msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr "Obriši i sve /podstranice?"
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
-
-msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
-msgstr "Opcije --pages i --search su međusobno isključive!"
-
-msgid "You must specify an output file!"
-msgstr "Morate odrediti izlaznu datoteku!"
-
-msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
-msgstr ""
-"Nijedna stranica nije odabrana koristeći --pages ili --search, "
-"pretpostavljeno je da je odabrano sve."
-
-msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
-msgstr "Izlazna datoteka već postoji! Operacija neće biti nastavljena!"
+#, python-format
+msgid "Inlined image: %(url)s"
+msgstr "Uključena slika: %(url)s"
+
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
+msgstr "Stvori crtež \"%(filename)s (otvara se u novom prozoru)\""
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
+msgstr "Izmijeni crtež %(filename)s (otvara se u novom prozoru)"
+
+#, python-format
+msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
+msgstr "Aktivni crtež: %(filename)s"
+
+msgid "Toggle line numbers"
+msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr "Nepoznata akcija %(action_name)s"
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
+msgstr "Ne možete koristiti akciju %(action_name)s na ovoj stranici."
+
+msgid "Login and try again."
+msgstr "Prijavite se i pokušajte ponovno."
+
+#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite %(userprefslink)s za podešavanje postavki ili za kreiranje "
+#~ "korisničkog računa."
+
+#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite %(userprefslink)s za promjenu postavki odabranog korisničkog "
+#~ "računa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+#~ msgstr "Bez važeće adrese elektroničke pošte ovaj popis ne djeluje!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kako bi kreirali korisnički račun, posjetite %(userprefslink)s stranicu. "
+#~ "Kako bi zatražili izgubljenu lozinku, posjetite %(sendmypasswordlink)s "
+#~ "stranicu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+#~ "Try a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "'''Stranica s imenom {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
+#~ "Pokušajte s drugačijim imenom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The comment on the change is:\n"
+#~ "%(comment)s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komentar o izmjeni je:\n"
+#~ "%(comment)s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Status of sending notification mails:"
+#~ msgstr "Stanje slanja obavijesti:"
+
+#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+
+#~ msgid "UserPreferences"
+#~ msgstr "Korisničke postavke"
+
+#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
+#~ msgstr "Pretplata i na neznatne promjene"
+
+#~ msgid "(Only for password change or new account)"
+#~ msgstr "(Samo kod promjene lozinke ili kreiranja korisničkog računa)"
+
+#~ msgid "Check your argument %s"
+#~ msgstr "Provjerite argument %s"
+
+#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
+#~ msgstr "Pogreška u regularnom izrazu '%s'"
+
+#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
+#~ msgstr "Navažeća vremenska oznaka '%s'"
+
+#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
+#~ msgstr "Vrsta datotoeke nije poduprta: %s"
+
+#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
+#~ msgstr "Uključivanje objekta s izabranim formaterom nije moguće"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+#~ "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedovoljan broj argumenata za EmbedObject makro! Pokušajte <<EmbedObject"
+#~ "(privitak [,width=dužina] [,height=visina] [,alt=naslov privitka])>>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedovoljan broj argumenata za EmbedObject makro! Pokušajte <<EmbedObject"
+#~ "(privitak [,width=dužina] [,height=visina] [,alt=naslov privitka])>>"
+
+#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
+#~ msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
+
+#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
+#~ msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
+
+#~ msgid "Sorry, login failed."
+#~ msgstr "Prijava nije uspjela."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
+#~ "least."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzija MoinMoina na drugom wikiju je prestara. Najmanja dopuštena "
+#~ "verzija je 1.6."
 
 #~ msgid "You don't have right to create the discussion page."
 #~ msgstr "Nemate ovlasti za stvaranje stranice za raspravu."