changeset 600:09a1f076f45c

updated i18n
author tw@waldmann-edv.de
date Sun, 23 Apr 2006 21:59:16 +0200
parents 6dddf31479c1
children 4bbd2206f75d
files MoinMoin/i18n/es.po MoinMoin/i18n/fa.po MoinMoin/i18n/fa.py MoinMoin/i18n/fr.po MoinMoin/i18n/hr.po MoinMoin/i18n/hr.py MoinMoin/i18n/ru.po MoinMoin/i18n/ru.py
diffstat 8 files changed, 2046 insertions(+), 3605 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/es.po	Sun Apr 23 16:59:23 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/es.po	Sun Apr 23 21:59:16 2006 +0200
@@ -73,8 +73,8 @@
 
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr ""
-"La protección de edición que tenías ha expirado.¡Es posible que "
-"encuentres algún conflicto de edición!"
+"La protección de edición que tenías ha expirado.¡Es posible que encuentres "
+"algún conflicto de edición!"
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -359,8 +359,7 @@
 
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 msgstr ""
-"¡Esta lista no funciona, salvo que ingreses una dirección de e-mail "
-"válida!"
+"¡Esta lista no funciona, salvo que ingreses una dirección de e-mail válida!"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
 msgstr "Páginas wiki suscritas (una expresión regular por línea)"
@@ -656,8 +655,8 @@
 "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
 "granted the lock for this page."
 msgstr ""
-"La protección de edición de %(owner)s ha expirado hace %(mins_ago)d "
-"minuto(s), y se te ha concedido la protección de edición de esta página."
+"La protección de edición de %(owner)s ha expirado hace %(mins_ago)d minuto"
+"(s), y se te ha concedido la protección de edición de esta página."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -874,8 +873,8 @@
 msgid "Remember login information"
 msgstr ""
 "Recordar tu información de ingreso (no será necesario volver a ingresar "
-"usuario y contraseña, pero puede ser un problema de seguridad en computadoras "
-"compartidas)"
+"usuario y contraseña, pero puede ser un problema de seguridad en "
+"computadoras compartidas)"
 
 msgid "Subscribe to trivial changes"
 msgstr "Avisar de cualquier cambio de contenido (incluso los triviales)"
--- a/MoinMoin/i18n/fa.po	Sun Apr 23 16:59:23 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fa.po	Sun Apr 23 21:59:16 2006 +0200
@@ -26,3888 +26,1948 @@
 "X-Language-in-English: Persian\n"
 
 msgid ""
-
 "The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
-
 "search results!"
-
 msgstr "نسخه های پشتیبان گرفته شده از این صفحه در نتایج جستجو نخواهند آمد!"
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-
-msgstr "ویرایش %(rev)d در تاریخ %(date)s"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-
-msgstr "ارجاع از صفحه \"%(page)s\""
-
-
-
 #, python-format
-
-msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-
-msgstr "این صفحه به صفحه \"%(page)s\" ارجاع دارد"
-
-
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr "ویرایش %(rev)d در تاریخ %(date)s"
 
 #, python-format
-
-msgid ""
-
-"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-
-"To use this form on other pages, insert a\n"
-
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr "ارجاع از صفحه \"%(page)s\""
 
-"macro call.-~\n"
+#, python-format
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr "این صفحه به صفحه \"%(page)s\" ارجاع دارد"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro call.-~\n"
 msgstr ""
-
 "~-در صورتی که این فرم را ثبت نمايید٬ مقادیر ثبت شده قابل رویت خواهند بود.\n"
-
 "برای استفاده از این فرم در صفحات دیگر از نمونه کد زیر استفاده نمايید.·a\n"
-
 "[[BR]][[BR]]'''{{{····[[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-
 "-~\n"
 
-
-
 msgid "Create New Page"
-
 msgstr "ایجاد صفحه جدید"
 
-
-
 msgid "You are not allowed to view this page."
-
 msgstr "شما مجاز به مشاهده این صفحه نمی باشید"
 
-
-
 msgid "You are not allowed to edit this page."
-
 msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید"
 
-
-
 msgid "Page is immutable!"
-
 msgstr "این صفحه غیر قابل ویرایش است!"
 
-
-
 msgid "Cannot edit old revisions!"
-
 msgstr "ویرایش های قبلی قابل ویرایش مجدد نمی باشند!"
 
-
-
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-
 msgstr "مدت زمان ویرایش شما به پایان رسیده است. آماده ویرایش مجدد باشید!"
 
-
+#, python-format
+msgid "Edit \"%(pagename)s\""
+msgstr "ویرایش \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
-
-msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-
-msgstr "ویرایش \"%(pagename)s\""
-
-
-
-#, python-format
-
 msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-
 msgstr "پیش نمایش \"%(pagename)s\""
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-
 msgstr "زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s به پایان رسیده است!"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
-
 msgstr ""
-
 "زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s تا # دقیقه دیگر به پایان میرسد."
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
-
 msgstr ""
-
 "زمان·قفل·ویرایش·شما·بر·روی·%(lock_page)s·تا·#·ثانیه·دیگر به·پایان·میرسد."
 
-
-
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-
 msgstr "این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری حذف شده است!"
 
-
-
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-
 msgstr "این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری تغییر کرده است!"
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid ""
-
-"Someone else saved this page while you were editing!\n"
-
-"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
-
-"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
-
-msgstr ""
-
-"این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری ذخیره شده است!\n"
-
-"لطفا یک بار صفحه را مرور نموده و سپس صفحه را ذخیره نمایید. این صفحه را "
-
-"همینگونه که هست ذخیره ننمایید!\n"
-
-"جهت مشاهده تغییرات صورت گرفته صفحه تغییرات را در %(difflink)s ببینید."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-
-msgstr "[محتویات صفحه جدید از %s بارگذاری شد]"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "[Template %s not found]"
-
-msgstr "[قالب %s یافت نشد]"
-
-
-
 #, python-format
+msgid ""
+"Someone else saved this page while you were editing!\n"
+"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
+"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
+msgstr ""
+"این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری ذخیره شده است!\n"
+"لطفا یک بار صفحه را مرور نموده و سپس صفحه را ذخیره نمایید. این صفحه را "
+"همینگونه که هست ذخیره ننمایید!\n"
+"جهت مشاهده تغییرات صورت گرفته صفحه تغییرات را در %(difflink)s ببینید."
 
+#, python-format
+msgid "[Content of new page loaded from %s]"
+msgstr "[محتویات صفحه جدید از %s بارگذاری شد]"
+
+#, python-format
+msgid "[Template %s not found]"
+msgstr "[قالب %s یافت نشد]"
+
+#, python-format
 msgid "[You may not read %s]"
-
 msgstr "[شما نمی توانید %s را مطالعه نمایید]"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Describe %s here."
-
 msgstr "در مورد %s اینجا توضیح دهید."
 
-
-
 msgid "Check Spelling"
-
 msgstr "تصحیح املایی"
 
-
-
 msgid "Save Changes"
-
 msgstr "تغییرات ذخیره شود"
 
-
-
 msgid "Cancel"
-
 msgstr "لغو"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid ""
-
 "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
-
 "(license_link)s.\n"
-
 "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
-
 "changes."
-
 msgstr ""
-
 "با فشردن کلید '''%(save_button_text)s''' تغییرات شما تحت مجوز %(license_link)"
-
 "s اعمل میشوند.\n"
-
 "در صورت عدم تمایل٬ برای لغو تغییرات خود دکمه '''%(cancel_button_text)s''' را "
-
 "فشار دهید."
 
-
-
 msgid "Preview"
-
 msgstr "پیش نمایش"
 
-
-
 msgid "Text mode"
-
 msgstr "ویرایش متنی"
 
-
-
 msgid "Comment:"
-
 msgstr "نظرات:"
 
-
-
 msgid "<No addition>"
-
 msgstr "<طبقه بندی نشود>"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Add to: %(category)s"
-
 msgstr "به طبقه %(category)s اضافه شود"
 
-
-
 msgid "Trivial change"
-
 msgstr "تغییرات جزئی"
 
-
-
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-
 msgstr "جاهای خالی را از هر خط حذف نما"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid ""
-
 "Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-
 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-
 "space between words. Group page name is not allowed."
-
 msgstr ""
-
 "نام کاربری غیر قابل قبول {{{'%s'}}}.\n"
-
 "نام کاربری میتواند شامل کلیه کاراکترهای حرفی عددی Unicode با یک فاصله بین "
-
 "کلمات باشد.\n"
-
 "نام صفحات گروهی قابل قبول نیست."
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-
 msgstr "شما مجاز به %s روی این صفحه نمی باشید."
 
-
-
-msgid "Login"
-
-msgstr "ورود"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid " %s and try again."
-
-msgstr "لطفا پس از %s به سایت مجددا سعی نمایید."
-
-
-
 #, python-format
+msgid " %s and try again."
+msgstr "لطفا پس از %s به سایت مجددا سعی نمایید."
 
+msgid "Login"
+msgstr "ورود"
+
+#, python-format
 msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-
 msgstr "%(hits)d نتیجه بدست آمده حاصل از جستجوی %(pages)d صفحه"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "%.2f seconds"
-
 msgstr "%.2f ثانیه"
 
-
-
 msgid "match"
-
 msgstr "نتیجه"
 
-
-
 msgid "matches"
-
 msgstr "نتایج"
 
-
-
 msgid "<unknown>"
-
 msgstr "<نامشخص>"
 
-
-
 #, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/%s\n"
+msgstr ""
+"نام کاربری: %s\n"
+"\n"
+"کلمه رمز: %s\n"
+"\n"
+"آدرس ورود: %s/%s\n"
 
 msgid ""
-
-"Login Name: %s\n"
-
-"\n"
-
-"Login Password: %s\n"
-
-"\n"
-
-"Login URL: %s/%s\n"
-
-msgstr ""
-
-"نام کاربری: %s\n"
-
-"\n"
-
-"کلمه رمز: %s\n"
-
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
 "\n"
-
-"آدرس ورود: %s/%s\n"
-
-
-
-msgid ""
-
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-
-"\n"
-
 "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-
 "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-
 "for that).\n"
-
 "\n"
-
 "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-
 "known password.\n"
-
 msgstr ""
-
 "شخصی درخواست نموده است تا اطلاعات کاربری شما به این آدرس ایمیل ارسال شود.\n"
-
 "\n"
-
 "در صورتی که کلمه عبور خود را فراموش نموده اید از اطلاعات زیر استفاده نموده و "
-
 "کلمه عبور را به صورتی که ذکر شده در قسمت کلمه عبور بنویسید.\n"
-
 "\n"
-
 "پس از ورود به سیستم می توانید کلمه عبور خود را تغییر دهید.\n"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-
 msgstr "[%(sitename)s] اطلاعات مربوط به حساب کاربری شما"
 
-
-
 msgid ""
-
 "This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-
 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-
 msgstr ""
-
 "گزینه جابجایی ایمیل در این ویکی فعال نمی باشد.\n"
-
 "از مدیر ویکی بخواهید تا این امکان را فراهم نماید."
 
-
-
 msgid "Please provide a valid email address!"
-
 msgstr "لطفا یک آدرس ایمیل معتبر وارد نمایید!"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-
 msgstr "حساب کاربری با آدرس ایمیل '%(email)s' یافت نشد!"
 
-
-
 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
-
 msgstr ""
-
 "جهت تغییر تنظیمات جاری و یا ایجاد یک حساب جدید از مرجع اطلاعات کاربری "
-
 "استفاده نمایید."
 
-
-
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-
 msgstr "محل نام کاربری خالی است. لطفا یک نام کاربری وارد نمایید."
 
-
-
 msgid "This user name already belongs to somebody else."
-
 msgstr "این نام کاربری توسط شخص دیگری ثبت شده است."
 
-
-
 msgid "Passwords don't match!"
-
 msgstr "کلمات عبور وارد شده یکی نیستند!"
 
-
-
 msgid "Please specify a password!"
-
 msgstr "لطفا یک کلمه عبور وارد نمایید!"
 
-
-
 msgid ""
-
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-
 "can get it by email."
-
 msgstr ""
-
 "لطفا آدرس ایمیل خود را وارد نمایید. در صورتی که اطلاعات حساب کاربری خود را "
-
 "فراموش کنید این اطلاعات برای شما ایمیل خواهند شد."
 
-
-
 msgid "This email already belongs to somebody else."
-
 msgstr "این ایمیل توسط شخص دیگری ثبت شده است."
 
-
-
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-
 msgstr ""
-
 "حساب کاربری شما ایجاد شد! شما می توانید از این حساب کاربری برای ورود به "
-
 "سیستم استفاده نمائید..."
 
-
-
 msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
-
 msgstr ""
-
 "از مرجع اطلاعات کاربری برای تغییر تنظیمات جاری و یا ایجاد یک حساب جدید "
-
 "استفاده نمایید."
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-
 msgstr "قالب گرافیکی درخواستی شما '%(theme_name)s' قابل استفاده نمی باشد!"
 
-
-
 msgid "User preferences saved!"
-
 msgstr "اطلاعات کاربری شما ذخیره شد!"
 
-
-
 msgid "Default"
-
 msgstr "پیش گزینه"
 
-
-
 msgid "<Browser setting>"
-
 msgstr "<بر اساس تنظیمات مرورگر>"
 
-
-
 msgid "the one preferred"
-
 msgstr "گزینه ارجح"
 
-
-
 msgid "free choice"
-
 msgstr "گزینه آزاد"
 
-
-
 msgid "Select User"
-
 msgstr "انتخاب کاربر"
 
-
-
 msgid "Save"
-
 msgstr "ثبت"
 
-
-
 msgid "Preferred theme"
-
 msgstr "قالب گرافیکی ارجح"
 
-
-
 msgid "Editor Preference"
-
 msgstr "نوع ویرایشگر"
 
-
-
 msgid "Editor shown on UI"
-
 msgstr "ویرایشگر قابل نمایش در UI"
 
-
-
 msgid "Time zone"
-
 msgstr "موقعیت زمانی"
 
-
-
 msgid "Your time is"
-
 msgstr "ساعت به وقت شما"
 
-
-
 msgid "Server time is"
-
 msgstr "ساعت سرویس دهنده"
 
-
-
 msgid "Date format"
-
 msgstr "الگوی تاریخ"
 
-
-
 msgid "Preferred language"
-
 msgstr "زبان نمایش ویکی"
 
-
-
 msgid "General options"
-
 msgstr "گزینه های عمومی"
 
-
-
 msgid "Quick links"
-
 msgstr "لینکهای دسترسی سریع"
 
-
-
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-
 msgstr ""
-
 "این لیست تا زمانی که شما یک شما یک آدرس ایمیل معتبر وارد ننمایید کار نخواهد "
-
 "کرد!"
 
-
-
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-
 msgstr "صفحات ویکی که در آنها عضو می باشید (یک صفحه در هر خط)"
 
-
-
 msgid "Create Profile"
-
 msgstr "ثبت کاربر جدید"
 
-
-
 msgid "Mail me my account data"
-
 msgstr "اطلاعات حساب من را ایمیل کن"
 
-
-
 msgid "Email"
-
 msgstr "آدرس ایمیل"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid ""
-
 "To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-
 "page."
-
 msgstr ""
-
 "جهت ایجاد حساب کاربری جدید و یا بازیافت کلمه رمز خود صفحه %(userprefslink)s "
-
 "را ببینید."
 
-
-
 msgid "Name"
-
 msgstr "نام کاربری"
 
-
-
 msgid "Password"
-
 msgstr "کلمه عبور"
 
-
-
 msgid "Action"
-
 msgstr "امکانات"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-
 msgstr "نسبت های مورد نیاز \"%(attrname)s\" یافت نشد"
 
-
-
 msgid "Submitted form data:"
-
 msgstr "اطلاعات وارد شده:"
 
-
-
 msgid "Search Titles"
-
 msgstr "جستجو در عناوین"
 
-
-
 msgid "Display context of search results"
-
 msgstr "نتایج جستجو را نشان بده"
 
-
-
 msgid "Case-sensitive searching"
-
 msgstr "جستجوی حساس به حروف بزرگ و کوچک"
 
-
-
 msgid "Search Text"
-
 msgstr "جستجو در متون"
 
-
-
 msgid "Go To Page"
-
 msgstr "برو به صفحه"
 
-
-
 msgid "Include system pages"
-
 msgstr "با·در·نظر·گرفتن·صفحات·سیستمی"
 
-
-
 msgid "Exclude system pages"
-
 msgstr "بدون در نظر گرفتن صفحات سیستمی"
 
-
-
 msgid "Plain title index"
-
 msgstr "فهرست عناوین به صورت متن ساده"
 
-
-
 msgid "XML title index"
-
 msgstr "فهرست عنواین بصورت XML"
 
-
-
 msgid "Python Version"
-
 msgstr "نسخه python"
 
-
-
 msgid "MoinMoin Version"
-
 msgstr "نسخه MoinMoin"
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-
-msgstr "انتشار %s·[Revision·%s]"
-
-
-
-msgid "4Suite Version"
-
-msgstr "4Suite Version"
-
-
-
-msgid "Number of pages"
-
-msgstr "تعداد صفحات"
-
-
-
-msgid "Number of system pages"
-
-msgstr "تعداد صفحات سیستمی"
-
-
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-
-msgstr "حجم صفحات جمع شده"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-
-msgstr "فضای اشغال شده روی دیسک توسط صفحات %(data_dir)s/"
-
-
-
 #, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "انتشار %s·[Revision·%s]"
 
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "4Suite Version"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "تعداد صفحات"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "تعداد صفحات سیستمی"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "حجم صفحات جمع شده"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr "فضای اشغال شده روی دیسک توسط صفحات %(data_dir)s/"
+
+#, python-format
 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-
 msgstr "فضای اشغال شده روی دیسک توسط %(data_dir)s/"
 
-
-
 msgid "Entries in edit log"
-
 msgstr "محتویات گزارشات ویرایشهای صورت گرفته"
 
-
-
 msgid "NONE"
-
 msgstr "هیچ یک"
 
-
-
 msgid "Global extension macros"
-
 msgstr "Global extension macros"
 
-
-
 msgid "Local extension macros"
-
 msgstr "Local extension macros"
 
-
-
 msgid "Global extension actions"
-
 msgstr "Global extension actions"
 
-
-
 msgid "Local extension actions"
-
 msgstr "Local extension actions"
 
-
-
 msgid "Global parsers"
-
 msgstr "Global parsers"
 
-
-
 msgid "Local extension parsers"
-
 msgstr "Local extension parsers"
 
-
-
 msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
-
 msgstr "Installed processors (DEPRECATED·--·use·Parsers·instead)"
 
-
-
 msgid "Disabled"
-
 msgstr "غیرفعال"
 
-
-
 msgid "Enabled"
-
 msgstr "فعال"
 
-
-
 msgid "Lupy search"
-
 msgstr "Lupy search"
 
-
-
 msgid "Active threads"
-
 msgstr "مباحث فعال"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-
 msgstr "لطفا به جای {{{\"%s\"}}} جستجوی گزیده تری انجام دهید"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "ERROR in regex '%s'"
-
 msgstr "خطا regex·'%s'"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Bad timestamp '%s'"
-
 msgstr "timestamp·'%s' غیر قابل قبول"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-
 msgstr "به جای علامت \"=\" عبارت \"%(token)s\" مشاهده شد"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-
 msgstr "عبارت \"%(token)s\" در اینجا صحیح نیست"
 
-
-
 msgid "Wiki Markup"
-
 msgstr "زبان نوشتاری ویکی"
 
-
-
 msgid "Print View"
-
 msgstr "مشاهده صفحه قابل چاپ"
 
-
-
 msgid "Your changes are not saved!"
-
 msgstr "تغییرات شما ذخیره نشد!"
 
-
-
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
-
 msgstr "نام این صفحه طولانی است٬ لطفا نام کوتاه تری انتخاب نمایید."
 
-
-
 msgid "GUI Mode"
-
 msgstr "ویرایش گرافیکی"
 
-
-
 msgid "Edit was cancelled."
-
 msgstr "ویرایش لغو شد."
 
-
-
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-
 msgstr "تغییرات مورد نظر شما اعمال شد."
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-
 msgstr "صفحه \"%s\" با موفقیت حذف شد!"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid ""
-
 "Dear Wiki user,\n"
-
 "\n"
-
 "You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-
 "change notification.\n"
-
 "\n"
-
 "The following page has been changed by %(editor)s:\n"
-
 "%(pagelink)s\n"
-
 "\n"
-
 msgstr ""
-
 "کاربر گرامی٬\n"
-
+"\n"
+"شما در صفحه یا طبقه بندی \"%(sitename)s\" برای اطلاع از تغییرات صورت گرفته "
+"عضو می باشید\n"
+"این صفحه توسط %(editor)s ویرایش شده است:\n"
+"%(pagelink)s\n"
 "\n"
 
-"شما در صفحه یا طبقه بندی \"%(sitename)s\" برای اطلاع از تغییرات صورت گرفته "
-
-"عضو می باشید\n"
-
-"این صفحه توسط %(editor)s ویرایش شده است:\n"
-
-"%(pagelink)s\n"
-
-"\n"
-
-
-
 #, python-format
-
 msgid ""
-
 "The comment on the change is:\n"
-
 "%(comment)s\n"
-
 "\n"
-
-msgstr ""
-
-"نظرات در مورد تغییر صورت گرفته:\n"
-
-"%(comment)s\n"
-
-"\n"
-
-
-
-msgid "New page:\n"
-
-msgstr "صفحه جدید:\n"
-
-
-
-msgid "No differences found!\n"
-
-msgstr "تغییری مشاهده نشد!\n"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-
 msgstr ""
-
-"بروزآوری %(trivial)s های سایت [%(sitename)s] در صفحه \"%(pagename)s\" توسط %"
-
-"(username)s"
-
-
-
-msgid "Trivial "
-
-msgstr "جزئی"
-
-
-
-msgid "Status of sending notification mails:"
-
-msgstr "وضعیت ارسال ایمیل های آگاه سازی:"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-
-msgstr "[%(lang)s]·%(recipients)s:·%(status)s"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-
-msgstr "## نسخه پشتیبان صفحه \"%(pagename)s\" در تاریخ %(date)s ثبت شد"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-
-msgstr "این صفحه قفل ویرایش نشد. خطا (errno=%d)."
-
-
-
-msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-
-msgstr "صفحه قفل ویرایش نشد. فایل جاری از دست رفته است؟"
-
-
-
-msgid "You are not allowed to edit this page!"
-
-msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید!"
-
-
-
-msgid "You cannot save empty pages."
-
-msgstr "ذخیره صفحات خالی مجاز نیست."
-
-
-
-msgid "You already saved this page!"
-
-msgstr "صفحه ذخیره شده است!"
-
-
-
-msgid ""
-
-"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
-
+"نظرات در مورد تغییر صورت گرفته:\n"
+"%(comment)s\n"
 "\n"
 
-"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
-
-"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n"
-
-"Now re-add your changes to the current page contents.\n"
-
-"\n"
-
-"''Do not just replace\n"
-
-"the content editbox with your version of the page, because that would\n"
-
-"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
-
-msgstr ""
+msgid "New page:\n"
+msgstr "صفحه جدید:\n"
 
-"متاسفانه شخص دیگری در حالی که شما مشغول ویرایش این صفحه بودید٬ صفحه را ذخیره "
-
-"نموده است.\n"
-
-"\n"
-
-"لطفا مراحل زیر را انجام دهید: دکمه back مرورگر خود را فشار داده و روی دکمه "
-
-"ویرایش متنی کلیک نموده و تغییرات خود را در صفحه انجام دهید..\n"
-
-"\n"
-
-"لطفا با توجه به تغییراتی که نفر قبل انجام داده است شما مجددا صفحه را مرور "
-
-"نموده و تغییراتی را که لازم میدانید اعمال نمایید.\n"
-
-
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "تغییری مشاهده نشد!\n"
 
 #, python-format
-
-msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-
-msgstr ""
-
-"نسخه پشتیبان از تغییراتی که شما اعمال نموده اید [%(backup_url)s·اینجا] ذخیره "
-
-"شده است."
-
-
-
-msgid "You did not change the page content, not saved!"
-
-msgstr "تغییری از طرف شما اعمال نشد٬ چیزی ذخیره نشد!"
-
-
-
-msgid ""
-
-"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
-
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
 msgstr ""
-
-"شما مجاز به تغییر ACL یا مجوزهای دسترسی در این صفحه نمی باشید. این کار نیاز "
-
-"به سطح دسترسی مدیر دارد!"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid ""
+"بروزآوری %(trivial)s های سایت [%(sitename)s] در صفحه \"%(pagename)s\" توسط %"
+"(username)s"
 
-"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
-
-"granted the lock for this page."
+msgid "Trivial "
+msgstr "جزئی"
 
-msgstr ""
-
-"زمان قفل ویرایش %(owner)s حدود %(mins_ago)d دقیقه پیش منقضی شده و قفل ویرایش "
-
-"این صفحه در اختیار شما می باشد."
-
-
+msgid "Status of sending notification mails:"
+msgstr "وضعیت ارسال ایمیل های آگاه سازی:"
 
 #, python-format
-
-msgid ""
-
-"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-
-msgstr "سایر کاربران تا %(bumptime)s دیگر مجاز به تغییر این صفحه نخواهند بود."
-
-
+msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+msgstr "[%(lang)s]·%(recipients)s:·%(status)s"
 
 #, python-format
-
-msgid ""
-
-"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
-
-"page."
-
-msgstr ""
-
-"سایر کاربران تا %(bumptime)s دیگر پیغامی مبنی بر اینکه شما در حال ویرایش این "
-
-"صفحه می باشید دریافت خواهند نمود."
-
-
-
-msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-
-msgstr "جهت تمدید مدت زمان قفل ویرایش دکمه پیش نمایش را فشار دهید."
-
-
+msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
+msgstr "## نسخه پشتیبان صفحه \"%(pagename)s\" در تاریخ %(date)s ثبت شد"
 
 #, python-format
-
-msgid ""
-
-"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
-
-"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
+msgstr "این صفحه قفل ویرایش نشد. خطا (errno=%d)."
 
-msgstr ""
-
-"این صفحه توسط %(owner)s تا %(timestamp)s دیگر بدلیل در حال ویرایش بودن قفل "
+msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
+msgstr "صفحه قفل ویرایش نشد. فایل جاری از دست رفته است؟"
 
-"شده است. مدت قفل %(mins_valid)d دقیقه."
+msgid "You are not allowed to edit this page!"
+msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید!"
 
+msgid "You cannot save empty pages."
+msgstr "ذخیره صفحات خالی مجاز نیست."
 
-
-#, python-format
+msgid "You already saved this page!"
+msgstr "صفحه ذخیره شده است!"
 
 msgid ""
-
-"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-
-"(owner)s.[[BR]]\n"
-
-"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
-
-"(mins_valid)d minute(s),\n"
-
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
-
-"To leave the editor, press the Cancel button."
-
+"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
+"\n"
+"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
+"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n"
+"Now re-add your changes to the current page contents.\n"
+"\n"
+"''Do not just replace\n"
+"the content editbox with your version of the page, because that would\n"
+"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
 msgstr ""
-
-"این صفحه برای پیش نمایش و یا ویرایش در %(timestamp)s توسط %(owner)s.[[BR]]\n"
-
-"باز شده است.برای جلوگیری از ناسازگاریهای ناخواسته٬ از ویرایش این صفحه حداقل "
-
-"تا %(mins_valid)d·دقیقه(s),\n"
-
-"دیگر خودداری نمایید.'''[[BR]]\n"
-
-"برای خروج از محیط ویرایش دکمه لغو را فشار دهید."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-
-msgstr "این بسته نیاز به MoinMoin نسخه جدیدتری دارد (نسخه %s یا بالاتر)."
-
-
-
-msgid "The theme name is not set."
-
-msgstr "قالب گرافیکی تنظیم نشده است."
-
-
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-
-msgstr ""
-
-"نصب فایلهای قالب گرافیکی تنها در سرویس دهنده های standalone پشتیبانی میشود."
-
-
+"متاسفانه شخص دیگری در حالی که شما مشغول ویرایش این صفحه بودید٬ صفحه را ذخیره "
+"نموده است.\n"
+"\n"
+"لطفا مراحل زیر را انجام دهید: دکمه back مرورگر خود را فشار داده و روی دکمه "
+"ویرایش متنی کلیک نموده و تغییرات خود را در صفحه انجام دهید..\n"
+"\n"
+"لطفا با توجه به تغییراتی که نفر قبل انجام داده است شما مجددا صفحه را مرور "
+"نموده و تغییراتی را که لازم میدانید اعمال نمایید.\n"
 
 #, python-format
-
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-
-msgstr "نصب فایل '%(filename)s' با ایراد مواجه شد."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-
-msgstr "فایل %s از فایلهای  بسته MoinMoin نیست."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "The page %s does not exist."
-
-msgstr "صفحه %s وجود ندارد."
-
-
-
-msgid "Invalid package file header."
+msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
+msgstr ""
+"نسخه پشتیبان از تغییراتی که شما اعمال نموده اید [%(backup_url)s·اینجا] ذخیره "
+"شده است."
 
-msgstr "بسته غیرمجاز."
-
-
-
-msgid "Package file format unsupported."
-
-msgstr "نوع فایل این بسته پشتیبانی نمیشود."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-
-msgstr "تابع غیر مجاز %(func)s در خط %(lineno)i."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "The file %s was not found in the package."
-
-msgstr "فایل %s در بسته یافت نشد."
-
-
+msgid "You did not change the page content, not saved!"
+msgstr "تغییری از طرف شما اعمال نشد٬ چیزی ذخیره نشد!"
 
 msgid ""
-
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-
-"(=====)]].\n"
-
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
-
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-
-"\n"
-
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
-
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
+"شما مجاز به تغییر ACL یا مجوزهای دسترسی در این صفحه نمی باشید. این کار نیاز "
+"به سطح دسترسی مدیر دارد!"
 
-" پررنگ و مورب سازی:: [[Verbatim('')]]''مورب سازی''[[Verbatim('')]]; "
-
-"[[Verbatim(''')]]'''پررنگ'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''پررنگ "
-
-"و مورب'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''مخلوط ''[[Verbatim"
-
-"(''')]]'''''پررنگ'''[[Verbatim(''')]] و مورب''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-
-"(----)]] خط افقی زیر پاراگراف.\n"
-
-" عنوان ها:: [[Verbatim(=)]] عنوان ۱ [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] عنوان "
-
-"۲ [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] عنوان ۳ [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-
-"(====)]] عنوان ۴ [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] عنوان ۵ [[Verbatim"
-
-"(=====)]].\n"
+#, python-format
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+"زمان قفل ویرایش %(owner)s حدود %(mins_ago)d دقیقه پیش منقضی شده و قفل ویرایش "
+"این صفحه در اختیار شما می باشد."
 
-" لیستها:: یک فاصله در ابتدای خط و سپس یکی از کاراکترهای: * برای لیست گلوله "
-
-"ای و 1, a, A, i, I برای لیستهای عددی و آیتمی. \n"
-
-" لینکها:: [[Verbatim(آدرس های اینترنتی در این سایت با حروف بزرگ شروع میشوند٬ "
-
-"این کلمات را جدا از هم ننویسید.)]]; [[Verbatim([\"براکت و دو علامت quote"
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr "سایر کاربران تا %(bumptime)s دیگر مجاز به تغییر این صفحه نخواهند بود."
 
-"\"])]]; آدرس اینترنتی; [آدرس اینترنتی]; [برچسب آدرس اینترنتی].\n"
-
-" جدولها:: || متن درون یک سلول جدول |||| متن درون یک سلول با دو ستون ||;     "
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr ""
+"سایر کاربران تا %(bumptime)s دیگر پیغامی مبنی بر اینکه شما در حال ویرایش این "
+"صفحه می باشید دریافت خواهند نمود."
 
-"پس از جدول ها و عنوان ها نباید فاصله خالی بگذارید.\n"
+msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
+msgstr "جهت تمدید مدت زمان قفل ویرایش دکمه پیش نمایش را فشار دهید."
 
-"\n"
+#, python-format
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+"این صفحه توسط %(owner)s تا %(timestamp)s دیگر بدلیل در حال ویرایش بودن قفل "
+"شده است. مدت قفل %(mins_valid)d دقیقه."
 
-"(!) برای راهنمایی بیشتر HelpOnEditing و یا SyntaxReference را ببینید.\n"
+#, python-format
+msgid ""
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.[[BR]]\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
+"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"To leave the editor, press the Cancel button."
+msgstr ""
+"این صفحه برای پیش نمایش و یا ویرایش در %(timestamp)s توسط %(owner)s.[[BR]]\n"
+"باز شده است.برای جلوگیری از ناسازگاریهای ناخواسته٬ از ویرایش این صفحه حداقل "
+"تا %(mins_valid)d·دقیقه(s),\n"
+"دیگر خودداری نمایید.'''[[BR]]\n"
+"برای خروج از محیط ویرایش دکمه لغو را فشار دهید."
 
+#, python-format
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr "این بسته نیاز به MoinMoin نسخه جدیدتری دارد (نسخه %s یا بالاتر)."
 
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr "قالب گرافیکی تنظیم نشده است."
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr ""
+"نصب فایلهای قالب گرافیکی تنها در سرویس دهنده های standalone پشتیبانی میشود."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "نصب فایل '%(filename)s' با ایراد مواجه شد."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "فایل %s از فایلهای  بسته MoinMoin نیست."
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "صفحه %s وجود ندارد."
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr "بسته غیرمجاز."
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr "نوع فایل این بسته پشتیبانی نمیشود."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr "تابع غیر مجاز %(func)s در خط %(lineno)i."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr "فایل %s در بسته یافت نشد."
 
 msgid ""
-
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-
-"<br/><pre>\n"
-
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-
-"\n"
-
-"Horizontal rule: ---- \n"
-
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
-
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
-
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+" پررنگ و مورب سازی:: [[Verbatim('')]]''مورب سازی''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(''')]]'''پررنگ'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''پررنگ "
+"و مورب'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''مخلوط ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''پررنگ'''[[Verbatim(''')]] و مورب''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(----)]] خط افقی زیر پاراگراف.\n"
+" عنوان ها:: [[Verbatim(=)]] عنوان ۱ [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] عنوان "
+"۲ [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] عنوان ۳ [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] عنوان ۴ [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] عنوان ۵ [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" لیستها:: یک فاصله در ابتدای خط و سپس یکی از کاراکترهای: * برای لیست گلوله "
+"ای و 1, a, A, i, I برای لیستهای عددی و آیتمی. \n"
+" لینکها:: [[Verbatim(آدرس های اینترنتی در این سایت با حروف بزرگ شروع میشوند٬ "
+"این کلمات را جدا از هم ننویسید.)]]; [[Verbatim([\"براکت و دو علامت quote"
+"\"])]]; آدرس اینترنتی; [آدرس اینترنتی]; [برچسب آدرس اینترنتی].\n"
+" جدولها:: || متن درون یک سلول جدول |||| متن درون یک سلول با دو ستون ||;     "
+"پس از جدول ها و عنوان ها نباید فاصله خالی بگذارید.\n"
+"\n"
+"(!) برای راهنمایی بیشتر HelpOnEditing و یا SyntaxReference را ببینید.\n"
 
+msgid ""
+"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
-
+"Horizontal rule: ---- \n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-
 "</pre>\n"
-
 "<br/>\n"
-
 "(!) For more help, see the \n"
-
 "<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-
 "reStructuredText Quick Reference\n"
-
+"</a>.\n"
+msgstr ""
+"پررنگ: <i>*مورب سازی*</i> <b>**پررنگ**</b> ``monospace``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"سرنویسها: سرنویس ۱  سرنویس ۲  سرنویس ۳\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"خط افقی: ---- \n"
+"لینکها: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
+"لیستها: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) برای راهنمایی بیشتر این صفحه را ببینید \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
-msgstr ""
-
-"پررنگ: <i>*مورب سازی*</i> <b>**پررنگ**</b> ``monospace``<br/>\n"
-
-"<br/><pre>\n"
-
-"سرنویسها: سرنویس ۱  سرنویس ۲  سرنویس ۳\n"
-
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-
-"\n"
-
-"خط افقی: ---- \n"
-
-"لینکها: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
-
-"\n"
-
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
-
-"\n"
-
-"لیستها: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-
-"</pre>\n"
-
-"<br/>\n"
-
-"(!) برای راهنمایی بیشتر این صفحه را ببینید \n"
-
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-
-"</a>.\n"
-
-
-
 msgid "Diffs"
-
 msgstr "تغییرات"
 
-
-
 msgid "Info"
-
 msgstr "گزارشات"
 
-
-
 msgid "Edit"
-
 msgstr "ویرایش"
 
-
-
 msgid "UnSubscribe"
-
 msgstr "لغو عضویت"
 
-
-
 msgid "Subscribe"
-
 msgstr "عضویت"
 
-
-
 msgid "Raw"
-
 msgstr "متن خام"
 
-
-
 msgid "XML"
-
 msgstr "XML"
 
-
-
 msgid "Print"
-
 msgstr "چاپ"
 
-
-
 msgid "View"
-
 msgstr "مشاهده"
 
-
-
 msgid "Up"
-
 msgstr "بالا"
 
-
-
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-
 msgstr "لطفا در اطلاعات نویسنده آدرس ایمیل من را اصلاح نمایید"
 
-
-
 msgid "Open editor on double click"
-
 msgstr "ویرایشگر با دوبار کلیک باز شود"
 
-
-
 msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
-
 msgstr "بجای صفحه اولیه به آخرین صفحه بازدید شده برو"
 
-
-
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-
 msgstr "به جای لینک صفحه هایی که وجود ندارند علامت سوال بگذار"
 
-
-
 msgid "Show page trail"
-
 msgstr "دنبالک صفحه را نشان بده"
 
-
-
 msgid "Show icon toolbar"
-
 msgstr "نوار ابزار آیکونها را نشان بده"
 
-
-
 msgid "Show top/bottom links in headings"
-
 msgstr "لینکهای رفتن به بالا/پایین را در کنار لینکهای اصلی نشان بده"
 
-
-
 msgid "Show fancy diffs"
-
 msgstr "دکمه های تفاوتها را نشان بده"
 
-
-
 msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-
 msgstr "بین نام ویکی های نمایش داده شده فاصله اضافه کن"
 
-
-
 msgid "Remember login information"
-
 msgstr "اطلاعات ورودی من را به خاطر بسپار"
 
-
-
 msgid "Subscribe to trivial changes"
-
 msgstr "عضویت در گزارش تغییرات جزئی"
 
-
-
 msgid "Disable this account forever"
-
 msgstr "این حساب کاربری را برای همیشه غیرفعال کن"
 
-
-
 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-
 msgstr "(از نام '''''' و نام خانوادگی استفاده نمایید)"
 
-
-
 msgid "Alias-Name"
-
 msgstr "نام مستعار"
 
-
-
 msgid "Password repeat"
-
 msgstr "تکرار کلمه عبور"
 
-
-
 msgid "(Only when changing passwords)"
-
 msgstr "(فقط برای زمانی که میخواهید کلمه عبور خود را تغییر دهید)"
 
-
-
 msgid "User CSS URL"
-
 msgstr "آدرس CSS کاربر"
 
-
-
 msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-
 msgstr "(جهت غیر فعال نمودن CSS کاربر٬ این قسمت را خالی بگذارید)"
 
-
-
 msgid "Editor size"
-
 msgstr "اندازه ویرایشگر"
 
-
-
 msgid "No older revisions available!"
-
 msgstr "ویرایش قدیمی تری موجود نیست!"
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Diff for \"%s\""
-
-msgstr "تغییرات \"%s\""
-
-
-
 #, python-format
-
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-
-msgstr "تغییرات بین ویرایش های %d و %d"
-
-
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "تغییرات \"%s\""
 
 #, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "تغییرات بین ویرایش های %d و %d"
 
+#, python-format
 msgid "(spanning %d versions)"
-
 msgstr "(spanning %d versions)"
 
-
-
 msgid "No differences found!"
-
 msgstr "هیچ گونه تغییری یافت نشد!"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-
 msgstr "این صفحه %(count)d بار ذخیره شده است!"
 
-
-
 msgid "(ignoring whitespace)"
-
 msgstr "(صرف نظر از فاصله های سفید)"
 
-
-
 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-
 msgstr "صرف نظر از تغییرات در تعداد فاصله های سفید"
 
-
-
 msgid "General Information"
-
 msgstr "اطلاعات عمومی"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Page size: %d"
-
 msgstr "اندازه صفحه: %d"
 
-
-
 msgid "SHA digest of this page's content is:"
-
 msgstr "نسخه SHA فشرده شده محتویات این صفحه:"
 
-
-
 msgid "The following users subscribed to this page:"
-
 msgstr "کاربران زیر در این صفحه عضو می باشند:"
 
-
-
 msgid "This page links to the following pages:"
-
 msgstr "این صفحه به صفحات زیر لینک دارد:"
 
-
-
 msgid "Date"
-
 msgstr "تاریخ"
 
-
-
 msgid "Size"
-
 msgstr "اندازه"
 
-
-
 msgid "Diff"
-
 msgstr "تغییرات"
 
-
-
 msgid "Editor"
-
 msgstr "ویرایش توسط"
 
-
-
 msgid "Comment"
-
 msgstr "توضیحات"
 
-
-
 msgid "view"
-
 msgstr "نمایش"
 
-
-
 msgid "raw"
-
 msgstr "نسخه خام"
 
-
-
 msgid "print"
-
 msgstr "چاپ"
 
-
-
 msgid "revert"
-
 msgstr "بازیابی این نسخه"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
-
 msgstr "نسخه %(rev)d بازیابی شد"
 
-
-
 msgid "edit"
-
 msgstr "ویرایش"
 
-
-
 msgid "get"
-
 msgstr "دریافت"
 
-
-
 msgid "del"
-
 msgstr "حذف"
 
-
-
 msgid "N/A"
-
 msgstr "N/A"
 
-
-
 msgid "Revision History"
-
 msgstr "تاریخچه ویرایش"
 
-
-
 msgid "No log entries found."
-
 msgstr "گزارشی دریافت نشد."
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Info for \"%s\""
-
-msgstr "گزارشات مربوط به \"%s\""
-
-
-
 #, python-format
-
-msgid "Show \"%(title)s\""
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "گزارشات مربوط به \"%s\""
 
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
 msgstr "\"%(title)s\" را نشان بده"
 
-
-
 msgid "General Page Infos"
-
 msgstr "اطلاعات صفحات عمومی"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Show chart \"%(title)s\""
-
 msgstr "جدول \"%(title)s\" را نشان بده"
 
-
-
 msgid "Page hits and edits"
-
 msgstr "مشاهدات و ویرایش های صفحه"
 
-
-
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
-
 msgstr "شما مجاز نیستید این صفحه را ارجاع دهید!"
 
-
-
 msgid "You must login to add a quicklink."
-
 msgstr "برای اضافه نمودن یک لینک دسترسی سریع باید وارد سیستم شوید."
 
-
-
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-
 msgstr "لینک دسترسی سریع شما به این صفحه حذف شد."
 
-
-
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-
 msgstr "یک لینک دسترسی سریع به این صفحه برای شما اضافه شد."
 
-
-
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-
 msgstr "شما مجاز نیستید در صفحه ای عضو شوید که مجوز خواندن آنرا ندارید."
 
-
-
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
-
 msgstr "گزینه جابجایی ایمیل ها برای این ویکی فعال نشده است."
 
-
-
 msgid "You must log in to use subscribtions."
-
 msgstr "برای استفاده از امکانات اعضا حتما باید وارد سیستم شوید."
 
-
-
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-
 msgstr ""
-
 "جهت استفاده از امکانات اعضاء٬ آدرس ایمیل خود را در مرجع اطلاعات کاربری اضافه "
-
 "نمایید."
 
-
-
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
-
 msgstr "عضویت شما از این صفحه حذف شد."
 
-
-
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-
 msgstr "عضویت در اصطلاحات عمومی قابل حذف نمی باشد!"
 
-
-
 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-
 msgstr "اصطلاحات عمومی عضویت را در مرجع اطلاعات کاربری ویرایش نمایید."
 
-
-
 msgid "You have been subscribed to this page."
-
 msgstr "شما در این صفحه عضو شدید."
 
-
-
 msgid "Charts are not available!"
-
 msgstr "چارت ها قابل دسترسی نمی باشند!"
 
-
-
 msgid "You need to provide a chart type!"
-
 msgstr "شما باید نوع چارت را مشخص نمایید!"
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-
-msgstr "چارت \"%s\" صحیح نمی باشد!"
-
-
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-
-msgstr "این صفحه یا اخیرا حذف شده و یا هرگز وجود نداشته است!"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-
-msgstr "هیچ صفحه ای شبیه \"%s\" یافت نشد!"
-
-
-
 #, python-format
-
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-
-msgstr "نام فایل \"%s\" نامشخص است !"
-
-
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr "چارت \"%s\" صحیح نمی باشد!"
 
-#, python-format
-
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-
-msgstr "ضمیمه '%(target)s' (به نام '%(filename)s') در حال حاضر وجود دارد."
-
-
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "این صفحه یا اخیرا حذف شده و یا هرگز وجود نداشته است!"
 
 #, python-format
-
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "هیچ صفحه ای شبیه \"%s\" یافت نشد!"
 
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr "نام فایل \"%s\" نامشخص است !"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "ضمیمه '%(target)s' (به نام '%(filename)s') در حال حاضر وجود دارد."
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 msgstr "بسته %s شامل صفحات %s ساخته شد."
 
-
-
 msgid "Package pages"
-
 msgstr "بسته صفحات"
 
-
-
 msgid "Package name"
-
 msgstr "نام بسته"
 
-
-
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr "لیست نام صفحات - نام صفحات با کاما جدا شوند"
 
 #, python-format
-
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-
 msgstr ""
-
 "نام کاربری {{{\"%s\"}}} یافت نشد. لطفا نام کاربری و کلمه عبور را وارد "
-
 "نمایید. "
 
-
-
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-
 msgstr ""
-
-"کلمه رمز وارد نشده است. لطفا نام کاربری و کلمه عبور صحیح خود را مجددا وارد نمایید."
-
-
+"کلمه رمز وارد نشده است. لطفا نام کاربری و کلمه عبور صحیح خود را مجددا وارد "
+"نمایید."
 
 msgid "Sorry, wrong password."
-
 msgstr "متاسفم٬ کلمه عبور اشتباه می باشد."
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-
-msgstr "یک صفحه شبیه \"%s\" پیدا شد٬ اکنون به آن صفحه میروید."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Pages like \"%s\""
-
-msgstr "صفحات شبیه \"%s\""
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-
-msgstr "%(matchcount)d·%(matches)s·برای·\"%(title)s\""
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-
-msgstr "نقشه سایت محلی برای \"%s\""
-
-
-
-msgid "Please log in first."
-
-msgstr "لطفا وارد سیستم شوید."
-
-
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-
-msgstr "لطفا پیش از ساخت صفحات در این سایت٬ یک صفحه خانگی برای خود بسازید."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid ""
-
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-
-"here.\n"
-
-"\n"
-
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-
-"\n"
-
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-
-"page.\n"
-
-"\n"
-
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-
-"page\n"
-
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-
-"creating\n"
-
-"the group pages.\n"
-
-"\n"
-
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-
-"group:'''||\n"
-
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-
-"(username)s only||\n"
-
-"\n"
-
-msgstr ""
-
-"شما میتوانید به صفحه خانگی خود تعدادی زیر صفحه نیز اضافه نمایید.\n"
-
-"\n"
-
-"شما به دلخواه خود میتوانید مجوز خواندن و نوشتن این صفحات توسط کاربران دیگر "
-
-"را تنظیم نمایید,\n"
-
-"این دسترسی ها توسط اعضای گروه نویسندگان این صفحه قابل تنظیم می باشند.\n"
-
-"\n"
-
-"فقط کافیست نام زیر صفحه مورد نظر خود را نوشته و روی ایجاد صفحه جدید کلیک "
-
-"نمایید.\n"
-
-" \n"
-
-"پیش از ایجاد این صفحات٬ صفحه اسامی گروه نویسندگان دارای حق دسترسی به این "
-
-"صفحه را نیز ایجاد نموده و اسامی کاربران دارای حق ویرایش را در ان صفحه ذکر "
-
-"نمایید\n"
-
-" جهت ساخت این صفحات گروهی میتوانید از الگوی HomepageGroupsTemplate استفاده "
-
-"نمایید.\n"
-
-"\n"
-
-"||'''صفحه شخصی جدید:'''||'''حق دسترسی های مربوطه:'''||\n"
-
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-
-"(username)s only||\n"
-
-"\n"
-
-
-
-msgid "MyPages management"
-
-msgstr "مدیریت صفحات من"
-
-
-
-msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
-
-msgstr "شما مجاز به تغییر نام صفحات این ویکی نمی باشید!"
-
-
-
-msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
-
-msgstr "لطفا برای تغییر نام صفحات از صفحه کاربری interactive استفاده نمایید!"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-
-msgstr "بدلیل ایراد سیستمی %s نام صفحه تغییر نکرد."
-
-
-
-msgid "Rename Page"
-
-msgstr "تغیر نام صفحه"
-
-
-
-msgid "New name"
-
-msgstr "نام جدید"
-
-
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-
-msgstr "توضیحات اختیاری برای تغببر نام صفحه"
-
-
-
 #, python-format
-
-msgid ""
-
-"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-
-"\n"
-
-"Try a different name."
-
-msgstr ""
-
-"'''صفحه ای با نام {{{'%s'}}} وجود دارد.'''\n"
-
-"\n"
-
-"لطفا نام دیگری انتخاب نمایید."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-
-msgstr "( مرجع لغت %(pagelink)s دارای %(localwords)d لغت )"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid ""
-
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-
-msgstr ""
-
-"این %(badwords)d لغت در مرجع لغات %(totalwords)d لغتی شما %(localwords)s "
-
-"یافت نشدند٬ در صورت تمایل می توانید آنها را به مرجع لغات خود اضافه نمایید:"
-
-
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-
-msgstr "لغات تیک دار را به مرجع لغات اضافه نما"
-
-
-
-msgid "No spelling errors found!"
-
-msgstr "اشتباه املایی یافت نشد!"
-
-
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-
-msgstr ""
-
-"شما نمی توانید صفحه ای که مجاز به خواندن آن نیستید را تصحیح املایی نمایید."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Title Search: \"%s\""
-
-msgstr "جستجوی عنوان: \"%s\""
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-
-msgstr "جستجوی کامل متن: \"%s\""
-
-
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr "یک صفحه شبیه \"%s\" پیدا شد٬ اکنون به آن صفحه میروید."
 
 #, python-format
-
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-
-msgstr "لیست کامل لینکها برای \"%s\""
-
-
-
-msgid ""
-
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-
-msgstr ""
-
-"سیستم نمی تواند صفحه جدید بدون نام ایجاد کند.  لطفا یک نام صفحه مشخص نمایید."
-
-
-
-msgid "Pages"
-
-msgstr "صفحات"
-
-
-
-msgid "Select Author"
-
-msgstr "انتخاب نویسنده"
-
-
-
-msgid "Revert all!"
-
-msgstr "کلیه ویرایش ها بازگردانی شود!"
-
-
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-
-msgstr "عملیات غیر مجاز"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Subscribe users to the page %s"
-
-msgstr "کاربران را عضو این صفحه نما %s"
-
-
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr "صفحات شبیه \"%s\""
 
 #, python-format
-
-msgid "Subscribed for %s:"
-
-msgstr "عضو %s شدند:"
-
-
-
-msgid "Not a user:"
-
-msgstr "کاربر ثبت نشده:"
-
-
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-
-msgstr "عملیات غیر مجاز"
-
-
-
-msgid "You are now logged out."
-
-msgstr "شما از سیستم خارج شدید."
-
-
-
-msgid "You are not allowed to delete this page."
-
-msgstr "شما مجاز به حذف این صفحه نمی باشید."
-
-
-
-msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
-
-msgstr "لطفا برای حذف صفحات از صفحات کاربری interactive استفاده نمایید!"
-
-
-
-msgid "Really delete this page?"
-
-msgstr "اطمینان دارید که این صفحه می بایست حذف شود؟"
-
-
-
-msgid "Delete"
-
-msgstr "حذف"
-
-
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-
-msgstr "توضیحات دلخواه برای این حذف"
-
-
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d·%(matches)s·برای·\"%(title)s\""
 
 #, python-format
-
-msgid ""
-
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "نقشه سایت محلی برای \"%s\""
 
-msgstr ""
+msgid "Please log in first."
+msgstr "لطفا وارد سیستم شوید."
 
-"نسخه پشتیبان بازیابی شد: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s.\n"
-
-"فایلها: %(filecount)d, پوشه ها: %(dircount)d"
-
-
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr "لطفا پیش از ساخت صفحات در این سایت٬ یک صفحه خانگی برای خود بسازید."
 
 #, python-format
-
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
-
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
 msgstr ""
-
-"بازیابی نسخه پشتیبان: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s موفق نبود."
+"شما میتوانید به صفحه خانگی خود تعدادی زیر صفحه نیز اضافه نمایید.\n"
+"\n"
+"شما به دلخواه خود میتوانید مجوز خواندن و نوشتن این صفحات توسط کاربران دیگر "
+"را تنظیم نمایید,\n"
+"این دسترسی ها توسط اعضای گروه نویسندگان این صفحه قابل تنظیم می باشند.\n"
+"\n"
+"فقط کافیست نام زیر صفحه مورد نظر خود را نوشته و روی ایجاد صفحه جدید کلیک "
+"نمایید.\n"
+" \n"
+"پیش از ایجاد این صفحات٬ صفحه اسامی گروه نویسندگان دارای حق دسترسی به این "
+"صفحه را نیز ایجاد نموده و اسامی کاربران دارای حق ویرایش را در ان صفحه ذکر "
+"نمایید\n"
+" جهت ساخت این صفحات گروهی میتوانید از الگوی HomepageGroupsTemplate استفاده "
+"نمایید.\n"
+"\n"
+"||'''صفحه شخصی جدید:'''||'''حق دسترسی های مربوطه:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
 
-
+msgid "MyPages management"
+msgstr "مدیریت صفحات من"
 
-msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
+msgstr "شما مجاز به تغییر نام صفحات این ویکی نمی باشید!"
 
-msgstr "پشتیبان گیری / بازیافت ویکی"
+msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
+msgstr "لطفا برای تغییر نام صفحات از صفحه کاربری interactive استفاده نمایید!"
 
+#, python-format
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
+msgstr "بدلیل ایراد سیستمی %s نام صفحه تغییر نکرد."
 
+msgid "Rename Page"
+msgstr "تغیر نام صفحه"
+
+msgid "New name"
+msgstr "نام جدید"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "توضیحات اختیاری برای تغببر نام صفحه"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"\n"
+"Try a different name."
+msgstr ""
+"'''صفحه ای با نام {{{'%s'}}} وجود دارد.'''\n"
+"\n"
+"لطفا نام دیگری انتخاب نمایید."
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "( مرجع لغت %(pagelink)s دارای %(localwords)d لغت )"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"این %(badwords)d لغت در مرجع لغات %(totalwords)d لغتی شما %(localwords)s "
+"یافت نشدند٬ در صورت تمایل می توانید آنها را به مرجع لغات خود اضافه نمایید:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "لغات تیک دار را به مرجع لغات اضافه نما"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "اشتباه املایی یافت نشد!"
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr ""
+"شما نمی توانید صفحه ای که مجاز به خواندن آن نیستید را تصحیح املایی نمایید."
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "جستجوی عنوان: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "جستجوی کامل متن: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "لیست کامل لینکها برای \"%s\""
 
 msgid ""
-
-"Some hints:\n"
-
-" * To restore a backup:\n"
-
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-
-"stuff).\n"
-
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
-
-"\n"
-
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
-
-"file\n"
-
-"   you get to a secure place.\n"
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+"سیستم نمی تواند صفحه جدید بدون نام ایجاد کند.  لطفا یک نام صفحه مشخص نمایید."
 
-"\n"
-
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-
-"complete.\n"
-
-"\n"
-
-msgstr ""
-
-"Some hints:\n"
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحات"
 
-" * To restore a backup:\n"
-
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+msgid "Select Author"
+msgstr "انتخاب نویسنده"
 
+msgid "Revert all!"
+msgstr "کلیه ویرایش ها بازگردانی شود!"
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "عملیات غیر مجاز"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr "کاربران را عضو این صفحه نما %s"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr "عضو %s شدند:"
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr "کاربر ثبت نشده:"
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr "عملیات غیر مجاز"
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "شما از سیستم خارج شدید."
+
+msgid "You are not allowed to delete this page."
+msgstr "شما مجاز به حذف این صفحه نمی باشید."
+
+msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
+msgstr "لطفا برای حذف صفحات از صفحات کاربری interactive استفاده نمایید!"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "اطمینان دارید که این صفحه می بایست حذف شود؟"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "توضیحات دلخواه برای این حذف"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+"نسخه پشتیبان بازیابی شد: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s.\n"
+"فایلها: %(filecount)d, پوشه ها: %(dircount)d"
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr ""
+"بازیابی نسخه پشتیبان: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s موفق نبود."
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgstr "پشتیبان گیری / بازیافت ویکی"
+
+msgid ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 "stuff).\n"
-
 "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-
 "  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
-
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
 "\n"
 
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
-
-"file\n"
-
-"   you get to a secure place.\n"
-
-"\n"
-
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-
-"complete.\n"
-
-"\n"
-
-
-
 msgid "Backup"
-
 msgstr "پشتیبان گیری"
 
-
-
 msgid "Restore"
-
 msgstr "بازیافت"
 
-
-
 msgid "You are not allowed to do remote backup."
-
 msgstr "شما مجاز به پشتیبان گیری از راه دور نیستید."
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
-
-msgstr "عملیات ناشناخته %s در پشتیبان گیری."
-
-
-
 #, python-format
-
-msgid "[%d attachments]"
-
-msgstr "[%d·attachments]"
-
-
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr "عملیات ناشناخته %s در پشتیبان گیری."
 
 #, python-format
-
-msgid ""
-
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr "[%d·attachments]"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
 "page."
-
 msgstr "این صفحه  دارای <a·href=\"%(link)s\">%(count)s·ضمیمه</a> می باشد."
 
-
-
 msgid "Filename of attachment not specified!"
-
 msgstr "نام فایل ضمیمه مشخص نشده است!"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-
 msgstr "ضمیمه '%(filename)s' وجود ندارد!"
 
-
-
 msgid ""
-
 "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-
 "as shown below in the list of files. \n"
-
 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-
 "since this is subject to change and can break easily."
-
 msgstr ""
-
 "جهت آدرس دهی به ضمیمه موجود در یک صفحه٬ از عبارت '''{{{ضمیمه:نام فایل}}}''' "
-
 "استفاده نمایید.\n"
-
 "همینگونه که در زیر در قسمت لیست فایل ها نشان داده شده است از لینک آدرس "
-
 "{{{[get]}}} استفاده ننمایید."
 
-
-
 msgid "unzip"
-
 msgstr "فایل فشرده بار شود"
 
-
-
 msgid "install"
-
 msgstr "نصب"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-
 msgstr "صفحه %(pagename)s ضمیمه ندارد"
 
-
-
 msgid "Edit drawing"
-
 msgstr "ویرایش ترسیمات"
 
-
-
 msgid "Attached Files"
-
 msgstr "فایل های ضمیمه شده"
 
-
-
 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-
 msgstr "شما مجاز نیستید فایلی را به این صفحه ضمیمه نمایید."
 
-
-
 msgid "New Attachment"
-
 msgstr "ضمیمه جدید"
 
-
-
 msgid ""
-
 "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-
 "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-
 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-
 "used."
-
 msgstr ""
-
 "در صورتی که فایل جدید ارسالی تشابه اسمی با ضمایم موجود داشته باشد٬ فایل "
-
 "ارسالی جدید جایگزین فایل ضمیمه قبلی خواهد شد.\n"
-
 "شما می توانید از گزینه \"تغییرنام به\" جهت ضمیمه شدن فایل با نامی متفاوت "
-
 "استفاده نمائید."
 
-
-
 msgid "File to upload"
-
 msgstr "فایل ارسالی"
 
-
-
 msgid "Rename to"
-
 msgstr "تغییر نام به"
 
-
-
 msgid "Upload"
-
 msgstr "ارسال"
 
-
-
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-
 msgstr "ضمیمه کردن فایل دراین ویکی مجاز نمی باشد!"
 
-
-
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-
 msgstr "شما مجاز به ذخیره ترسیمات برای این صفحه نیستید."
 
-
-
-msgid ""
-
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-
-"again."
-
-msgstr ""
-
-"محتویات فایل یافت نشد. کاراکترهای غیر ASCII را از نام فایل حذف نموده و مجددا "
-
-"سعی نمایید."
-
-
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-
-msgstr "شما مجاز به حذف ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
-
-
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-
-msgstr "شما مجاز به دریافت ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
-
-
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-
-msgstr "شما مجاز نیستید ضمیمه های فشرده این صفحه را باز کنید."
-
-
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-
-msgstr "شما اجازه نصب فایل ندارید."
-
-
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-
-msgstr "شما مجاز به دیدن ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-
-msgstr "ارسال غیر مجاز: %s"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-
-msgstr "ضمیمه های صفحه \"%(pagename)s\""
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid ""
-
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-
-"saved."
-
-msgstr ""
-
-"ضمیمه '%(target)s' (به نام·'%(filename)s') به حجم %(bytes)d بایت ذخیره شد."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-
-msgstr "ضمیمه '%(filename)s' حذف شد."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-
-msgstr "ضمیمه '%(filename)s' نصب شد."
-
-
-
-#, python-format
-
 msgid ""
-
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
 msgstr ""
-
-"ضمیمه '%(filename)s' به دلیل اینکه پس از باز شدن حجم زیادی دارد٬ باز نشد (%"
-
-"(space)d kB missing)."
-
-
+"محتویات فایل یافت نشد. کاراکترهای غیر ASCII را از نام فایل حذف نموده و مجددا "
+"سعی نمایید."
 
-#, python-format
-
-msgid ""
-
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr "شما مجاز به حذف ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
 
-"would be too many (%(count)d missing)."
-
-msgstr ""
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "شما مجاز به دریافت ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
 
-"ضمیمه·'%(filename)s'·به·دلیل·اینکه·پس·از·باز·شدن·تعداد فایلها بسیار زیاد "
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "شما مجاز نیستید ضمیمه های فشرده این صفحه را باز کنید."
 
-"است٬·باز·نشد.(%(count)d·missing)."
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "شما اجازه نصب فایل ندارید."
 
-
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "شما مجاز به دیدن ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
 
 #, python-format
-
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-
-msgstr "ضمیمه '%(filename)s' از حالت فشرده خارج شد."
-
-
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgstr "ارسال غیر مجاز: %s"
 
 #, python-format
-
-msgid ""
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr "ضمیمه های صفحه \"%(pagename)s\""
 
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+"ضمیمه '%(target)s' (به نام·'%(filename)s') به حجم %(bytes)d بایت ذخیره شد."
 
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr "ضمیمه '%(filename)s' حذف شد."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "ضمیمه '%(filename)s' نصب شد."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"ضمیمه '%(filename)s' به دلیل اینکه پس از باز شدن حجم زیادی دارد٬ باز نشد (%"
+"(space)d kB missing)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+"ضمیمه·'%(filename)s'·به·دلیل·اینکه·پس·از·باز·شدن·تعداد فایلها بسیار زیاد "
+"است٬·باز·نشد.(%(count)d·missing)."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "ضمیمه '%(filename)s' از حالت فشرده خارج شد."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
 "files only, exist already or reside in folders."
-
 msgstr "ضمیمه '%(filename)s' باز نشد."
 
-
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "فایل %(target)s یک فایل zip نیست."
 
 #, python-format
-
-msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
-
-msgstr "فایل %(target)s یک فایل zip نیست."
-
-
-
-#, python-format
-
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
-
 msgstr "فایل ضمیمه '%(filename)s'"
 
-
-
 msgid "Package script:"
-
 msgstr "اسکریپت بسته:"
 
-
-
 msgid "File Name"
-
 msgstr "نام فایل"
 
-
-
 msgid "Modified"
-
 msgstr "اصلاح شده"
 
-
-
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-
 msgstr "نوع فایل نامشخص است٬ این فایل ضمیمه قابل نمایش نمی باشد."
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-
 msgstr "فایل ضمیمه: فایل %(filename)s از صفحه %(pagename)s"
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-
-msgstr "ارسال ضمیمه جدید \"%(filename)s\""
-
-
-
 #, python-format
-
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
-
-msgstr "ترسیم جدید \"%(filename)s\" را بساز"
-
-
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "ارسال ضمیمه جدید \"%(filename)s\""
 
 #, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
+msgstr "ترسیم جدید \"%(filename)s\" را بساز"
 
+#, python-format
 msgid "Edit drawing %(filename)s"
-
 msgstr "ویرایش ترسیم %(filename)s"
 
-
-
 msgid "Toggle line numbers"
-
 msgstr "شماره خطوط حذف شود"
 
-
-
 msgid "FrontPage"
-
 msgstr "صفحه اولیه"
 
-
-
 msgid "RecentChanges"
-
 msgstr "آخرین تغییرات"
 
-
-
 msgid "TitleIndex"
-
 msgstr "فهرست موضوعات"
 
-
-
 msgid "WordIndex"
-
 msgstr "فهرست لغات"
 
-
-
 msgid "FindPage"
-
 msgstr "جستجوی صفحه"
 
-
-
 msgid "SiteNavigation"
-
 msgstr "نوع سایت"
 
-
-
 msgid "HelpContents"
-
 msgstr "فهرست راهنما"
 
-
-
 msgid "HelpOnFormatting"
-
 msgstr "راهنمای فرمت ها"
 
-
-
 msgid "UserPreferences"
-
 msgstr "مرجع اطلاعات کاربری"
 
-
-
 msgid "WikiLicense"
-
 msgstr "اجازه نامه ویکی"
 
-
-
 msgid "MissingPage"
-
 msgstr "صفحه گم شده"
 
-
-
 msgid "MissingHomePage"
-
 msgstr "صفحه خانگی یافت نشد"
 
-
-
 msgid "Mon"
-
 msgstr "دوشنبه"
 
-
-
 msgid "Tue"
-
 msgstr "سه شنبه"
 
-
-
 msgid "Wed"
-
 msgstr "چهارشنبه"
 
-
-
 msgid "Thu"
-
 msgstr "پنج شنبه"
 
-
-
 msgid "Fri"
-
 msgstr "جمعه"
 
-
-
 msgid "Sat"
-
 msgstr "شنبه"
 
-
-
 msgid "Sun"
-
 msgstr "یکشنبه"
 
-
-
 msgid "AttachFile"
-
 msgstr "انضمام فایل"
 
-
-
 msgid "DeletePage"
-
 msgstr "حذف صفحه"
 
-
-
 msgid "LikePages"
-
 msgstr "شبیه صفحات"
 
-
-
 msgid "LocalSiteMap"
-
 msgstr "نقشه سایت محلی"
 
-
-
 msgid "RenamePage"
-
 msgstr "تغییرنام صفحه"
 
-
-
 msgid "SpellCheck"
-
 msgstr "تصحیح املایی"
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-
-msgstr "پارامترهای غیرمجاز \"%s\" برای تقویم ماهانه !"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-
-msgstr "آرگومانهای غیرمجاز \"%s\" تقویم ماهانه !"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-
-msgstr "طرح '%(scheme)s' پشتیبانی نشده است!"
-
-
-
-msgid "No parent page found!"
-
-msgstr "صفحه والد بالاتر یافت نشد!"
-
-
-
-msgid "Wiki"
-
-msgstr "ویکی"
-
-
-
-msgid "Slideshow"
-
-msgstr "نمایش تصاویر پشت سر هم"
-
-
-
-msgid "Start"
-
-msgstr "شروع"
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-
-msgstr "اسلاید %(pos)d با حجم %(size)d"
-
-
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-
-msgstr "در این ویکی هیچ صفحه بی والد یافت نشد."
-
-
-
-#, python-format
-
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-
-msgstr "برای صفحه %(pagename)s نظری وجود ندارد."
-
-
-
 #, python-format
-
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-
-msgstr "ارسال ضمیمه '%(filename)s'"
-
-
+msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
+msgstr "پارامترهای غیرمجاز \"%s\" برای تقویم ماهانه !"
 
 #, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
+msgstr "آرگومانهای غیرمجاز \"%s\" تقویم ماهانه !"
 
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "طرح '%(scheme)s' پشتیبانی نشده است!"
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "صفحه والد بالاتر یافت نشد!"
+
+msgid "Wiki"
+msgstr "ویکی"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "نمایش تصاویر پشت سر هم"
+
+msgid "Start"
+msgstr "شروع"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "اسلاید %(pos)d با حجم %(size)d"
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "در این ویکی هیچ صفحه بی والد یافت نشد."
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "برای صفحه %(pagename)s نظری وجود ندارد."
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "ارسال ضمیمه '%(filename)s'"
+
+#, python-format
 msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-
 msgstr "ترسیم '%(filename)s' ذخیره شد."
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "%(mins)dm ago"
-
 msgstr "%(mins)dm دقیقه پیش"
 
-
-
 msgid "(no bookmark set)"
-
 msgstr "(بدون نشان bookmark)"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "(currently set to %s)"
-
 msgstr "(در حال حاضر تنظیم شده روی %s)"
 
-
-
 msgid "Delete Bookmark"
-
 msgstr "حذف نشان bookmark"
 
-
-
 msgid "Set bookmark"
-
 msgstr "نشان bookmark بگذار"
 
-
-
 msgid "set bookmark"
-
 msgstr "نشان·bookmark·بگذار"
 
-
-
 msgid "[Bookmark reached]"
-
 msgstr "[به نشان bookmark رسید]"
 
-
-
 msgid "Contents"
-
 msgstr "فهرست"
 
-
-
 msgid "No wanted pages in this wiki."
-
 msgstr "در این ویکی صفحه ای مورد نیاز نیست."
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-
 msgstr "عبارت \"%s\" غیر مجاز است!"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-
 msgstr "برای \"%s\" چیزی یافت نشد!"
 
-
-
 msgid "Markup"
-
 msgstr "علائم نگارشی"
 
-
-
 msgid "Display"
-
 msgstr "نمایش"
 
-
-
 msgid "Filename"
-
 msgstr "نام فایل"
 
-
-
 msgid ""
-
 "Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
-
 msgstr ""
-
 "آماده سازی صفحه تغییر ساخت یافته ممکن نیست٬ لطفا docutils را نصب نمائید."
 
-
-
 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-
 msgstr "**حداکثر تعداد ورودی مجاز**"
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-
-msgstr "**صفحه ارجاع داده شده: %s یافت نشد**"
-
-
-
 #, python-format
-
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-
-msgstr ""
-
-"پس از عبارت \"%(key)s\" می بایست عبارت \"%(wanted)s\" می آمد که به اشتباه \"%"
-
-"(token)s\" آمده است"
-
-
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**صفحه ارجاع داده شده: %s یافت نشد**"
 
 #, python-format
-
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-
-msgstr "پیش از \"%(token)s\" می بایست یک عبارت عددی \"%(key)s\" بیاید"
-
-
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr ""
+"پس از عبارت \"%(key)s\" می بایست عبارت \"%(wanted)s\" می آمد که به اشتباه \"%"
+"(token)s\" آمده است"
 
 #, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "پیش از \"%(token)s\" می بایست یک عبارت عددی \"%(key)s\" بیاید"
 
+#, python-format
 msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-
 msgstr "بعد از \"%(key)s\" باید یک کاراکتر عددی \"%(arg)s\" باشد"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-
 msgstr "بعد از \"%(key)s\" یک مقدار رنگ \"%(arg)s\" وارد شود"
 
-
-
 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-
 msgstr ""
-
 "گزینه XSLT غیر فعال است٬ لطفا صفحه راهنمای تنظیمات HelpOnConfiguration را "
-
 "ببینید."
 
-
-
 msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-
 msgstr "پردازش XSLT قابل انجام نیست٬ لطفا بسته 4suite·1.x را نصب نمایید."
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "%(errortype)s processing error"
-
 msgstr "ایراد پردازش %(errortype)s"
 
-
-
 msgid "Views/day"
-
 msgstr "بازدید در روز"
 
-
-
 msgid "Edits/day"
-
 msgstr "ویرایش در روز"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-
 msgstr "%(chart_title)s برای %(filterpage)s"
 
-
-
 msgid ""
-
 "green=view\n"
-
 "red=edit"
-
 msgstr ""
-
 "سبز = بازدید\n"
-
 "قرمز = ویرایش"
 
-
-
 msgid "date"
-
 msgstr "تاریخ"
 
-
-
 msgid "# of hits"
-
 msgstr "تعداد بازدید"
 
-
-
 msgid "Page Size Distribution"
-
 msgstr "توزیع حجم صفحه"
 
-
-
 msgid "page size upper bound [bytes]"
-
 msgstr "حداکثر حجم صفحه [bytes]"
 
-
-
 msgid "# of pages of this size"
-
 msgstr "تعداد صفحات با این حجم"
 
-
-
 msgid "User agent"
-
 msgstr "User·agent"
 
-
-
 msgid "Others"
-
 msgstr "سایر"
 
-
-
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
-
 msgstr "انواع User-Agent"
 
-
-
 msgid "Unsubscribe"
-
 msgstr "لغو عضویت"
 
-
-
 msgid "Home"
-
 msgstr "صفحه خانگی"
 
-
-
 msgid "[RSS]"
-
 msgstr "[RSS]"
 
-
-
 msgid "[DELETED]"
-
 msgstr "[حذف شده]"
 
-
-
 msgid "[UPDATED]"
-
 msgstr "[به روزآوری شده]"
 
-
-
 msgid "[NEW]"
-
 msgstr "[جدید]"
 
-
-
 msgid "[DIFF]"
-
 msgstr "[تغییرات]"
 
-
-
 msgid "[BOTTOM]"
-
 msgstr "[انتهای صفحه]"
 
-
-
 msgid "[TOP]"
-
 msgstr "[ابتدای صفحه]"
 
-
-
 msgid "Click to do a full-text search for this title"
-
 msgstr "جهت جستجوی کامل این موضوع در سایت کلیک نمایید"
 
-
-
 msgid "Preferences"
-
 msgstr "اطلاعات کاربری"
 
-
-
 msgid "Logout"
-
 msgstr "خروج"
 
-
-
 msgid "Clear message"
-
 msgstr "پیغام حذف شود"
 
-
-
-#, python-format
-
-msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-
-msgstr "آخرین بروزآوری %(time)s توسط %(editor)s"
-
-
-
 #, python-format
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr "آخرین بروزآوری %(time)s توسط %(editor)s"
 
+#, python-format
 msgid "last modified %(time)s"
-
 msgstr "آخرین تغییرات %(time)s"
 
-
-
 msgid "Search:"
-
 msgstr "جستجو:"
 
-
-
 msgid "Text"
-
 msgstr "متن"
 
-
-
 msgid "Titles"
-
 msgstr "عنوان"
 
-
-
 msgid "Search"
-
 msgstr "جستجو در"
 
-
-
 msgid "More Actions:"
-
 msgstr "امکانات بیشتر:"
 
-
-
 msgid "------------"
-
 msgstr "------------"
 
-
-
 msgid "Raw Text"
-
 msgstr "متن خام"
 
-
-
 msgid "Delete Cache"
-
 msgstr "حذف حافظه جانبی"
 
-
-
 msgid "Delete Page"
-
 msgstr "حذف صفحه"
 
-
-
 msgid "Like Pages"
-
 msgstr "شبیه صفحات"
 
-
-
 msgid "Local Site Map"
-
 msgstr "نقشه سایت محلی"
 
-
-
 msgid "My Pages"
-
 msgstr "صفحات من"
 
-
-
 msgid "Subscribe User"
-
 msgstr "عضویت کاربران در این صفحه"
 
-
-
 msgid "Remove Spam"
-
 msgstr "حذف هرزصفحه"
 
-
-
 msgid "Package Pages"
-
 msgstr "تهیه بسته صفحات"
 
-
-
 msgid "Render as Docbook"
-
 msgstr "نمایش با ساختار XML"
 
-
-
 msgid "Do"
-
 msgstr "انجام بده"
 
-
-
 msgid "Edit (Text)"
-
 msgstr "ویرایش (متنی)"
 
-
-
 msgid "Edit (GUI)"
-
 msgstr "ویرایش (گرافیکی)"
 
-
-
 msgid "Immutable Page"
-
 msgstr "صفحه غیرقابل تغییر"
 
-
-
 msgid "Remove Link"
-
 msgstr "حذف لینک"
 
-
-
 msgid "Add Link"
-
 msgstr "لینک اضافه نما"
 
-
-
 msgid "Attachments"
-
 msgstr "ضمیمه ها"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Show %s days."
-
 msgstr "نمایش %s روز"
 
-
-
 msgid "DeleteCache"
-
 msgstr "حذف حافظه جانبی"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "(cached %s)"
-
 msgstr "(در حافظه ذخیره شد·%s)"
 
-
-
 msgid "Or try one of these actions:"
-
 msgstr "و یا یکی از امکانات زیر را انتخاب نمایید:"
 
-
-
 msgid "Page"
-
 msgstr "صفحه"
 
-
-
 msgid "User"
-
 msgstr "کاربر"
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid ""
-
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-
 msgstr ""
-
 "متاسفم! این صفحه بدلیل اینکه عبارت \"%(content)s\" در این ویکی مجاز نمی "
-
 "باشد٬ ذخیره نشد."
 
-
-
 msgid "Line"
-
 msgstr "خط"
 
-
-
 msgid "Deletions are marked like this."
-
 msgstr "حذفیات در این ستون و با این رنگ نمایش داده میشوند."
 
-
-
 msgid "Additions are marked like this."
-
 msgstr "اضافات در این ستون و با این رنگ نمایش داده میشوند."
 
-
-
 #, python-format
-
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-
 msgstr "ارتباط با سرویس دهنده ایمیل '%(server)s' مقدور نمی باشد: %(reason)s"
 
-
-
 msgid "Mail not sent"
-
 msgstr "پیغام شما فرستاده نشد"
 
-
-
 msgid "Mail sent OK"
-
 msgstr "پیغام با موفقیت ارسال شد"
 
-
-
 #~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
-
 #~ msgstr "%(logcount)s·(%(logsize)s·bytes)"
 
-
-
 #~ msgid "User Preferences"
-
 #~ msgstr "مرجع اطلاعات کاربری"
 
-
-
 #~ msgid "Download XML export of this wiki"
-
 #~ msgstr "دریافت خروجی این ویکی با فرمت XML"
 
-
-
 #~ msgid "EditText"
-
 #~ msgstr "ویرایش متن"
 
-
-
 #~ msgid "Immutable page"
-
 #~ msgstr "صفحه·تغییرناپذیر"
 
-
-
 #~ msgid "Account \"%s\" is disabled."
-
 #~ msgstr "حساب کاربری \"%s\" غیر فعال شده است."
 
-
-
 #~ msgid "Bad relogin URL."
-
 #~ msgstr "آدرس ورود مجدد اشتباه است."
 
-
-
 #~ msgid "Unknown user."
-
 #~ msgstr "کاربر غیر ثبت شده"
 
-
-
 #~ msgid "User account created!"
-
 #~ msgstr "حساب کاربری شما ثبت شد!"
 
-
-
 #~ msgid "Remember last page visited"
-
 #~ msgstr "آخرین صفحه ای که میبینم را به خاطر بسپار"
 
-
-
 #~ msgid "Skip to preview"
-
 #~ msgstr "رفتن به پیش نمایش"
 
-
-
 #~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
-
 #~ msgstr "حجم این صفحه '''%(size)d''' بایت است"
 
-
-
 #~ msgid "Optional comment about this change"
-
 #~ msgstr "توضیحات اختیاری در مورد این صفحه"
 
-
-
 #~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
-
 #~ msgstr "این صفحه را متعلق به دسته %(category)s نمایید"
--- a/MoinMoin/i18n/fa.py	Sun Apr 23 16:59:23 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fa.py	Sun Apr 23 21:59:16 2006 +0200
@@ -100,10 +100,10 @@
 نام صفحات گروهی قابل قبول نیست.''',
 '''You are not allowed to do %s on this page.''':
 '''شما مجاز به %s روی این صفحه نمی باشید.''',
+''' %s and try again.''':
+'''لطفا پس از %s به سایت مجددا سعی نمایید.''',
 '''Login''':
 '''ورود''',
-''' %s and try again.''':
-'''لطفا پس از %s به سایت مجددا سعی نمایید.''',
 '''%(hits)d results out of about %(pages)d pages.''':
 '''%(hits)d نتیجه بدست آمده حاصل از جستجوی %(pages)d صفحه''',
 '''%.2f seconds''':
--- a/MoinMoin/i18n/fr.po	Sun Apr 23 16:59:23 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.po	Sun Apr 23 21:59:16 2006 +0200
@@ -708,13 +708,16 @@
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr "Ce paquet a besoin d'une version plus récente de MoinMoin (au minimum %s)."
+msgstr ""
+"Ce paquet a besoin d'une version plus récente de MoinMoin (au minimum %s)."
 
 msgid "The theme name is not set."
 msgstr "Le nom du thème n'est pas défini."
 
 msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr "L'installation de fichiers de thème n'est compatible qu'avec les serveurs de type autonome."
+msgstr ""
+"L'installation de fichiers de thème n'est compatible qu'avec les serveurs de "
+"type autonome."
 
 #, python-format
 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
--- a/MoinMoin/i18n/hr.po	Sun Apr 23 16:59:23 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.po	Sun Apr 23 21:59:16 2006 +0200
@@ -1,5 +1,11 @@
+## Please edit system and help pages ONLY in the moinmaster wiki! For more
+## information, please see MoinMaster:MoinPagesEditorGroup.
+##master-page:None
+##master-date:None
+#acl MoinPagesEditorGroup:read,write,delete,revert All:read
 #format gettext
-#language sl
+#language hr
+
 #
 # MoinMoin hr system text translation
 #
@@ -7,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-07 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-22 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Jure Kodzoman <kodzoman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -46,7 +52,8 @@
 "macro call.-~\n"
 msgstr ""
 "~-Nakon potvrde unosa unesene će vrijednosti biti prikazane.\n"
-"Ukoliko želite koristiti ovaj obrazac na nekoj drugoj stranici potrebno je dodati sljedeci makro poziv \n"
+"Ukoliko želite koristiti ovaj obrazac na nekoj drugoj stranici potrebno je "
+"dodati sljedeci makro poziv \n"
 "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
 ".-~\n"
 
@@ -68,9 +75,6 @@
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr "Vaše rezervirano vrijeme je iteklo, mogući su konflikti!"
 
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime."
-
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
 msgstr "Izmijeni stranicu \"%(pagename)s\""
@@ -139,18 +143,16 @@
 "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
 "changes."
 msgstr ""
-"Pritiskom na '''%(save_button_text)s''' Vaše promjene se spremaju pod %(license_link)s.\n"
+"Pritiskom na '''%(save_button_text)s''' Vaše promjene se spremaju pod %"
+"(license_link)s.\n"
 "Ukoliko van to ne odgovara, klikom na '''%(cancel_button_text)s''' "
 "odustajete od svojih izmjena."
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-msgid "GUI Mode"
-msgstr "GUI način"
-
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tekstualni način"
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
@@ -168,6 +170,359 @@
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Odstrani dodatne praznine s kraja svakog reda"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
+msgstr ""
+"Korisničko ime nije valjano {{{'%s'}}}.\n"
+"Ime može sadržavati bilo koji alfanumerični Unicode znak,\n"
+"sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu "
+"dozvoljena."
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %s on this page."
+msgstr "Nije vam dozvoljeno na ovoj stranici \"%s\"."
+
+#, python-format
+msgid " %s and try again."
+msgstr " %s i pokušajte ponovno."
+
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#, python-format
+msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+msgstr "%(hits)d pogodaka od približno %(pages)d prtraženih stranica."
+
+#, python-format
+msgid "%.2f seconds"
+msgstr "%.2f sekundi"
+
+msgid "match"
+msgstr "pogodak"
+
+msgid "matches"
+msgstr "pogodaka"
+
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznato>"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/%s\n"
+msgstr ""
+"Korisničko ime: %s\n"
+"\n"
+"Korisnička lozinka: %s\n"
+"\n"
+"URL za prijavu: %s/%s\n"
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
+msgstr ""
+"Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju\n"
+"na vaš e-mail.\n"
+"\n"
+"Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova\n"
+"unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi\n"
+"(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).\n"
+"\n"
+"Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.\n"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu"
+
+msgid ""
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
+msgstr ""
+"Ovaj Wiki nema podešen sustav za e-mail.\n"
+"Pokušajte upitati administratora postoji li mogućnost uključivanja e-maila."
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr "Molimo upišitei važeću adresu elektroničke pošte!"
+
+#, python-format
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr ""
+"Niti jedno korisničko ime se ne podudara sa navedenom adresom elektroničke "
+"pošte '%(email)s'!"
+
+msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+msgstr ""
+"Koristite KorisničkiProfil za podešavanje postavki ili za kreiranje novog "
+"korisničkog računa."
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr "Niste upisali korisničko ime, molimo da ga upišete."
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr "To korisničko ime već postoji."
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "Molimo upišite lozinu!"
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"Molimo upišite svoju adresu elektroničke pošte. Na tu adresu poslati ćemo "
+"vam podatke za prijavu, ako bude potrebno."
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr "Ta adresa elektroničke pošte je već u upotrebi."
+
+msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+msgstr "Korisničko ime je otvoreno, sada se možete prijaviti..."
+
+msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
+msgstr ""
+"Koristite [\"Korisničke_postavkel\"] za promijenu postavki odabranog "
+"korisničkog računa"
+
+#, python-format
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr "Temu '%(theme_name)s' nije moguće uključiti!"
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr "Korisničke postavke su spremljene!"
+
+msgid "Default"
+msgstr "standardna"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<Postavke preglednika>"
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr "odabrani"
+
+msgid "free choice"
+msgstr "po vlastitom izboru"
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Izaberi korisnika"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr "Odabrana tema"
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr "Odabrani uređivač"
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr "Izbor uređivača"
+
+msgid "Time zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+msgid "Your time is"
+msgstr "Vaše lokalno vrijeme je"
+
+msgid "Server time is"
+msgstr "Vrijeme na poslužitelju je"
+
+msgid "Date format"
+msgstr "Oblik datuma"
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr "Odabrani jezik"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Opće postavke"
+
+msgid "Quick links"
+msgstr "Brze poveznice"
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr "Bez važeće adrese elektroničke pošte ovah popis ne djeluje!"
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr "Pretplata na slijedeće stranice (jedan naziv u svakom redu)"
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr "Stvori korisnika"
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr "Pošalji mi podatke o tom korisničkom računu"
+
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
+"page."
+msgstr ""
+"Kako bi kreirali korisnički račun ili dobili izgubljenu lozinku, pogledajte %"
+"(userprefslink)s stranicu."
+
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#, python-format
+msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
+msgstr "Obvezna postavka \"%(attrname)s\" nedostaje"
+
+msgid "Submitted form data:"
+msgstr "Poslani podaci:"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "Traži po naslovima"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "Prikaži kontekst rezultata pretraživanja"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "Traži po tekstu"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "Idi na stranicu"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "Uključi i sistemske stranice"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "Bez sistemskih stranica"
+
+msgid "Plain title index"
+msgstr "Tekstualni indeks naslova"
+
+msgid "XML title index"
+msgstr "XML index naslova"
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Inačica Pythona"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "Inačica MoinMoina"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "Inačica %s [revizija: %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "Inačica 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Broj stranica"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "Broj sistemskih stranica"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "Ukupna veličina stranica"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr "Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr "Iskorištenost diska %(data_dir)s/"
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "Zapisa u dnevniku"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "-"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "Globalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "Lokalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "Globalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "Lokalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "Globalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "Lokalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
+msgstr ""
+"Namiješteni procesori (zastarjelo -- upotrijebite radije obrađivače sintakse)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+msgid "Lupy search"
+msgstr "Lupy pretraživanje"
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "Aktivne niti"
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{\"%s\"}}}"
+
+#, python-format
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr "Pogreška u regularnom izrazu '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr "Navažeća vremenska oznaka '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora slijediti \"=\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost"
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr "Označavanje wiki"
+
+msgid "Print View"
+msgstr "Izgled za tisak"
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime."
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr "GUI način"
+
 msgid "Edit was cancelled."
 msgstr "Izmjene odbačene."
 
@@ -191,8 +546,8 @@
 msgstr ""
 "Dragi korisniče,\n"
 "\n"
-"Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji na "
-"serveru \"%(sitename)s\".\n"
+"Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji "
+"na serveru \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
 "Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:\n"
 "\n"
@@ -262,13 +617,13 @@
 msgstr ""
 "Netko drugi je spremio stranicu dok ste Vi vršili promjene na njoj.\n"
 "\n"
-"Molimo Vas učinite sljedeće: s tipkom \"nazad\" u vašem pregledniku vratite se u "
-"uređivač i s \"cut/paste\" sačuvajte vaše prepravke.\n"
+"Molimo Vas učinite sljedeće: s tipkom \"nazad\" u vašem pregledniku vratite "
+"se u uređivač i s \"cut/paste\" sačuvajte vaše prepravke.\n"
 "Zatim se s \"naprijed\" vratite nazad i ponovo izaberite \"Edit\".\n"
 "Sada ponovo unesite svoje prepravke u novu stranicu.\n"
 "\n"
-"''Nemojte samo ubaciti svoje promjene jer će to prebrisati sve promjene "
-"koje je izvršila druga osoba, a to je vrlo nepristojno!''\n"
+"''Nemojte samo ubaciti svoje promjene jer će to prebrisati sve promjene koje "
+"je izvršila druga osoba, a to je vrlo nepristojno!''\n"
 
 #, python-format
 msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
@@ -280,16 +635,16 @@
 msgid ""
 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
-"Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez "
-"administratorskih prava!"
+"Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez administratorskih "
+"prava!"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
 "granted the lock for this page."
 msgstr ""
-"Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %"
-"(mins_ago)d min., stranica je sada dodjeljena Vama."
+"Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %(mins_ago)d min., "
+"stranica je sada dodjeljena Vama."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -302,7 +657,8 @@
 "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
 "page."
 msgstr ""
-"Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obavješteni da Vi vršite izmjene na stranici."
+"Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obavješteni da Vi vršite izmjene na "
+"stranici."
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
 msgstr "Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled."
@@ -312,8 +668,8 @@
 "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
 "s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
 msgstr ""
-"Ova stranica je trenutno zaključana, na njoj trenutno radi %(owner)"
-"s. Rezervacija mu vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min."
+"Ova stranica je trenutno zaključana, na njoj trenutno radi %(owner)s. "
+"Rezervacija mu vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -324,14 +680,47 @@
 "to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
-"Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  "
-"zadnji pregled).[[BR]]\n"
+"Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  zadnji "
+"pregled).[[BR]]\n"
 "'''Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. ''ne mijenjate'' ovu stranicu, "
 "kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.'''[[BR]]\n"
 "Klikom na \"Odustani\" možete izaći iz uređivača."
 
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nepoznato>"
+#, python-format
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr "Ovom paketu je potrebna novija verzija MoinMoin (barem %s)"
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr "Ime teme nije namješteno"
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr "Instaliranje datoteka s temama je podržano samo za samostojeće poslužitelje"
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Namještanje datoteke '%(filename)s' nije uspjelo."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket."
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "Stranica %s ne postoji!"
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr "Pogrešno zaglavlje datoteke s paketom"
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr "Format datoteke s paketom nije podržan"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr "Nepoznata funkcija %(func)s u redu %(lineno)i."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr "Datoteka %s nije pronađena u paketu."
 
 msgid ""
 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
@@ -358,13 +747,13 @@
 "(''')]]'''''podebljano'''[[Verbatim(''')]] ukošeno''[[Verbatim('')]]; "
 "[[Verbatim(----)]] vodoravna crta.\n"
 " Naslov:: [[Verbatim(=)]] Naslov 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Naslov "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Naslov 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Naslov 3 [[Verbatim(===)]];   "
+"[[Verbatim(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 "
+"[[Verbatim(=====)]].\n"
 " Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1."
 "#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.\n"
-" Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim([\"v "
-"uglatih zagrada i navodnika\"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
+" Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim"
+"([\"v uglatih zagrada i navodnika\"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
 " Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||;    "
 "praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.\n"
 "\n"
@@ -388,21 +777,21 @@
 "<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
-msgstr " "
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+msgstr ""
+" Naglašeno: <i>*ukošeno*</i> <b>**podebljano**</b> ``tiskano``<br/>\n"
 "<br/><pre>\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"Naslovi: Naslov 1  Naslov 2  Naslov 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
-"Horizontal rule: ---- \n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"Vodoravna crta: ---- \n"
+"Poveznice: PodcrtanoNaKraju_ `više riječi sa kosim navodnicima`_ vanjske_ \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+".. _vanjska: http://vanjska-stranica.net/foo/\n"
 "\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"Lista: * Neobrojčena; 1., a. Obrojčeno.\n"
 "</pre>\n"
 "<br/>\n"
-"(!) For more help, see the \n"
+"(!) Za više informacija, pogledajte \n"
 "<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
@@ -438,7 +827,8 @@
 msgstr "Gore"
 
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr "Objavi moju  e-mail adresu (ne osobne stranice) kao informacije o autoru"
+msgstr ""
+"Objavi moju  e-mail adresu (ne osobne stranice) kao informacije o autoru"
 
 msgid "Open editor on double click"
 msgstr "Pokreni uređivanje dvoklikom"
@@ -473,27 +863,18 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "Trajno ukini taj korinički račun"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
 msgstr "(Koristi oblik Ime''''''Prezime)"
 
 msgid "Alias-Name"
 msgstr "Pseudonim"
 
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
 msgid "Password repeat"
 msgstr "Lozinka (ponovno)"
 
 msgid "(Only when changing passwords)"
 msgstr "(samo ako mijenjate lozinku)"
 
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
 msgid "User CSS URL"
 msgstr "URL korisnikova CSS stila"
 
@@ -503,202 +884,6 @@
 msgid "Editor size"
 msgstr "Veličina prostora za uređivanje"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-"Korisničko ime nije valjano {{{'%s'}}}.\n"
-"Ime može sadržavati bilo koji alfanumerični Unicode znak,\n"
-"sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu "
-"dozvoljena."
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-msgstr "Nije vam dozvoljeno na ovoj stranici \"%s\"."
-
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
-
-#, python-format
-msgid " %s and try again."
-msgstr " %s i pokušajte ponovno."
-
-#, python-format
-msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "%(hits)d pogodaka od približno %(pages)d prtraženih stranica."
-
-#, python-format
-msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%.2f sekundi"
-
-msgid "match"
-msgstr "pogodak"
-
-msgid "matches"
-msgstr "pogodaka"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/%s\n"
-msgstr ""
-"Korisničko ime: %s\n"
-"\n"
-"Korisnička lozinka: %s\n"
-"\n"
-"URL za prijavu: %s/%s\n"
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
-msgstr ""
-"Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju\n"
-"na vaš e-mail.\n"
-"\n"
-"Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova\n"
-"unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi\n"
-"(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).\n"
-"\n"
-"Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu"
-
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-"Ovaj Wiki nema podešen sustav za e-mail.\n"
-"Pokušajte upitati administratora postoji li mogućnost uključivanja e-maila."
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Molimo upišitei važeću adresu elektroničke pošte!"
-
-#, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr "Niti jedno korisničko ime se ne podudara sa navedenom adresom elektroničke pošte '%(email)s'!"
-
-msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
-msgstr "Koristite KorisničkiProfil za podešavanje postavki ili za kreiranje novog korisničkog računa."
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Niste upisali korisničko ime, molimo da ga upišete."
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "To korisničko ime već postoji."
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Molimo upišite lozinu!"
-
-msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
-msgstr ""
-"Molimo upišite svoju adresu elektroničke pošte. Na tu adresu poslati ćemo vam podatke za prijavu, ako bude potrebno."
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Ta adresa elektroničke pošte je već u upotrebi."
-
-msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr "Korisničko ime je otvoreno, sada se možete prijaviti..."
-
-msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
-msgstr "Koristite [\"Korisničke_postavkel\"] za promijenu postavki odabranog korisničkog "
-"računa"
-
-#, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "Temu '%(theme_name)s' nije moguće uključiti!"
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Korisničke postavke su spremljene!"
-
-msgid "Default"
-msgstr "standardna"
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Postavke preglednika>"
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr "odabrani"
-
-msgid "free choice"
-msgstr "po vlastitom izboru"
-
-msgid "Select User"
-msgstr "Izaberi korisnika"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr "Odabrana tema"
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr "Odabrani uređivač"
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr "Izbor uređivača"
-
-msgid "Time zone"
-msgstr "Vremenska zona"
-
-msgid "Your time is"
-msgstr "Vaše lokalno vrijeme je"
-
-msgid "Server time is"
-msgstr "Vrijeme na poslužitelju je"
-
-msgid "Date format"
-msgstr "Oblik datuma"
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr "Odabrani jezik"
-
-msgid "General options"
-msgstr "Opće postavke"
-
-msgid "Quick links"
-msgstr "Brze poveznice"
-
-msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr "Bez važeće adrese elektroničke pošte ovah popis ne djeluje!"
-
-msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "Pretplata na slijedeće stranice (jedan naziv u svakom redu)"
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr "Stvori korisnika"
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr "Pošalji mi podatke o tom korisničkom računu"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
-msgstr ""
-"Kako bi kreirali korisnički račun ili dobili izgubljenu lozinku, pogledajte %(userprefslink)s "
-"stranicu."
-
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
 msgid "No older revisions available!"
 msgstr "Nema starijih inačica!"
 
@@ -832,7 +1017,9 @@
 msgstr "Morate se prijaviti za pretplate na stranicu."
 
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr "Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako se želite pretplatiti na obavijesti."
+msgstr ""
+"Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako "
+"se želite pretplatiti na obavijesti."
 
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
 msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
@@ -841,7 +1028,9 @@
 msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
 
 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr "Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa stranice s korisničkim postavkama."
+msgstr ""
+"Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa "
+"stranice s korisničkim postavkama."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
@@ -856,128 +1045,292 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "Pogrešan ili nepoznat tip diagrama \"%s\"!"
 
-msgid "Search Titles"
-msgstr "Traži po naslovima"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "Prikažii kontekst rezultata pretraživanja"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "Traži po tekstu"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "Idi na stranicu"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "Uključi i sistemske stranice"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Bez sistemskih stranica"
-
-msgid "Plain title index"
-msgstr "Tekstualni indeks naslova"
-
-msgid "XML title index"
-msgstr "XML index naslova"
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Inačica Pythona"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Inačica MoinMoina"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Inačica %s [revizija: %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "Inačica 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Broj stranica"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "Broj sistemskih stranica"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Ukupna veličina stranica"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr "Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/"
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
 
 #, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr "Iskorištenost diska %(data_dir)s/"
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Zapisa u dnevniku"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "-"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "Globalni makroi za raširivanje"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "Lokalni makroi za raširivanje"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "Globalne akcije za raširivanje"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "Lokalne akcije za raširivanje"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "Globalni obrađivači sintakse (parseri)"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Lokalni obrađivači sintakse (parseri)"
-
-msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
-msgstr ""
-"Namiješteni procesori (zastarjelo -- upotrijebite radije obrađivače sintakse)"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključeno"
-
-msgid "Lupy search"
-msgstr "Lupy pretraživanje"
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "Aktivne niti"
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
 
 #, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{\"%s\"}}}"
-
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "Pogreška u regularnom izrazu '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Navažeća vremenska oznaka '%s'"
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr "Nepravilno ime datoteke \"%s\"!"
 
 #, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora slijediti \"=\""
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
 
 #, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost"
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr "Stvoren paket %s koji sadrži stranice %s."
 
-msgid "Wiki Markup"
-msgstr "Označavanje wiki"
+msgid "Package pages"
+msgstr "Zapakiraj stranice"
 
-msgid "Print View"
-msgstr "Izgled za tisak"
+msgid "Package name"
+msgstr "Ime paketa"
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr "Popis imena stranica - odvojenih zarezom"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+msgstr "Nepoznato korisničko ime: {{{\"%s\"}}}. Upišite pravilno korisničko ime i lozinku."
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "Niste upisali lozinku. Molimo Vas upišite korisničko ime i lozinku"
+
+msgid "Sorry, wrong password."
+msgstr "Upisali ste pogrešnu lozinku"
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr "Samo jedna stranica podsjeća na \"%s\", preusmejereni ste tamo."
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr "Slične stranice \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "Struktura stranica na \"%s\""
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr "Molimo Vas prvo se prijavite"
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr "Molimo Vas prvo stvorite domaću stranicu prije kreiranja dodatnih stranica"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ovdje možete svojoj domaćoj stranici dodati dodatne podstranice"
+"\n"
+"\n"
+"Možete odabrati kolika prava pristupa želite dati drugim korisnicima,\n"
+"pristup je kontroliran članstvom u grupi određene stranice.\n"
+"\n"
+"Upišite ime podstranice koju želite kreirati i klinkite gumb kako biste kreirali novu"
+"podstranicu.\n"
+"\n"
+"Prije stvaranja zaštićenih stranica, obavezno morate pripaziti da postoji stranica "
+"grupe\n"
+"I da ima pravilno definirane članove. Za predložak koristite: HomepageGroupTemplate "
+"za stvaranje\n"
+"stranica grupe.\n"
+"\n"
+"||'''Dodaj novu osobnu stranicu:'''||'''Grupa za kontrolu pristupa "
+":'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr "Uređivanje mojih stranica"
+
+msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
+msgstr "Na ovom wikiju nije dozvoljeno mijenjati imena stranica!"
+
+msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
+msgstr ""
+"Za preimenovanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!"
+
+#, python-format
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
+msgstr "Preimenovanje stranice nije uspijelo, pogreška datotečnog sustava: %s."
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Preimenuj stranicu"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Novo ime"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"\n"
+"Try a different name."
+msgstr ""
+"'''Stranica imena {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
+"Probajte neko drugo ime."
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %"
+"(totalwords)d riječima %(localwords)s:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "Dodaj označene riječi u riječnik"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "Nema očitih pogreški!"
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr "Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "Traži po tekstu: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "Cijeli popis poveznica na \"%s\""
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr "Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime."
+
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "Izaberi autora"
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr "Vrati sve!"
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju."
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr "Pretplaćen na %s:"
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr "Nije korisnik:"
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr "Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti."
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "Uspješno ste se odjavili."
+
+msgid "You are not allowed to delete this page."
+msgstr "Ne možete izbrisati ovu stranicu!"
+
+msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
+msgstr "Za brisanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Brisanje"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+"Povraćena arhiva: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s.\n"
+"Datoteka: %(filecount)d, mapa: %(dircount)d"
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr "Povraćanje arhive: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s nije uspjelo."
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgstr "Wiki Arhiviranje / Povratak"
+
+msgid ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neki savjeti:\n"
+" * Za povratiti iz arhive:\n"
+"  * Povraćanje iz arhive će prebrisati postojeće podatke, zato budite pažljivi.\n"
+"  * Preimenujte u <idstranice>.tar.<kompresija> (uklonite --datum--vrijeme--UTC "
+"dio).\n"
+"  * Stavite datoteku sa arhivom u mapu sa arhivama (koristeći scp, ftp, ...).\n"
+"  * Pritisnite [[GetText(Restore)]] gumb ispod.\n"
+"\n"
+" * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite [[GetText(Backup)]] gumb i spremite "
+"datoteku\n"
+"   koju dobijete na sigurno.\n"
+"\n"
+"Pripazire da su vrijednosti vaše konfiguracije backup_* točne i "
+"potpune.\n"
+"\n"
+
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Arhiviranje"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Vraćanje"
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
+msgstr "Nije vam dozvoljeno raditi udaljeno arhiviranje."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr "Nepoznata podakcija arhiviranja: %s."
 
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
@@ -1005,8 +1358,7 @@
 "Za uključivanje privitaka koristite oblik '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
 "kako je prikazano na popisu datoteka. \n"
 "'''NE KORISTITE''' URL poveznice {{{[get]}}}, \n"
-"jer URL može bilo tko promijeniti i veza će biti"
-"prekinuta."
+"jer URL može bilo tko promijeniti i veza će bitiprekinuta."
 
 msgid "unzip"
 msgstr "raspakiraj ZIP"
@@ -1087,10 +1439,6 @@
 msgstr "Privitci na stranici \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
-
-#, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
 "saved."
@@ -1107,14 +1455,6 @@
 msgstr "Privitak '%(filename)s' instaliran."
 
 #, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Namještanje datoteke '%(filename)s' nije uspjelo."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket."
-
-#, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
 "would be too large (%(space)d kB missing)."
@@ -1139,8 +1479,8 @@
 "Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
 "files only, exist already or reside in folders."
 msgstr ""
-"ZIP privitak '%(filename)s' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog od"
-"razloga: prevelike datoteke, sadrže samo ZIP datoteke, ime postoji ili "
+"ZIP privitak '%(filename)s' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog "
+"odrazloga: prevelike datoteke, sadrže samo ZIP datoteke, ime postoji ili "
 "sadrži datoteke u podimenicima."
 
 #, python-format
@@ -1161,130 +1501,13 @@
 msgstr "Zadnja izmjena"
 
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr "Nepoznat tip privitka, pa ga nije moguće neposredno uključiti u stranicu."
+msgstr ""
+"Nepoznat tip privitka, pa ga nije moguće neposredno uključiti u stranicu."
 
 #, python-format
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s na strani %(pagename)s"
 
-msgid "You are not allowed to delete this page."
-msgstr "Ne možete izbrisati ovu stranicu!"
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
-
-msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
-msgstr "Za brisanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Brisanje"
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr "Samo jedna stranica podsjeća na \"%s\", preusmejereni ste tamo."
-
-#, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Slične stranice \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Struktura stranica na \"%s\""
-
-msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
-msgstr "Na ovom wikiju nije dozvoljeno mijenjati imena stranica!"
-
-msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
-msgstr "Za preimenovanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!"
-
-#, python-format
-msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr "Preimenovanje stranice nije uspijelo, pogreška datotečnog sustava: %s."
-
-msgid "Rename Page"
-msgstr "Preimenuj stranicu"
-
-msgid "New name"
-msgstr "Novo ime"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-"\n"
-"Try a different name."
-msgstr ""
-"'''Stranica imena {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
-"Probajte neko drugo ime."
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-"Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %"
-"(totalwords)d riječima %(localwords)s:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "Dodaj označene riječi u riječnik"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Nema očitih pogreški!"
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr ""
-"Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Traži po tekstu: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Cijeli popis poveznica na \"%s\""
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr "Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime."
-
-#, python-format
-msgid "Subscribe users to the page %s"
-msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
-
-#, python-format
-msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr "Pretplaćen na %s:"
-
-msgid "Not a user:"
-msgstr "Nije korisnik:"
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr "Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti."
-
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 msgstr "Podigni novi privitak \"%(filename)s\" na server"
@@ -1300,13 +1523,88 @@
 msgid "Toggle line numbers"
 msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova"
 
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Nevažeći argumenti pri \"Include\": \"%s\"!"
+msgid "FrontPage"
+msgstr "Naslovnica"
+
+msgid "RecentChanges"
+msgstr "Novosti"
+
+msgid "TitleIndex"
+msgstr "Kazalo_naslova"
+
+msgid "WordIndex"
+msgstr "Kazalo_riječi"
+
+msgid "FindPage"
+msgstr "Pronađi_stranicu"
+
+msgid "SiteNavigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+msgid "HelpContents"
+msgstr "Pomoć sadržaj"
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+msgstr "Pomoć pri oblikovanju"
+
+msgid "UserPreferences"
+msgstr "Korisničke postavke"
+
+msgid "WikiLicense"
+msgstr "Wiki_uvjeti"
+
+msgid "MissingPage"
+msgstr "Nedostajuće_stranice"
+
+msgid "MissingHomePage"
+msgstr "Nedostajuće_osobne_stranice"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "pon"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "uto"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "sri"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "čet"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "pet"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "sub"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "ned"
+
+msgid "AttachFile"
+msgstr "Privij_datoteku"
+
+msgid "DeletePage"
+msgstr "Briši_stranicu"
+
+msgid "LikePages"
+msgstr "Slične_stranice"
+
+msgid "LocalSiteMap"
+msgstr "Struktura_stranica"
+
+msgid "RenamePage"
+msgstr "Preimenuj_stranicu"
+
+msgid "SpellCheck"
+msgstr "Pravopisna_provjera"
 
 #, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Nema takvih oznaka \"%s\"!"
+msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
+msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
+msgstr "Nevažeći argumenti za [\"Mjesečni_kalendar\"]: \"%s\"!"
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
@@ -1366,6 +1664,22 @@
 msgid "[Bookmark reached]"
 msgstr "[Došli smo do knjižne oznake]"
 
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr ""
+"Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,a one "
+"same ne postoje)."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "Nevažeći argumenti pri \"Include\": \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "Nema takvih oznaka \"%s\"!"
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Označavanje"
 
@@ -1375,11 +1689,8 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,"
-"a one same ne postoje)."
-
-msgid "Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
 msgstr "Prikaz ''reStructured'' teksta nije moguć, namjestite ''docutils''."
 
 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
@@ -1487,7 +1798,7 @@
 msgstr "Traženje ovog naslova u sadržaju stranica"
 
 msgid "Preferences"
-msgstr "Korisničke_postavke"
+msgstr "Korisničke postavke"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "Odjava"
@@ -1596,7 +1907,8 @@
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
 msgstr ""
-"Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj \"%(content)s\" nije dozvoljen u ovom wikiju."
+"Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj \"%(content)s\" nije "
+"dozvoljen u ovom wikiju."
 
 msgid "Line"
 msgstr "Red"
@@ -1609,85 +1921,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr "Povezivanje na poslužitelj pošte '%(server)s' nije uspijelo: %(reason)s"
+msgstr ""
+"Povezivanje na poslužitelj pošte '%(server)s' nije uspijelo: %(reason)s"
 
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Poruka nije poslana"
 
 msgid "Mail sent OK"
-msgstr "Poruka uspiješno poslana"
-
-msgid "FrontPage"
-msgstr "Naslovnica"
-
-msgid "RecentChanges"
-msgstr "Novosti"
-
-msgid "TitleIndex"
-msgstr "Kazalo_naslova"
-
-msgid "WordIndex"
-msgstr "Kazalo_riječi"
-
-msgid "FindPage"
-msgstr "Pronađi_stranicu"
-
-msgid "SiteNavigation"
-msgstr "Navigacija"
-
-msgid "HelpContents"
-msgstr "Pomoć_sadržaj"
-
-msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "Pomoć_pri_oblikovanju"
-
-msgid "UserPreferences"
-msgstr "Korisničke_postavke"
-
-msgid "Wiki_uvjeti"
-msgstr "Wiki_uvjeti"
-
-msgid "MissingPage"
-msgstr "Nedostajuće_stranice"
-
-msgid "MissingHomePage"
-msgstr "Nedostajuće_osobne_stranice"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "pon"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "uto"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "sri"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "čet"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "pet"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "sub"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "ned"
-
-msgid "AttachFile"
-msgstr "Privij_datoteku"
-
-msgid "DeletePage"
-msgstr "Briši_stranicu"
-
-msgid "LikePages"
-msgstr "Slične_stranice"
-
-msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "Struktura_stranica"
-
-msgid "RenamePage"
-msgstr "Preimenuj_stranicu"
-
-msgid "SpellCheck"
-msgstr "Pravopisna_provjera"
+msgstr "Poruka uspješno poslana"
--- a/MoinMoin/i18n/hr.py	Sun Apr 23 16:59:23 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.py	Sun Apr 23 21:59:16 2006 +0200
@@ -40,8 +40,6 @@
 '''Nije moguce mijenjati stare inačice!''',
 '''The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!''':
 '''Vaše rezervirano vrijeme je iteklo, mogući su konflikti!''',
-'''Page name is too long, try shorter name.''':
-'''Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime.''',
 '''Edit "%(pagename)s"''':
 '''Izmijeni stranicu "%(pagename)s"''',
 '''Preview of "%(pagename)s"''':
@@ -82,10 +80,8 @@
 Ukoliko van to ne odgovara, klikom na \'\'\'%(cancel_button_text)s\'\'\' odustajete od svojih izmjena.''',
 '''Preview''':
 '''Pregled''',
-'''GUI Mode''':
-'''GUI način''',
-'''Your changes are not saved!''':
-'''Vaše izmjene nisu spremljene!''',
+'''Text mode''':
+'''Tekstualni način''',
 '''Comment:''':
 '''Komentar:''',
 '''<No addition>''':
@@ -96,222 +92,6 @@
 '''Neznatna izmjena''',
 '''Remove trailing whitespace from each line''':
 '''Odstrani dodatne praznine s kraja svakog reda''',
-'''Edit was cancelled.''':
-'''Izmjene odbačene.''',
-'''Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated.''':
-'''Hvala za izmjene, cijenimo Vašu preciznost.''',
-'''Page "%s" was successfully deleted!''':
-'''Stranica "%s" je uspješno izbrisana!''',
-'''Dear Wiki user,
-
-You have subscribed to a wiki page or wiki category on "%(sitename)s" for change notification.
-
-The following page has been changed by %(editor)s:
-%(pagelink)s
-
-''':
-'''Dragi korisniče,
-
-Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji na serveru "%(sitename)s".
-
-Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:
-
-''',
-'''The comment on the change is:
-%(comment)s
-
-''':
-'''Komentar o izmjeni je:
-%(comment)s
-
-''',
-'''New page:
-''':
-'''Nova stranica:
-''',
-'''No differences found!
-''':
-'''Nema razlika!
-''',
-'''[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of "%(pagename)s" by %(username)s''':
-'''[%(sitename)s] %(trivial)sPromjena na "%(pagename)s", promjenio: %(username)s''',
-'''Trivial ''':
-'''Neznatna ''',
-'''Status of sending notification mails:''':
-'''Stanje slanja obavijesti:''',
-'''[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s''':
-'''[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s''',
-'''## backup of page "%(pagename)s" submitted %(date)s''':
-'''## sigurnosna kopija stranice "%(pagename)s" od dana %(date)s''',
-'''Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d).''':
-'''Stranicu nije bilo moguće zaključati. Neočekivana pogreška (errno=%d).''',
-'''Page could not get locked. Missing \'current\' file?''':
-'''Stranicu nije bilo moguće zaključati. Možda datoteka \'current\' ne postoji?''',
-'''You are not allowed to edit this page!''':
-'''Nije vam dozvoljeno mijenjati ovu stranicu!''',
-'''You cannot save empty pages.''':
-'''Ne možete spremati prazne stranice!''',
-'''You already saved this page!''':
-'''Ovu stranicu ste već spremili!''',
-'''Sorry, someone else saved the page while you edited it.
-
-Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste
-your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.
-Now re-add your changes to the current page contents.
-
-\'\'Do not just replace
-the content editbox with your version of the page, because that would
-delete the changes of the other person, which is excessively rude!\'\'
-''':
-'''Netko drugi je spremio stranicu dok ste Vi vršili promjene na njoj.
-
-Molimo Vas učinite sljedeće: s tipkom "nazad" u vašem pregledniku vratite se u uređivač i s "cut/paste" sačuvajte vaše prepravke.
-Zatim se s "naprijed" vratite nazad i ponovo izaberite "Edit".
-Sada ponovo unesite svoje prepravke u novu stranicu.
-
-\'\'Nemojte samo ubaciti svoje promjene jer će to prebrisati sve promjene koje je izvršila druga osoba, a to je vrlo nepristojno!\'\'
-''',
-'''A backup of your changes is [%(backup_url)s here].''':
-'''Sigurnosna kopija vaših podataka pohranjena je [%(backup_url)s ovdje].''',
-'''You did not change the page content, not saved!''':
-'''Sadržaj stranice niste izmjenili, spremanje nije potrebno!''',
-'''You can\'t change ACLs on this page since you have no admin rights on it!''':
-'''Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez administratorskih prava!''',
-'''The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were granted the lock for this page.''':
-'''Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %(mins_ago)d min., stranica je sada dodjeljena Vama.''',
-'''Other users will be \'\'blocked\'\' from editing this page until %(bumptime)s.''':
-'''Drugim korisnicima će biti onemogućeno mjenjanje stranice do %(bumptime)s.''',
-'''Other users will be \'\'warned\'\' until %(bumptime)s that you are editing this page.''':
-'''Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obavješteni da Vi vršite izmjene na stranici.''',
-'''Use the Preview button to extend the locking period.''':
-'''Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled.''',
-'''This page is currently \'\'locked\'\' for editing by %(owner)s until %(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s).''':
-'''Ova stranica je trenutno zaključana, na njoj trenutno radi %(owner)s. Rezervacija mu vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min.''',
-'''This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %(owner)s.[[BR]]
-\'\'\'You should \'\'refrain from editing\'\' this page for at least another %(mins_valid)d minute(s),
-to avoid editing conflicts.\'\'\'[[BR]]
-To leave the editor, press the Cancel button.''':
-'''Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  zadnji pregled).[[BR]]
-\'\'\'Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. \'\'ne mijenjate\'\' ovu stranicu, kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.\'\'\'[[BR]]
-Klikom na "Odustani" možete izaći iz uređivača.''',
-'''<unknown>''':
-'''<nepoznato>''',
-''' Emphasis:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold italics\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'mixed \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] and italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] horizontal rule.
- Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim(=====)]].
- Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1.#n start numbering at n; space alone indents.
- Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim(["brackets and double quotes"])]]; url; [url]; [url label].
- Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing white space allowed after tables or titles.
-
-(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.
-''':
-''' Naglašeno:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'ukošeno\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'podebljano\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'podebljano ukošeno\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'miješano \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'podebljano\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] ukošeno\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] vodoravna crta.
- Naslov:: [[Verbatim(=)]] Naslov 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Naslov 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Naslov 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 [[Verbatim(=====)]].
- Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1.#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.
- Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim(["v uglatih zagrada i navodnika"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].
- Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||;    praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.
-
-(!) Više o tome: KakoUređivati, SyntaxReference.
-''',
-'''Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>
-<br/><pre>
-Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3
-          =========  ---------  ~~~~~~~~~
-
-Horizontal rule: ---- 
-Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ 
-
-.. _external: http://external-site.net/foo/
-
-Lists: * bullets; 1., a. numbered items.
-</pre>
-<br/>
-(!) For more help, see the 
-<a href="http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html">
-reStructuredText Quick Reference
-</a>.
-''':
-''' Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>
-<br/><pre>
-Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3
-          =========  ---------  ~~~~~~~~~
-
-Horizontal rule: ---- 
-Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ 
-
-.. _external: http://external-site.net/foo/
-
-Lists: * bullets; 1., a. numbered items.
-</pre>
-<br/>
-(!) For more help, see the 
-<a href="http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html">
-reStructuredText Quick Reference
-</a>.
-''',
-'''Diffs''':
-'''Razlike''',
-'''Info''':
-'''Info''',
-'''Edit''':
-'''Uredi''',
-'''UnSubscribe''':
-'''Ukini pretplatu''',
-'''Subscribe''':
-'''Pretplata''',
-'''Raw''':
-'''Izvorno''',
-'''XML''':
-'''XML''',
-'''Print''':
-'''Print''',
-'''View''':
-'''Pogled''',
-'''Up''':
-'''Gore''',
-'''Publish my email (not my wiki homepage) in author info''':
-'''Objavi moju  e-mail adresu (ne osobne stranice) kao informacije o autoru''',
-'''Open editor on double click''':
-'''Pokreni uređivanje dvoklikom''',
-'''Jump to last visited page instead of frontpage''':
-'''Po ulasku idi na zadnju posjećenu stranicu a ne na početnu''',
-'''Show question mark for non-existing pagelinks''':
-'''Nepostojeće linkove označi upitnikom''',
-'''Show page trail''':
-'''Prikaži popis posjećenih stranica''',
-'''Show icon toolbar''':
-'''Prikaži ikonice''',
-'''Show top/bottom links in headings''':
-'''U naslov uključi linkove na početak/kraj''',
-'''Show fancy diffs''':
-'''Prikazuj razlike rezličitim bojama''',
-'''Add spaces to displayed wiki names''':
-'''Dodaj razmake u Wiki imena''',
-'''Remember login information''':
-'''Sačuvaj podatke o prijavi''',
-'''Subscribe to trivial changes''':
-'''Pretplata važi i za neznatne promjene''',
-'''Disable this account forever''':
-'''Trajno ukini taj korinički račun''',
-'''Name''':
-'''Ime''',
-'''(Use Firstname\'\'\'\'\'\'Lastname)''':
-'''(Koristi oblik Ime\'\'\'\'\'\'Prezime)''',
-'''Alias-Name''':
-'''Pseudonim''',
-'''Password''':
-'''Lozinka''',
-'''Password repeat''':
-'''Lozinka (ponovno)''',
-'''(Only when changing passwords)''':
-'''(samo ako mijenjate lozinku)''',
-'''Email''':
-'''E-mail''',
-'''User CSS URL''':
-'''URL korisnikova CSS stila''',
-'''(Leave it empty for disabling user CSS)''':
-'''(ostavi prazno za isključenje CSS)''',
-'''Editor size''':
-'''Veličina prostora za uređivanje''',
 '''Invalid user name {{{\'%s\'}}}.
 Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one
 space between words. Group page name is not allowed.''':
@@ -320,10 +100,10 @@
 sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu dozvoljena.''',
 '''You are not allowed to do %s on this page.''':
 '''Nije vam dozvoljeno na ovoj stranici "%s".''',
+''' %s and try again.''':
+''' %s i pokušajte ponovno.''',
 '''Login''':
 '''Prijava''',
-''' %s and try again.''':
-''' %s i pokušajte ponovno.''',
 '''%(hits)d results out of about %(pages)d pages.''':
 '''%(hits)d pogodaka od približno %(pages)d prtraženih stranica.''',
 '''%.2f seconds''':
@@ -332,6 +112,8 @@
 '''pogodak''',
 '''matches''':
 '''pogodaka''',
+'''<unknown>''':
+'''<nepoznato>''',
 '''Login Name: %s
 
 Login Password: %s
@@ -433,10 +215,330 @@
 '''Stvori korisnika''',
 '''Mail me my account data''':
 '''Pošalji mi podatke o tom korisničkom računu''',
+'''Email''':
+'''E-mail''',
 '''To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s page.''':
 '''Kako bi kreirali korisnički račun ili dobili izgubljenu lozinku, pogledajte %(userprefslink)s stranicu.''',
+'''Name''':
+'''Ime''',
+'''Password''':
+'''Lozinka''',
 '''Action''':
 '''Akcija''',
+'''Required attribute "%(attrname)s" missing''':
+'''Obvezna postavka "%(attrname)s" nedostaje''',
+'''Submitted form data:''':
+'''Poslani podaci:''',
+'''Search Titles''':
+'''Traži po naslovima''',
+'''Display context of search results''':
+'''Prikaži kontekst rezultata pretraživanja''',
+'''Case-sensitive searching''':
+'''Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju''',
+'''Search Text''':
+'''Traži po tekstu''',
+'''Go To Page''':
+'''Idi na stranicu''',
+'''Include system pages''':
+'''Uključi i sistemske stranice''',
+'''Exclude system pages''':
+'''Bez sistemskih stranica''',
+'''Plain title index''':
+'''Tekstualni indeks naslova''',
+'''XML title index''':
+'''XML index naslova''',
+'''Python Version''':
+'''Inačica Pythona''',
+'''MoinMoin Version''':
+'''Inačica MoinMoina''',
+'''Release %s [Revision %s]''':
+'''Inačica %s [revizija: %s]''',
+'''4Suite Version''':
+'''Inačica 4Suite''',
+'''Number of pages''':
+'''Broj stranica''',
+'''Number of system pages''':
+'''Broj sistemskih stranica''',
+'''Accumulated page sizes''':
+'''Ukupna veličina stranica''',
+'''Disk usage of %(data_dir)s/pages/''':
+'''Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/''',
+'''Disk usage of %(data_dir)s/''':
+'''Iskorištenost diska %(data_dir)s/''',
+'''Entries in edit log''':
+'''Zapisa u dnevniku''',
+'''NONE''':
+'''-''',
+'''Global extension macros''':
+'''Globalni makroi za raširivanje''',
+'''Local extension macros''':
+'''Lokalni makroi za raširivanje''',
+'''Global extension actions''':
+'''Globalne akcije za raširivanje''',
+'''Local extension actions''':
+'''Lokalne akcije za raširivanje''',
+'''Global parsers''':
+'''Globalni obrađivači sintakse (parseri)''',
+'''Local extension parsers''':
+'''Lokalni obrađivači sintakse (parseri)''',
+'''Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)''':
+'''Namiješteni procesori (zastarjelo -- upotrijebite radije obrađivače sintakse)''',
+'''Disabled''':
+'''Isključeno''',
+'''Enabled''':
+'''Uključeno''',
+'''Lupy search''':
+'''Lupy pretraživanje''',
+'''Active threads''':
+'''Aktivne niti''',
+'''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
+'''Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{"%s"}}}''',
+'''ERROR in regex \'%s\'''':
+'''Pogreška u regularnom izrazu \'%s\'''',
+'''Bad timestamp \'%s\'''':
+'''Navažeća vremenska oznaka \'%s\'''',
+'''Expected "=" to follow "%(token)s"''':
+'''Atributu "%(token)s" mora slijediti "="''',
+'''Expected a value for key "%(token)s"''':
+'''Atributu "%(token)s" mora biti navedena vrijednost''',
+'''Wiki Markup''':
+'''Označavanje wiki''',
+'''Print View''':
+'''Izgled za tisak''',
+'''Your changes are not saved!''':
+'''Vaše izmjene nisu spremljene!''',
+'''Page name is too long, try shorter name.''':
+'''Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime.''',
+'''GUI Mode''':
+'''GUI način''',
+'''Edit was cancelled.''':
+'''Izmjene odbačene.''',
+'''Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated.''':
+'''Hvala za izmjene, cijenimo Vašu preciznost.''',
+'''Page "%s" was successfully deleted!''':
+'''Stranica "%s" je uspješno izbrisana!''',
+'''Dear Wiki user,
+
+You have subscribed to a wiki page or wiki category on "%(sitename)s" for change notification.
+
+The following page has been changed by %(editor)s:
+%(pagelink)s
+
+''':
+'''Dragi korisniče,
+
+Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji na serveru "%(sitename)s".
+
+Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:
+
+''',
+'''The comment on the change is:
+%(comment)s
+
+''':
+'''Komentar o izmjeni je:
+%(comment)s
+
+''',
+'''New page:
+''':
+'''Nova stranica:
+''',
+'''No differences found!
+''':
+'''Nema razlika!
+''',
+'''[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of "%(pagename)s" by %(username)s''':
+'''[%(sitename)s] %(trivial)sPromjena na "%(pagename)s", promjenio: %(username)s''',
+'''Trivial ''':
+'''Neznatna ''',
+'''Status of sending notification mails:''':
+'''Stanje slanja obavijesti:''',
+'''[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s''':
+'''[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s''',
+'''## backup of page "%(pagename)s" submitted %(date)s''':
+'''## sigurnosna kopija stranice "%(pagename)s" od dana %(date)s''',
+'''Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d).''':
+'''Stranicu nije bilo moguće zaključati. Neočekivana pogreška (errno=%d).''',
+'''Page could not get locked. Missing \'current\' file?''':
+'''Stranicu nije bilo moguće zaključati. Možda datoteka \'current\' ne postoji?''',
+'''You are not allowed to edit this page!''':
+'''Nije vam dozvoljeno mijenjati ovu stranicu!''',
+'''You cannot save empty pages.''':
+'''Ne možete spremati prazne stranice!''',
+'''You already saved this page!''':
+'''Ovu stranicu ste već spremili!''',
+'''Sorry, someone else saved the page while you edited it.
+
+Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste
+your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.
+Now re-add your changes to the current page contents.
+
+\'\'Do not just replace
+the content editbox with your version of the page, because that would
+delete the changes of the other person, which is excessively rude!\'\'
+''':
+'''Netko drugi je spremio stranicu dok ste Vi vršili promjene na njoj.
+
+Molimo Vas učinite sljedeće: s tipkom "nazad" u vašem pregledniku vratite se u uređivač i s "cut/paste" sačuvajte vaše prepravke.
+Zatim se s "naprijed" vratite nazad i ponovo izaberite "Edit".
+Sada ponovo unesite svoje prepravke u novu stranicu.
+
+\'\'Nemojte samo ubaciti svoje promjene jer će to prebrisati sve promjene koje je izvršila druga osoba, a to je vrlo nepristojno!\'\'
+''',
+'''A backup of your changes is [%(backup_url)s here].''':
+'''Sigurnosna kopija vaših podataka pohranjena je [%(backup_url)s ovdje].''',
+'''You did not change the page content, not saved!''':
+'''Sadržaj stranice niste izmjenili, spremanje nije potrebno!''',
+'''You can\'t change ACLs on this page since you have no admin rights on it!''':
+'''Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez administratorskih prava!''',
+'''The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were granted the lock for this page.''':
+'''Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %(mins_ago)d min., stranica je sada dodjeljena Vama.''',
+'''Other users will be \'\'blocked\'\' from editing this page until %(bumptime)s.''':
+'''Drugim korisnicima će biti onemogućeno mjenjanje stranice do %(bumptime)s.''',
+'''Other users will be \'\'warned\'\' until %(bumptime)s that you are editing this page.''':
+'''Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obavješteni da Vi vršite izmjene na stranici.''',
+'''Use the Preview button to extend the locking period.''':
+'''Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled.''',
+'''This page is currently \'\'locked\'\' for editing by %(owner)s until %(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s).''':
+'''Ova stranica je trenutno zaključana, na njoj trenutno radi %(owner)s. Rezervacija mu vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min.''',
+'''This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %(owner)s.[[BR]]
+\'\'\'You should \'\'refrain from editing\'\' this page for at least another %(mins_valid)d minute(s),
+to avoid editing conflicts.\'\'\'[[BR]]
+To leave the editor, press the Cancel button.''':
+'''Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  zadnji pregled).[[BR]]
+\'\'\'Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. \'\'ne mijenjate\'\' ovu stranicu, kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.\'\'\'[[BR]]
+Klikom na "Odustani" možete izaći iz uređivača.''',
+'''The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s).''':
+'''Ovom paketu je potrebna novija verzija MoinMoin (barem %s)''',
+'''The theme name is not set.''':
+'''Ime teme nije namješteno''',
+'''Installing theme files is only supported for standalone type servers.''':
+'''Instaliranje datoteka s temama je podržano samo za samostojeće poslužitelje''',
+'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
+'''Namještanje datoteke \'%(filename)s\' nije uspjelo.''',
+'''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
+'''Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket.''',
+'''The page %s does not exist.''':
+'''Stranica %s ne postoji!''',
+'''Invalid package file header.''':
+'''Pogrešno zaglavlje datoteke s paketom''',
+'''Package file format unsupported.''':
+'''Format datoteke s paketom nije podržan''',
+'''Unknown function %(func)s in line %(lineno)i.''':
+'''Nepoznata funkcija %(func)s u redu %(lineno)i.''',
+'''The file %s was not found in the package.''':
+'''Datoteka %s nije pronađena u paketu.''',
+''' Emphasis:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold italics\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'mixed \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] and italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] horizontal rule.
+ Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim(=====)]].
+ Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1.#n start numbering at n; space alone indents.
+ Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim(["brackets and double quotes"])]]; url; [url]; [url label].
+ Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing white space allowed after tables or titles.
+
+(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.
+''':
+''' Naglašeno:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'ukošeno\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'podebljano\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'podebljano ukošeno\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'miješano \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'podebljano\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] ukošeno\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] vodoravna crta.
+ Naslov:: [[Verbatim(=)]] Naslov 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Naslov 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Naslov 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 [[Verbatim(=====)]].
+ Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1.#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.
+ Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim(["v uglatih zagrada i navodnika"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].
+ Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||;    praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.
+
+(!) Više o tome: KakoUređivati, SyntaxReference.
+''',
+'''Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>
+<br/><pre>
+Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3
+          =========  ---------  ~~~~~~~~~
+
+Horizontal rule: ---- 
+Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ 
+
+.. _external: http://external-site.net/foo/
+
+Lists: * bullets; 1., a. numbered items.
+</pre>
+<br/>
+(!) For more help, see the 
+<a href="http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html">
+reStructuredText Quick Reference
+</a>.
+''':
+''' Naglašeno: <i>*ukošeno*</i> <b>**podebljano**</b> ``tiskano``<br/>
+<br/><pre>
+Naslovi: Naslov 1  Naslov 2  Naslov 3
+          =========  ---------  ~~~~~~~~~
+
+Vodoravna crta: ---- 
+Poveznice: PodcrtanoNaKraju_ `više riječi sa kosim navodnicima`_ vanjske_ 
+
+.. _vanjska: http://vanjska-stranica.net/foo/
+
+Lista: * Neobrojčena; 1., a. Obrojčeno.
+</pre>
+<br/>
+(!) Za više informacija, pogledajte 
+<a href="http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html">
+reStructuredText Quick Reference
+</a>.
+''',
+'''Diffs''':
+'''Razlike''',
+'''Info''':
+'''Info''',
+'''Edit''':
+'''Uredi''',
+'''UnSubscribe''':
+'''Ukini pretplatu''',
+'''Subscribe''':
+'''Pretplata''',
+'''Raw''':
+'''Izvorno''',
+'''XML''':
+'''XML''',
+'''Print''':
+'''Print''',
+'''View''':
+'''Pogled''',
+'''Up''':
+'''Gore''',
+'''Publish my email (not my wiki homepage) in author info''':
+'''Objavi moju  e-mail adresu (ne osobne stranice) kao informacije o autoru''',
+'''Open editor on double click''':
+'''Pokreni uređivanje dvoklikom''',
+'''Jump to last visited page instead of frontpage''':
+'''Po ulasku idi na zadnju posjećenu stranicu a ne na početnu''',
+'''Show question mark for non-existing pagelinks''':
+'''Nepostojeće linkove označi upitnikom''',
+'''Show page trail''':
+'''Prikaži popis posjećenih stranica''',
+'''Show icon toolbar''':
+'''Prikaži ikonice''',
+'''Show top/bottom links in headings''':
+'''U naslov uključi linkove na početak/kraj''',
+'''Show fancy diffs''':
+'''Prikazuj razlike rezličitim bojama''',
+'''Add spaces to displayed wiki names''':
+'''Dodaj razmake u Wiki imena''',
+'''Remember login information''':
+'''Sačuvaj podatke o prijavi''',
+'''Subscribe to trivial changes''':
+'''Pretplata važi i za neznatne promjene''',
+'''Disable this account forever''':
+'''Trajno ukini taj korinički račun''',
+'''(Use Firstname\'\'\'\'\'\'Lastname)''':
+'''(Koristi oblik Ime\'\'\'\'\'\'Prezime)''',
+'''Alias-Name''':
+'''Pseudonim''',
+'''Password repeat''':
+'''Lozinka (ponovno)''',
+'''(Only when changing passwords)''':
+'''(samo ako mijenjate lozinku)''',
+'''User CSS URL''':
+'''URL korisnikova CSS stila''',
+'''(Leave it empty for disabling user CSS)''':
+'''(ostavi prazno za isključenje CSS)''',
+'''Editor size''':
+'''Veličina prostora za uređivanje''',
 '''No older revisions available!''':
 '''Nema starijih inačica!''',
 '''Diff for "%s"''':
@@ -535,82 +637,181 @@
 '''Potrebno je navesti tip diagrama!''',
 '''Bad chart type "%s"!''':
 '''Pogrešan ili nepoznat tip diagrama "%s"!''',
-'''Search Titles''':
-'''Traži po naslovima''',
-'''Display context of search results''':
-'''Prikažii kontekst rezultata pretraživanja''',
-'''Case-sensitive searching''':
-'''Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju''',
-'''Search Text''':
-'''Traži po tekstu''',
-'''Go To Page''':
-'''Idi na stranicu''',
-'''Include system pages''':
-'''Uključi i sistemske stranice''',
-'''Exclude system pages''':
-'''Bez sistemskih stranica''',
-'''Plain title index''':
-'''Tekstualni indeks naslova''',
-'''XML title index''':
-'''XML index naslova''',
-'''Python Version''':
-'''Inačica Pythona''',
-'''MoinMoin Version''':
-'''Inačica MoinMoina''',
-'''Release %s [Revision %s]''':
-'''Inačica %s [revizija: %s]''',
-'''4Suite Version''':
-'''Inačica 4Suite''',
-'''Number of pages''':
-'''Broj stranica''',
-'''Number of system pages''':
-'''Broj sistemskih stranica''',
-'''Accumulated page sizes''':
-'''Ukupna veličina stranica''',
-'''Disk usage of %(data_dir)s/pages/''':
-'''Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/''',
-'''Disk usage of %(data_dir)s/''':
-'''Iskorištenost diska %(data_dir)s/''',
-'''Entries in edit log''':
-'''Zapisa u dnevniku''',
-'''NONE''':
-'''-''',
-'''Global extension macros''':
-'''Globalni makroi za raširivanje''',
-'''Local extension macros''':
-'''Lokalni makroi za raširivanje''',
-'''Global extension actions''':
-'''Globalne akcije za raširivanje''',
-'''Local extension actions''':
-'''Lokalne akcije za raširivanje''',
-'''Global parsers''':
-'''Globalni obrađivači sintakse (parseri)''',
-'''Local extension parsers''':
-'''Lokalni obrađivači sintakse (parseri)''',
-'''Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)''':
-'''Namiješteni procesori (zastarjelo -- upotrijebite radije obrađivače sintakse)''',
-'''Disabled''':
-'''Isključeno''',
-'''Enabled''':
-'''Uključeno''',
-'''Lupy search''':
-'''Lupy pretraživanje''',
-'''Active threads''':
-'''Aktivne niti''',
-'''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
-'''Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{"%s"}}}''',
-'''ERROR in regex \'%s\'''':
-'''Pogreška u regularnom izrazu \'%s\'''',
-'''Bad timestamp \'%s\'''':
-'''Navažeća vremenska oznaka \'%s\'''',
-'''Expected "=" to follow "%(token)s"''':
-'''Atributu "%(token)s" mora slijediti "="''',
-'''Expected a value for key "%(token)s"''':
-'''Atributu "%(token)s" mora biti navedena vrijednost''',
-'''Wiki Markup''':
-'''Označavanje wiki''',
-'''Print View''':
-'''Izgled za tisak''',
+'''This page is already deleted or was never created!''':
+'''Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!''',
+'''No pages like "%s"!''':
+'''Nijedna stranica ne nalikuje "%s"!''',
+'''Invalid filename "%s"!''':
+'''Nepravilno ime datoteke "%s"!''',
+'''Attachment \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') already exists.''':
+'''Privitak \'%(target)s\' (ime \'%(filename)s\') već postoji na poslužitelj.''',
+'''Created the package %s containing the pages %s.''':
+'''Stvoren paket %s koji sadrži stranice %s.''',
+'''Package pages''':
+'''Zapakiraj stranice''',
+'''Package name''':
+'''Ime paketa''',
+'''List of page names - separated by a comma''':
+'''Popis imena stranica - odvojenih zarezom''',
+'''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
+'''Nepoznato korisničko ime: {{{"%s"}}}. Upišite pravilno korisničko ime i lozinku.''',
+'''Missing password. Please enter user name and password.''':
+'''Niste upisali lozinku. Molimo Vas upišite korisničko ime i lozinku''',
+'''Sorry, wrong password.''':
+'''Upisali ste pogrešnu lozinku''',
+'''Exactly one page like "%s" found, redirecting to page.''':
+'''Samo jedna stranica podsjeća na "%s", preusmejereni ste tamo.''',
+'''Pages like "%s"''':
+'''Slične stranice "%s"''',
+'''%(matchcount)d %(matches)s for "%(title)s"''':
+'''%(matchcount)d %(matches)s za "%(title)s"''',
+'''Local Site Map for "%s"''':
+'''Struktura stranica na "%s"''',
+'''Please log in first.''':
+'''Molimo Vas prvo se prijavite''',
+'''Please first create a homepage before creating additional pages.''':
+'''Molimo Vas prvo stvorite domaću stranicu prije kreiranja dodatnih stranica''',
+'''You can add some additional sub pages to your already existing homepage here.
+
+You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,
+access is controlled by group membership of the corresponding group page.
+
+Just enter the sub page\'s name and click on the button to create a new page.
+
+Before creating access protected pages, make sure the corresponding group page
+exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for creating
+the group pages.
+
+||\'\'\'Add a new personal page:\'\'\'||\'\'\'Related access control list group:\'\'\'||
+||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||["%(username)s/ReadWriteGroup"]||
+||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||["%(username)s/ReadGroup"]||
+||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%(username)s only||
+
+''':
+'''Ovdje možete svojoj domaćoj stranici dodati dodatne podstranice
+
+Možete odabrati kolika prava pristupa želite dati drugim korisnicima,
+pristup je kontroliran članstvom u grupi određene stranice.
+
+Upišite ime podstranice koju želite kreirati i klinkite gumb kako biste kreirali novupodstranicu.
+
+Prije stvaranja zaštićenih stranica, obavezno morate pripaziti da postoji stranica grupe
+I da ima pravilno definirane članove. Za predložak koristite: HomepageGroupTemplate za stvaranje
+stranica grupe.
+
+||\'\'\'Dodaj novu osobnu stranicu:\'\'\'||\'\'\'Grupa za kontrolu pristupa :\'\'\'||
+||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||["%(username)s/ReadWriteGroup"]||
+||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||["%(username)s/ReadGroup"]||
+||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%(username)s only||
+
+''',
+'''MyPages management''':
+'''Uređivanje mojih stranica''',
+'''You are not allowed to rename pages in this wiki!''':
+'''Na ovom wikiju nije dozvoljeno mijenjati imena stranica!''',
+'''Please use the interactive user interface to rename pages!''':
+'''Za preimenovanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!''',
+'''Could not rename page because of file system error: %s.''':
+'''Preimenovanje stranice nije uspijelo, pogreška datotečnog sustava: %s.''',
+'''Rename Page''':
+'''Preimenuj stranicu''',
+'''New name''':
+'''Novo ime''',
+'''Optional reason for the renaming''':
+'''Razlog za preimenovanje (neobvezno)''',
+'''\'\'\'A page with the name {{{\'%s\'}}} already exists.\'\'\'
+
+Try a different name.''':
+'''\'\'\'Stranica imena {{{\'%s\'}}} već postoji.\'\'\'
+Probajte neko drugo ime.''',
+'''(including %(localwords)d %(pagelink)s)''':
+'''(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)''',
+'''The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:''':
+'''Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %(totalwords)d riječima %(localwords)s:''',
+'''Add checked words to dictionary''':
+'''Dodaj označene riječi u riječnik''',
+'''No spelling errors found!''':
+'''Nema očitih pogreški!''',
+'''You can\'t check spelling on a page you can\'t read.''':
+'''Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis.''',
+'''Title Search: "%s"''':
+'''Traži po naslovima: "%s"''',
+'''Full Text Search: "%s"''':
+'''Traži po tekstu: "%s"''',
+'''Full Link List for "%s"''':
+'''Cijeli popis poveznica na "%s"''',
+'''Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name.''':
+'''Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime.''',
+'''Pages''':
+'''Stranice''',
+'''Select Author''':
+'''Izaberi autora''',
+'''Revert all!''':
+'''Vrati sve!''',
+'''You are not allowed to use this action.''':
+'''Nije Vam dozvoljeno izvesti tu operaciju.''',
+'''Subscribe users to the page %s''':
+'''Pretplati korisnike na stranicu %s''',
+'''Subscribed for %s:''':
+'''Pretplaćen na %s:''',
+'''Not a user:''':
+'''Nije korisnik:''',
+'''You are not allowed to perform this action.''':
+'''Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti.''',
+'''You are now logged out.''':
+'''Uspješno ste se odjavili.''',
+'''You are not allowed to delete this page.''':
+'''Ne možete izbrisati ovu stranicu!''',
+'''Please use the interactive user interface to delete pages!''':
+'''Za brisanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!''',
+'''Really delete this page?''':
+'''Zaista želite obrisati ovu stranicu?''',
+'''Delete''':
+'''Brisanje''',
+'''Optional reason for the deletion''':
+'''Razlog za brisanje (neobvezno)''',
+'''Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.
+Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d''':
+'''Povraćena arhiva: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s.
+Datoteka: %(filecount)d, mapa: %(dircount)d''',
+'''Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed.''':
+'''Povraćanje arhive: %(filename)s u ciljnu mapu: %(targetdir)s nije uspjelo.''',
+'''Wiki Backup / Restore''':
+'''Wiki Arhiviranje / Povratak''',
+'''Some hints:
+ * To restore a backup:
+  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.
+  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC stuff).
+  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).
+  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.
+
+ * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the file
+   you get to a secure place.
+
+Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and complete.
+
+''':
+'''Neki savjeti:
+ * Za povratiti iz arhive:
+  * Povraćanje iz arhive će prebrisati postojeće podatke, zato budite pažljivi.
+  * Preimenujte u <idstranice>.tar.<kompresija> (uklonite --datum--vrijeme--UTC dio).
+  * Stavite datoteku sa arhivom u mapu sa arhivama (koristeći scp, ftp, ...).
+  * Pritisnite [[GetText(Restore)]] gumb ispod.
+
+ * Kako bi izveli arhiviranje pritisnite [[GetText(Backup)]] gumb i spremite datoteku
+   koju dobijete na sigurno.
+
+Pripazire da su vrijednosti vaše konfiguracije backup_* točne i potpune.
+
+''',
+'''Backup''':
+'''Arhiviranje''',
+'''Restore''':
+'''Vraćanje''',
+'''You are not allowed to do remote backup.''':
+'''Nije vam dozvoljeno raditi udaljeno arhiviranje.''',
+'''Unknown backup subaction: %s.''':
+'''Nepoznata podakcija arhiviranja: %s.''',
 '''[%d attachments]''':
 '''[%d privitaka]''',
 '''There are <a href="%(link)s">%(count)s attachment(s)</a> stored for this page.''':
@@ -674,18 +875,12 @@
 '''Akcija %s pri podizanju na poslužitelj nije podržana''',
 '''Attachments for "%(pagename)s"''':
 '''Privitci na stranici "%(pagename)s"''',
-'''Attachment \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') already exists.''':
-'''Privitak \'%(target)s\' (ime \'%(filename)s\') već postoji na poslužitelj.''',
 '''Attachment \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') with %(bytes)d bytes saved.''':
 '''Privitak \'%(target)s\' je spremljen pod imenom \'%(filename)s\', %(bytes)d znakova.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
 '''Privitak \'%(filename)s\' izbrisan.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' installed.''':
 '''Privitak \'%(filename)s\' instaliran.''',
-'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
-'''Namještanje datoteke \'%(filename)s\' nije uspjelo.''',
-'''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
-'''Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''':
 '''ZIP privitak \'%(filename)s\' nije bilo moguće raspakirati, jer bi stvorene datoteke zauzele previše prostora (nedostaje %(space)d kB).''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too many (%(count)d missing).''':
@@ -708,71 +903,6 @@
 '''Nepoznat tip privitka, pa ga nije moguće neposredno uključiti u stranicu.''',
 '''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
 '''[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s na strani %(pagename)s''',
-'''You are not allowed to delete this page.''':
-'''Ne možete izbrisati ovu stranicu!''',
-'''This page is already deleted or was never created!''':
-'''Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!''',
-'''Please use the interactive user interface to delete pages!''':
-'''Za brisanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!''',
-'''Really delete this page?''':
-'''Zaista želite obrisati ovu stranicu?''',
-'''Delete''':
-'''Brisanje''',
-'''Optional reason for the deletion''':
-'''Razlog za brisanje (neobvezno)''',
-'''No pages like "%s"!''':
-'''Nijedna stranica ne nalikuje "%s"!''',
-'''Exactly one page like "%s" found, redirecting to page.''':
-'''Samo jedna stranica podsjeća na "%s", preusmejereni ste tamo.''',
-'''Pages like "%s"''':
-'''Slične stranice "%s"''',
-'''%(matchcount)d %(matches)s for "%(title)s"''':
-'''%(matchcount)d %(matches)s za "%(title)s"''',
-'''Local Site Map for "%s"''':
-'''Struktura stranica na "%s"''',
-'''You are not allowed to rename pages in this wiki!''':
-'''Na ovom wikiju nije dozvoljeno mijenjati imena stranica!''',
-'''Please use the interactive user interface to rename pages!''':
-'''Za preimenovanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!''',
-'''Could not rename page because of file system error: %s.''':
-'''Preimenovanje stranice nije uspijelo, pogreška datotečnog sustava: %s.''',
-'''Rename Page''':
-'''Preimenuj stranicu''',
-'''New name''':
-'''Novo ime''',
-'''Optional reason for the renaming''':
-'''Razlog za preimenovanje (neobvezno)''',
-'''\'\'\'A page with the name {{{\'%s\'}}} already exists.\'\'\'
-
-Try a different name.''':
-'''\'\'\'Stranica imena {{{\'%s\'}}} već postoji.\'\'\'
-Probajte neko drugo ime.''',
-'''(including %(localwords)d %(pagelink)s)''':
-'''(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)''',
-'''The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:''':
-'''Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %(totalwords)d riječima %(localwords)s:''',
-'''Add checked words to dictionary''':
-'''Dodaj označene riječi u riječnik''',
-'''No spelling errors found!''':
-'''Nema očitih pogreški!''',
-'''You can\'t check spelling on a page you can\'t read.''':
-'''Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis.''',
-'''Title Search: "%s"''':
-'''Traži po naslovima: "%s"''',
-'''Full Text Search: "%s"''':
-'''Traži po tekstu: "%s"''',
-'''Full Link List for "%s"''':
-'''Cijeli popis poveznica na "%s"''',
-'''Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name.''':
-'''Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime.''',
-'''Subscribe users to the page %s''':
-'''Pretplati korisnike na stranicu %s''',
-'''Subscribed for %s:''':
-'''Pretplaćen na %s:''',
-'''Not a user:''':
-'''Nije korisnik:''',
-'''You are not allowed to perform this action.''':
-'''Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti.''',
 '''Upload new attachment "%(filename)s"''':
 '''Podigni novi privitak "%(filename)s" na server''',
 '''Create new drawing "%(filename)s"''':
@@ -781,10 +911,60 @@
 '''Izmijeni crtež %(filename)s''',
 '''Toggle line numbers''':
 '''Uključi/isključi obrojčavanje redova''',
-'''Invalid include arguments "%s"!''':
-'''Nevažeći argumenti pri "Include": "%s"!''',
-'''Nothing found for "%s"!''':
-'''Nema takvih oznaka "%s"!''',
+'''FrontPage''':
+'''Naslovnica''',
+'''RecentChanges''':
+'''Novosti''',
+'''TitleIndex''':
+'''Kazalo_naslova''',
+'''WordIndex''':
+'''Kazalo_riječi''',
+'''FindPage''':
+'''Pronađi_stranicu''',
+'''SiteNavigation''':
+'''Navigacija''',
+'''HelpContents''':
+'''Pomoć sadržaj''',
+'''HelpOnFormatting''':
+'''Pomoć pri oblikovanju''',
+'''UserPreferences''':
+'''Korisničke postavke''',
+'''WikiLicense''':
+'''Wiki_uvjeti''',
+'''MissingPage''':
+'''Nedostajuće_stranice''',
+'''MissingHomePage''':
+'''Nedostajuće_osobne_stranice''',
+'''Mon''':
+'''pon''',
+'''Tue''':
+'''uto''',
+'''Wed''':
+'''sri''',
+'''Thu''':
+'''čet''',
+'''Fri''':
+'''pet''',
+'''Sat''':
+'''sub''',
+'''Sun''':
+'''ned''',
+'''AttachFile''':
+'''Privij_datoteku''',
+'''DeletePage''':
+'''Briši_stranicu''',
+'''LikePages''':
+'''Slične_stranice''',
+'''LocalSiteMap''':
+'''Struktura_stranica''',
+'''RenamePage''':
+'''Preimenuj_stranicu''',
+'''SpellCheck''':
+'''Pravopisna_provjera''',
+'''Invalid MonthCalendar calparms "%s"!''':
+'''Nevažeći argumenti za ["Mjesečni_kalendar"]: "%s"!''',
+'''Invalid MonthCalendar arguments "%s"!''':
+'''Nevažeći argumenti za ["Mjesečni_kalendar"]: "%s"!''',
 '''Unsupported navigation scheme \'%(scheme)s\'!''':
 '''Nepoznata ili nepodržana navigacijska shema \'%(scheme)s\'!''',
 '''No parent page found!''':
@@ -819,14 +999,20 @@
 '''postavi knjižnu oznaku''',
 '''[Bookmark reached]''':
 '''[Došli smo do knjižne oznake]''',
+'''Contents''':
+'''Sadržaj''',
+'''No wanted pages in this wiki.''':
+'''Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,a one same ne postoje).''',
+'''Invalid include arguments "%s"!''':
+'''Nevažeći argumenti pri "Include": "%s"!''',
+'''Nothing found for "%s"!''':
+'''Nema takvih oznaka "%s"!''',
 '''Markup''':
 '''Označavanje''',
 '''Display''':
 '''Prikaz''',
 '''Filename''':
 '''Ime datoteke''',
-'''No wanted pages in this wiki.''':
-'''Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,a one same ne postoje).''',
 '''Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils.''':
 '''Prikaz \'\'reStructured\'\' teksta nije moguć, namjestite \'\'docutils\'\'.''',
 '''**Maximum number of allowed includes exceeded**''':
@@ -894,7 +1080,7 @@
 '''Click to do a full-text search for this title''':
 '''Traženje ovog naslova u sadržaju stranica''',
 '''Preferences''':
-'''Korisničke_postavke''',
+'''Korisničke postavke''',
 '''Logout''':
 '''Odjava''',
 '''Clear message''':
@@ -974,55 +1160,5 @@
 '''Mail not sent''':
 '''Poruka nije poslana''',
 '''Mail sent OK''':
-'''Poruka uspiješno poslana''',
-'''FrontPage''':
-'''Naslovnica''',
-'''RecentChanges''':
-'''Novosti''',
-'''TitleIndex''':
-'''Kazalo_naslova''',
-'''WordIndex''':
-'''Kazalo_riječi''',
-'''FindPage''':
-'''Pronađi_stranicu''',
-'''SiteNavigation''':
-'''Navigacija''',
-'''HelpContents''':
-'''Pomoć_sadržaj''',
-'''HelpOnFormatting''':
-'''Pomoć_pri_oblikovanju''',
-'''UserPreferences''':
-'''Korisničke_postavke''',
-'''Wiki_uvjeti''':
-'''Wiki_uvjeti''',
-'''MissingPage''':
-'''Nedostajuće_stranice''',
-'''MissingHomePage''':
-'''Nedostajuće_osobne_stranice''',
-'''Mon''':
-'''pon''',
-'''Tue''':
-'''uto''',
-'''Wed''':
-'''sri''',
-'''Thu''':
-'''čet''',
-'''Fri''':
-'''pet''',
-'''Sat''':
-'''sub''',
-'''Sun''':
-'''ned''',
-'''AttachFile''':
-'''Privij_datoteku''',
-'''DeletePage''':
-'''Briši_stranicu''',
-'''LikePages''':
-'''Slične_stranice''',
-'''LocalSiteMap''':
-'''Struktura_stranica''',
-'''RenamePage''':
-'''Preimenuj_stranicu''',
-'''SpellCheck''':
-'''Pravopisna_provjera''',
+'''Poruka uspješno poslana''',
 }
--- a/MoinMoin/i18n/ru.po	Sun Apr 23 16:59:23 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ru.po	Sun Apr 23 21:59:16 2006 +0200
@@ -174,7 +174,7 @@
 "space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
 "Недопустимое имя пользователя {{{'%s'}}}.\n"
-"Имя может содержать буквы и цифры любого языка и по жеданию один пробел "
+"Имя может содержать буквы и цифры любого языка и, по желанию, один пробел "
 "между словами. Нельзя использовать имя группы."
 
 #, python-format
@@ -739,10 +739,10 @@
 "[[Verbatim(====)]] Уровня 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Уровня 5 "
 "[[Verbatim(=====)]].\n"
 " Списки:: пробел и один из: * - ненумерованный список; 1., a., A., i., I. - "
-"нумерованный список; 1.#n - начать нумерацию с n; только пробел(ы) дают "
-"отступ.\n"
-" Ссылки:: `ЗаглавныеСловаСлитно`; [[Verbatim([\"скобки и двойные кавычки"
-"\"])]]; url; [url]; [url метка].\n"
+"нумерованный список; 1.#n - начать нумерацию с n.\n"
+" Отступ:: каждый пробел перед началом абзаца увеличивет отступ абзаца\n"
+" Ссылки:: `ЗаглавныеСловаСлитно`; [[Verbatim([:ЗаглавныеСловаСлитно:описание])]]; "
+"[[Verbatim([\"скобки и двойные кавычки \"])]]; url; [url]; [url метка].\n"
 " Таблицы:: || текст клетки |||| текст клетки растянутый на 2 колонки ||; "
 "после таблиц и заголовков нельзя оставлять пробелы.\n"
 "\n"
@@ -1330,9 +1330,11 @@
 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Новое приложение не может перезаписать имеющиеся приложения. Если приложение с таким\n"
-"именем уже существует, вы должны переименовать свой файл перед загрузкой.\n"
-"Если поле \"Переименовать в\" оставить пустым, будет использовано имя вашего файла."
+"Новое приложение не может перезаписать имеющиеся приложения. Если приложение\n"
+"с таким именем уже существует, дайте новому приложению другое имя.\n"
+"Используете для этого поле \"Переименовать в\" - в нем можно указать\n"
+"имя, с которым приложение будет загружено на страницу. Если поле\n"
+"\"Переименовать в\" оставить пустым, будет использовано имя вашего файла."
 
 msgid "File to upload"
 msgstr "Приложить файл"
--- a/MoinMoin/i18n/ru.py	Sun Apr 23 16:59:23 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ru.py	Sun Apr 23 21:59:16 2006 +0200
@@ -93,7 +93,7 @@
 Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one
 space between words. Group page name is not allowed.''':
 '''Недопустимое имя пользователя {{{\'%s\'}}}.
-Имя может содержать буквы и цифры любого языка и по жеданию один пробел между словами. Нельзя использовать имя группы.''',
+Имя может содержать буквы и цифры любого языка и, по желанию, один пробел между словами. Нельзя использовать имя группы.''',
 '''You are not allowed to do %s on this page.''':
 '''Вам нельзя %s эту страницу.''',
 ''' %s and try again.''':
@@ -407,8 +407,9 @@
 ''':
 ''' Выделить:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'курсивом\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'жирным\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'жирным курсивом\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'смешаным \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'жирным\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] и курсивом\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] горизонтальной чертой.
  Заголовки:: [[Verbatim(=)]] Уровня 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Уровня 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Уровня 3 [[Verbatim(===)]]; [[Verbatim(====)]] Уровня 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Уровня 5 [[Verbatim(=====)]].
- Списки:: пробел и один из: * - ненумерованный список; 1., a., A., i., I. - нумерованный список; 1.#n - начать нумерацию с n; только пробел(ы) дают отступ.
- Ссылки:: `ЗаглавныеСловаСлитно`; [[Verbatim(["скобки и двойные кавычки"])]]; url; [url]; [url метка].
+ Списки:: пробел и один из: * - ненумерованный список; 1., a., A., i., I. - нумерованный список; 1.#n - начать нумерацию с n.
+ Отступ:: каждый пробел перед началом абзаца увеличивет отступ абзаца
+ Ссылки:: `ЗаглавныеСловаСлитно`; [[Verbatim([:ЗаглавныеСловаСлитно:описание])]]; [[Verbatim(["скобки и двойные кавычки "])]]; url; [url]; [url метка].
  Таблицы:: || текст клетки |||| текст клетки растянутый на 2 колонки ||; после таблиц и заголовков нельзя оставлять пробелы.
 
 (!) Подробная помощь КакРедактировать и СправочникПоСинтаксису.
@@ -662,9 +663,11 @@
 '''An upload will never overwrite an existing file. If there is a name
 conflict, you have to rename the file that you want to upload.
 Otherwise, if "Rename to" is left blank, the original filename will be used.''':
-'''Новое приложение не может перезаписать имеющиеся приложения. Если приложение с таким
-именем уже существует, вы должны переименовать свой файл перед загрузкой.
-Если поле "Переименовать в" оставить пустым, будет использовано имя вашего файла.''',
+'''Новое приложение не может перезаписать имеющиеся приложения. Если приложение
+с таким именем уже существует, дайте новому приложению другое имя.
+Используете для этого поле "Переименовать в" - в нем можно указать
+имя, с которым приложение будет загружено на страницу. Если поле
+"Переименовать в" оставить пустым, будет использовано имя вашего файла.''',
 '''File to upload''':
 '''Приложить файл''',
 '''Rename to''':