changeset 595:0f8a679fc1b3

updated i18n, fixed POTFILES.in, added hr i18n
author tw@waldmann-edv.de
date Sun, 23 Apr 2006 00:04:00 +0200
parents b7d1636074ee
children 1c326229c683
files .hgignore MoinMoin/i18n/POTFILES.in MoinMoin/i18n/bg.po MoinMoin/i18n/bg.py MoinMoin/i18n/es.po MoinMoin/i18n/es.py MoinMoin/i18n/fa.po MoinMoin/i18n/fa.py MoinMoin/i18n/fr.po MoinMoin/i18n/fr.py MoinMoin/i18n/hr.po MoinMoin/i18n/hr.py MoinMoin/i18n/ja.po MoinMoin/i18n/ja.py MoinMoin/i18n/ko.po MoinMoin/i18n/ko.py MoinMoin/i18n/meta.py MoinMoin/i18n/ru.po MoinMoin/i18n/ru.py MoinMoin/i18n/sl.po MoinMoin/i18n/sl.py MoinMoin/i18n/sv.po MoinMoin/i18n/sv.py MoinMoin/i18n/zh_tw.po MoinMoin/i18n/zh_tw.py
diffstat 25 files changed, 6180 insertions(+), 1453 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/.hgignore	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/.hgignore	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -1,2 +1,4 @@
 \{arch\}
 .*\.arch-ids/.*
+.*\.py[co]
+
--- a/MoinMoin/i18n/POTFILES.in	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/POTFILES.in	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -185,7 +185,6 @@
 filter/__init__.py
 filter/image.py
 filter/text.py
-filter/pdfdevel/pdffile.py
 filter/audio.py
 filter/video.py
 filter/EXIF.py
--- a/MoinMoin/i18n/bg.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/bg.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -721,9 +721,9 @@
 msgid "Package file format unsupported."
 msgstr "Форматът на файла не се поддържа."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "Неизвестна функция %s на ред %i."
+msgstr "Неизвестна функция %(func)s на ред %(lineno)i."
 
 #, python-format
 msgid "The file %s was not found in the package."
@@ -1078,9 +1078,8 @@
 msgid "Package name"
 msgstr "Име на пакета"
 
-#, fuzzy
 msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "Списък от имена на страници - разделени с <tt>,</tt>"
+msgstr "Списък от имена на страници - разделени със запетая"
 
 #, python-format
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
@@ -1686,9 +1685,8 @@
 msgid "[Bookmark reached]"
 msgstr "[Достигната е отметка]"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
-msgstr "ПомощСъдържание"
+msgstr "Съдържание"
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "Няма искани страници в това уики."
--- a/MoinMoin/i18n/bg.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/bg.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -427,6 +427,8 @@
 '''Невалидно файлово заглавие на пакета.''',
 '''Package file format unsupported.''':
 '''Форматът на файла не се поддържа.''',
+'''Unknown function %(func)s in line %(lineno)i.''':
+'''Неизвестна функция %(func)s на ред %(lineno)i.''',
 '''The file %s was not found in the package.''':
 '''Файлът %s не беше открит в пакета.''',
 ''' Emphasis:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold italics\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'mixed \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] and italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] horizontal rule.
@@ -651,6 +653,8 @@
 '''Страници в пакета''',
 '''Package name''':
 '''Име на пакета''',
+'''List of page names - separated by a comma''':
+'''Списък от имена на страници - разделени със запетая''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
 '''Непознато потребителско име: {{{"%s"}}}. Моля, въведете потребителско име и парола.''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
@@ -997,6 +1001,8 @@
 '''постави отметка''',
 '''[Bookmark reached]''':
 '''[Достигната е отметка]''',
+'''Contents''':
+'''Съдържание''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''Няма искани страници в това уики.''',
 '''Invalid include arguments "%s"!''':
--- a/MoinMoin/i18n/es.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/es.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-10 11:46-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-22 17:39-0300\n"
 "Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,8 +73,8 @@
 
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr ""
-"La protección de tu edición ha expirado.¡Podría encontrar algún conflicto de "
-"edición!"
+"La protección de edición que tenías ha expirado.¡Es posible que "
+"encuentres algún conflicto de edición!"
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -259,7 +259,7 @@
 "Contacta al administrador del wiki. Él es quien puede habilitar los e-mails"
 
 msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Por favor, proporciona una dirección de e-mail válido."
+msgstr "Por favor, proporciona una dirección de e-mail válida."
 
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
@@ -358,7 +358,9 @@
 msgstr "Enlaces rápidos"
 
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr "¡Esta lista no funciona, salvo que ingreses un e-mail válido!"
+msgstr ""
+"¡Esta lista no funciona, salvo que ingreses una dirección de e-mail "
+"válida!"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
 msgstr "Páginas wiki suscritas (una expresión regular por línea)"
@@ -654,8 +656,8 @@
 "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
 "granted the lock for this page."
 msgstr ""
-"El seguro de %(owner)s ha expirado hace %(mins_ago)d minuto(s), y se te ha "
-"concedido la protección de edición de esta página."
+"La protección de edición de %(owner)s ha expirado hace %(mins_ago)d "
+"minuto(s), y se te ha concedido la protección de edición de esta página."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -872,7 +874,7 @@
 msgid "Remember login information"
 msgstr ""
 "Recordar tu información de ingreso (no será necesario volver a ingresar "
-"usuario y password, pero puede ser un problema de seguridad en computadoras "
+"usuario y contraseña, pero puede ser un problema de seguridad en computadoras "
 "compartidas)"
 
 msgid "Subscribe to trivial changes"
@@ -969,7 +971,7 @@
 msgstr "ver"
 
 msgid "raw"
-msgstr "sin formato (texto plano)"
+msgstr "sin formato"
 
 msgid "print"
 msgstr "imprimir"
@@ -979,7 +981,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Volver a la revisión del %(rev)d."
+msgstr "Se revierte a revisión %(rev)d."
 
 msgid "edit"
 msgstr "editar"
@@ -994,7 +996,7 @@
 msgstr "Sin información"
 
 msgid "Revision History"
-msgstr "Revisión de historia"
+msgstr "Historia de revisiones"
 
 msgid "No log entries found."
 msgstr "¡No se encontraron entradas en el registro!"
@@ -1005,7 +1007,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Mostrar \"%(title)s\""
+msgstr "Ver \"%(title)s\""
 
 msgid "General Page Infos"
 msgstr "Información general de la página"
@@ -1015,7 +1017,7 @@
 msgstr "Mostrar gráficos \"%(title)s\""
 
 msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Pedidos (lecturas) y ediciones de la página"
+msgstr "Accesos a y ediciones de la página"
 
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr ""
@@ -1030,7 +1032,7 @@
 msgstr "Se eliminó tu enlace rápido a esta página."
 
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Se te añadió un enlace rápido a esta página."
+msgstr "Se añadió un enlace a esta página a tu lista de enlaces rápidos."
 
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
 msgstr "No tienes permisos para suscribirte a una página que no puedes ver."
@@ -1089,7 +1091,7 @@
 msgstr "Se creó el paquete %s conteniendo las páginas %s"
 
 msgid "Package pages"
-msgstr "Páginas del paquete"
+msgstr "Empaquetar páginas"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nombre del paquete"
@@ -1101,15 +1103,15 @@
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
 msgstr ""
 "Nombre de usuario desconocido: {{{\"%s\"}}}. Por favor, ingresa tu nombre de "
-"usuario y password"
+"usuario y contraseña"
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 msgstr ""
-"Faltó ingresar la password. Por favor, ingresa el nombre de usuario y "
-"password"
+"Faltó ingresar la contraseña. Por favor, ingresa el nombre de usuario y "
+"contraseña"
 
 msgid "Sorry, wrong password."
-msgstr "Lo lamento, clave errónea"
+msgstr "Lo lamento, constraseña errónea"
 
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
@@ -1711,7 +1713,7 @@
 msgstr "[enlace personal alcanzado]"
 
 msgid "Contents"
-msgstr "AyudaDeContenidos"
+msgstr "Tabla de Contenidos"
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "No existen páginas-por-crear en este wiki."
@@ -1905,7 +1907,7 @@
 msgstr "Eliminar Spam"
 
 msgid "Package Pages"
-msgstr "Páginas de paquetes"
+msgstr "Empaquetar Páginas"
 
 msgid "Render as Docbook"
 msgstr "Mostrar en Docbook"
--- a/MoinMoin/i18n/es.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/es.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -39,7 +39,7 @@
 '''Cannot edit old revisions!''':
 '''¡No puedes editar versiones antiguas!''',
 '''The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!''':
-'''La protección de tu edición ha expirado.¡Podría encontrar algún conflicto de edición!''',
+'''La protección de edición que tenías ha expirado.¡Es posible que encuentres algún conflicto de edición!''',
 '''Edit "%(pagename)s"''':
 '''Editar "%(pagename)s"''',
 '''Preview of "%(pagename)s"''':
@@ -150,7 +150,7 @@
 '''Este wiki no tiene activado el procesamiento de e-mails.
 Contacta al administrador del wiki. Él es quien puede habilitar los e-mails''',
 '''Please provide a valid email address!''':
-'''Por favor, proporciona una dirección de e-mail válido.''',
+'''Por favor, proporciona una dirección de e-mail válida.''',
 '''Found no account matching the given email address \'%(email)s\'!''':
 '''No se encontró una cuenta que coincida con el e-mail \'%(email)s\'''',
 '''Use UserPreferences to change your settings or create an account.''':
@@ -208,7 +208,7 @@
 '''Quick links''':
 '''Enlaces rápidos''',
 '''This list does not work, unless you have entered a valid email address!''':
-'''¡Esta lista no funciona, salvo que ingreses un e-mail válido!''',
+'''¡Esta lista no funciona, salvo que ingreses una dirección de e-mail válida!''',
 '''Subscribed wiki pages (one regex per line)''':
 '''Páginas wiki suscritas (una expresión regular por línea)''',
 '''Create Profile''':
@@ -395,7 +395,7 @@
 '''You can\'t change ACLs on this page since you have no admin rights on it!''':
 '''¡No tienes permisos para cambiar el ACL en esta página porque no posees derechos de administrador sobre ella!''',
 '''The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were granted the lock for this page.''':
-'''El seguro de %(owner)s ha expirado hace %(mins_ago)d minuto(s), y se te ha concedido la protección de edición de esta página.''',
+'''La protección de edición de %(owner)s ha expirado hace %(mins_ago)d minuto(s), y se te ha concedido la protección de edición de esta página.''',
 '''Other users will be \'\'blocked\'\' from editing this page until %(bumptime)s.''':
 '''Se \'\'bloqueará\'\' la edición de está página a los otros usuarios hasta %(bumptime)s.''',
 '''Other users will be \'\'warned\'\' until %(bumptime)s that you are editing this page.''':
@@ -521,7 +521,7 @@
 '''Add spaces to displayed wiki names''':
 '''Añadir espacios entre los NombresWiki mostrados''',
 '''Remember login information''':
-'''Recordar tu información de ingreso (no será necesario volver a ingresar usuario y password, pero puede ser un problema de seguridad en computadoras compartidas)''',
+'''Recordar tu información de ingreso (no será necesario volver a ingresar usuario y contraseña, pero puede ser un problema de seguridad en computadoras compartidas)''',
 '''Subscribe to trivial changes''':
 '''Avisar de cualquier cambio de contenido (incluso los triviales)''',
 '''Disable this account forever''':
@@ -579,13 +579,13 @@
 '''view''':
 '''ver''',
 '''raw''':
-'''sin formato (texto plano)''',
+'''sin formato''',
 '''print''':
 '''imprimir''',
 '''revert''':
 '''revertir''',
 '''Revert to revision %(rev)d.''':
-'''Volver a la revisión del %(rev)d.''',
+'''Se revierte a revisión %(rev)d.''',
 '''edit''':
 '''editar''',
 '''get''':
@@ -595,19 +595,19 @@
 '''N/A''':
 '''Sin información''',
 '''Revision History''':
-'''Revisión de historia''',
+'''Historia de revisiones''',
 '''No log entries found.''':
 '''¡No se encontraron entradas en el registro!''',
 '''Info for "%s"''':
 '''Información de "%s"''',
 '''Show "%(title)s"''':
-'''Mostrar "%(title)s"''',
+'''Ver "%(title)s"''',
 '''General Page Infos''':
 '''Información general de la página''',
 '''Show chart "%(title)s"''':
 '''Mostrar gráficos "%(title)s"''',
 '''Page hits and edits''':
-'''Pedidos (lecturas) y ediciones de la página''',
+'''Accesos a y ediciones de la página''',
 '''You are not allowed to revert this page!''':
 '''¡No tienes permisos para revertir a una versión anterior de esta página!''',
 '''You must login to add a quicklink.''':
@@ -615,7 +615,7 @@
 '''Your quicklink to this page has been removed.''':
 '''Se eliminó tu enlace rápido a esta página.''',
 '''A quicklink to this page has been added for you.''':
-'''Se te añadió un enlace rápido a esta página.''',
+'''Se añadió un enlace a esta página a tu lista de enlaces rápidos.''',
 '''You are not allowed to subscribe to a page you can\'t read.''':
 '''No tienes permisos para suscribirte a una página que no puedes ver.''',
 '''This wiki is not enabled for mail processing.''':
@@ -649,17 +649,17 @@
 '''Created the package %s containing the pages %s.''':
 '''Se creó el paquete %s conteniendo las páginas %s''',
 '''Package pages''':
-'''Páginas del paquete''',
+'''Empaquetar páginas''',
 '''Package name''':
 '''Nombre del paquete''',
 '''List of page names - separated by a comma''':
 '''Lista de nombres de página - separados por coma''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
-'''Nombre de usuario desconocido: {{{"%s"}}}. Por favor, ingresa tu nombre de usuario y password''',
+'''Nombre de usuario desconocido: {{{"%s"}}}. Por favor, ingresa tu nombre de usuario y contraseña''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
-'''Faltó ingresar la password. Por favor, ingresa el nombre de usuario y password''',
+'''Faltó ingresar la contraseña. Por favor, ingresa el nombre de usuario y contraseña''',
 '''Sorry, wrong password.''':
-'''Lo lamento, clave errónea''',
+'''Lo lamento, constraseña errónea''',
 '''Exactly one page like "%s" found, redirecting to page.''':
 '''Se encontró una sola página similar a "%s" encontrada. Redireccionando a esa página.''',
 '''Pages like "%s"''':
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 '''[Bookmark reached]''':
 '''[enlace personal alcanzado]''',
 '''Contents''':
-'''AyudaDeContenidos''',
+'''Tabla de Contenidos''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''No existen páginas-por-crear en este wiki.''',
 '''Invalid include arguments "%s"!''':
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 '''Remove Spam''':
 '''Eliminar Spam''',
 '''Package Pages''':
-'''Páginas de paquetes''',
+'''Empaquetar Páginas''',
 '''Render as Docbook''':
 '''Mostrar en Docbook''',
 '''Do''':
--- a/MoinMoin/i18n/fa.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fa.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -26,1948 +26,3888 @@
 "X-Language-in-English: Persian\n"
 
 msgid ""
+
 "The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+
 "search results!"
+
 msgstr "نسخه های پشتیبان گرفته شده از این صفحه در نتایج جستجو نخواهند آمد!"
 
-#, python-format
-msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr "ویرایش %(rev)d در تاریخ %(date)s"
-
-#, python-format
-msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "ارجاع از صفحه \"%(page)s\""
-
-#, python-format
-msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "این صفحه به صفحه \"%(page)s\" ارجاع دارد"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-"To use this form on other pages, insert a\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"macro call.-~\n"
-msgstr ""
-"~-در صورتی که این فرم را ثبت نمايید٬ مقادیر ثبت شده قابل رویت خواهند بود.\n"
-"برای استفاده از این فرم در صفحات دیگر از نمونه کد زیر استفاده نمايید.·a\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{····[[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"-~\n"
-
-msgid "Create New Page"
-msgstr "ایجاد صفحه جدید"
-
-msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "شما مجاز به مشاهده این صفحه نمی باشید"
-
-msgid "You are not allowed to edit this page."
-msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید"
-
-msgid "Page is immutable!"
-msgstr "این صفحه غیر قابل ویرایش است!"
-
-msgid "Cannot edit old revisions!"
-msgstr "ویرایش های قبلی قابل ویرایش مجدد نمی باشند!"
-
-msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr "مدت زمان ویرایش شما به پایان رسیده است. آماده ویرایش مجدد باشید!"
-
-#, python-format
-msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr "ویرایش \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr "پیش نمایش \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr "زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s به پایان رسیده است!"
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
-msgstr ""
-"زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s تا # دقیقه دیگر به پایان میرسد."
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
-msgstr ""
-"زمان·قفل·ویرایش·شما·بر·روی·%(lock_page)s·تا·#·ثانیه·دیگر به·پایان·میرسد."
-
-msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr "این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری حذف شده است!"
-
-msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr "این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری تغییر کرده است!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Someone else saved this page while you were editing!\n"
-"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
-"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
-msgstr ""
-"این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری ذخیره شده است!\n"
-"لطفا یک بار صفحه را مرور نموده و سپس صفحه را ذخیره نمایید. این صفحه را "
-"همینگونه که هست ذخیره ننمایید!\n"
-"جهت مشاهده تغییرات صورت گرفته صفحه تغییرات را در %(difflink)s ببینید."
-
-#, python-format
-msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-msgstr "[محتویات صفحه جدید از %s بارگذاری شد]"
-
-#, python-format
-msgid "[Template %s not found]"
-msgstr "[قالب %s یافت نشد]"
-
-#, python-format
-msgid "[You may not read %s]"
-msgstr "[شما نمی توانید %s را مطالعه نمایید]"
-
-#, python-format
-msgid "Describe %s here."
-msgstr "در مورد %s اینجا توضیح دهید."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "تصحیح املایی"
-
-msgid "Save Changes"
-msgstr "تغییرات ذخیره شود"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
+
 
 #, python-format
-msgid ""
-"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
-"(license_link)s.\n"
-"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
-"changes."
-msgstr ""
-"با فشردن کلید '''%(save_button_text)s''' تغییرات شما تحت مجوز %(license_link)"
-"s اعمل میشوند.\n"
-"در صورت عدم تمایل٬ برای لغو تغییرات خود دکمه '''%(cancel_button_text)s''' را "
-"فشار دهید."
-
-msgid "Preview"
-msgstr "پیش نمایش"
-
-msgid "Text mode"
-msgstr "ویرایش متنی"
-
-msgid "Comment:"
-msgstr "نظرات:"
-
-msgid "<No addition>"
-msgstr "<طبقه بندی نشود>"
-
-#, python-format
-msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr "به طبقه %(category)s اضافه شود"
-
-msgid "Trivial change"
-msgstr "تغییرات جزئی"
-
-msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-msgstr "جاهای خالی را از هر خط حذف نما"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-"نام کاربری غیر قابل قبول {{{'%s'}}}.\n"
-"نام کاربری میتواند شامل کلیه کاراکترهای حرفی عددی Unicode با یک فاصله بین "
-"کلمات باشد.\n"
-"نام صفحات گروهی قابل قبول نیست."
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-msgstr "شما مجاز به %s روی این صفحه نمی باشید."
-
-#, python-format
-msgid " %s and try again."
-msgstr "لطفا پس از %s به سایت مجددا سعی نمایید."
-
-msgid "Login"
-msgstr "ورود"
-
-#, python-format
-msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "%(hits)d نتیجه بدست آمده حاصل از جستجوی %(pages)d صفحه"
+
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+
+msgstr "ویرایش %(rev)d در تاریخ %(date)s"
+
+
 
 #, python-format
-msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%.2f ثانیه"
-
-msgid "match"
-msgstr "نتیجه"
-
-msgid "matches"
-msgstr "نتایج"
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<نامشخص>"
+
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+
+msgstr "ارجاع از صفحه \"%(page)s\""
+
+
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/%s\n"
-msgstr ""
-"نام کاربری: %s\n"
-"\n"
-"کلمه رمز: %s\n"
-"\n"
-"آدرس ورود: %s/%s\n"
+
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+
+msgstr "این صفحه به صفحه \"%(page)s\" ارجاع دارد"
+
+
+
+#, python-format
 
 msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
+
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+
+"macro call.-~\n"
+
 msgstr ""
-"شخصی درخواست نموده است تا اطلاعات کاربری شما به این آدرس ایمیل ارسال شود.\n"
-"\n"
-"در صورتی که کلمه عبور خود را فراموش نموده اید از اطلاعات زیر استفاده نموده و "
-"کلمه عبور را به صورتی که ذکر شده در قسمت کلمه عبور بنویسید.\n"
-"\n"
-"پس از ورود به سیستم می توانید کلمه عبور خود را تغییر دهید.\n"
+
+"~-در صورتی که این فرم را ثبت نمايید٬ مقادیر ثبت شده قابل رویت خواهند بود.\n"
+
+"برای استفاده از این فرم در صفحات دیگر از نمونه کد زیر استفاده نمايید.·a\n"
+
+"[[BR]][[BR]]'''{{{····[[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+
+"-~\n"
+
+
+
+msgid "Create New Page"
+
+msgstr "ایجاد صفحه جدید"
+
+
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+
+msgstr "شما مجاز به مشاهده این صفحه نمی باشید"
+
+
+
+msgid "You are not allowed to edit this page."
+
+msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید"
+
+
+
+msgid "Page is immutable!"
+
+msgstr "این صفحه غیر قابل ویرایش است!"
+
+
+
+msgid "Cannot edit old revisions!"
+
+msgstr "ویرایش های قبلی قابل ویرایش مجدد نمی باشند!"
+
+
+
+msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
+
+msgstr "مدت زمان ویرایش شما به پایان رسیده است. آماده ویرایش مجدد باشید!"
+
+
 
 #, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] اطلاعات مربوط به حساب کاربری شما"
+
+msgid "Edit \"%(pagename)s\""
+
+msgstr "ویرایش \"%(pagename)s\""
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
+
+msgstr "پیش نمایش \"%(pagename)s\""
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
+
+msgstr "زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s به پایان رسیده است!"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
+
+msgstr ""
+
+"زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s تا # دقیقه دیگر به پایان میرسد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
+
+msgstr ""
+
+"زمان·قفل·ویرایش·شما·بر·روی·%(lock_page)s·تا·#·ثانیه·دیگر به·پایان·میرسد."
+
+
+
+msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
+
+msgstr "این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری حذف شده است!"
+
+
+
+msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
+
+msgstr "این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری تغییر کرده است!"
+
+
+
+#, python-format
 
 msgid ""
+
+"Someone else saved this page while you were editing!\n"
+
+"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
+
+"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
+
+msgstr ""
+
+"این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری ذخیره شده است!\n"
+
+"لطفا یک بار صفحه را مرور نموده و سپس صفحه را ذخیره نمایید. این صفحه را "
+
+"همینگونه که هست ذخیره ننمایید!\n"
+
+"جهت مشاهده تغییرات صورت گرفته صفحه تغییرات را در %(difflink)s ببینید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "[Content of new page loaded from %s]"
+
+msgstr "[محتویات صفحه جدید از %s بارگذاری شد]"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "[Template %s not found]"
+
+msgstr "[قالب %s یافت نشد]"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "[You may not read %s]"
+
+msgstr "[شما نمی توانید %s را مطالعه نمایید]"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Describe %s here."
+
+msgstr "در مورد %s اینجا توضیح دهید."
+
+
+
+msgid "Check Spelling"
+
+msgstr "تصحیح املایی"
+
+
+
+msgid "Save Changes"
+
+msgstr "تغییرات ذخیره شود"
+
+
+
+msgid "Cancel"
+
+msgstr "لغو"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
+
+"(license_link)s.\n"
+
+"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
+
+"changes."
+
+msgstr ""
+
+"با فشردن کلید '''%(save_button_text)s''' تغییرات شما تحت مجوز %(license_link)"
+
+"s اعمل میشوند.\n"
+
+"در صورت عدم تمایل٬ برای لغو تغییرات خود دکمه '''%(cancel_button_text)s''' را "
+
+"فشار دهید."
+
+
+
+msgid "Preview"
+
+msgstr "پیش نمایش"
+
+
+
+msgid "Text mode"
+
+msgstr "ویرایش متنی"
+
+
+
+msgid "Comment:"
+
+msgstr "نظرات:"
+
+
+
+msgid "<No addition>"
+
+msgstr "<طبقه بندی نشود>"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Add to: %(category)s"
+
+msgstr "به طبقه %(category)s اضافه شود"
+
+
+
+msgid "Trivial change"
+
+msgstr "تغییرات جزئی"
+
+
+
+msgid "Remove trailing whitespace from each line"
+
+msgstr "جاهای خالی را از هر خط حذف نما"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+
+"space between words. Group page name is not allowed."
+
+msgstr ""
+
+"نام کاربری غیر قابل قبول {{{'%s'}}}.\n"
+
+"نام کاربری میتواند شامل کلیه کاراکترهای حرفی عددی Unicode با یک فاصله بین "
+
+"کلمات باشد.\n"
+
+"نام صفحات گروهی قابل قبول نیست."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "You are not allowed to do %s on this page."
+
+msgstr "شما مجاز به %s روی این صفحه نمی باشید."
+
+
+
+msgid "Login"
+
+msgstr "ورود"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid " %s and try again."
+
+msgstr "لطفا پس از %s به سایت مجددا سعی نمایید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+
+msgstr "%(hits)d نتیجه بدست آمده حاصل از جستجوی %(pages)d صفحه"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "%.2f seconds"
+
+msgstr "%.2f ثانیه"
+
+
+
+msgid "match"
+
+msgstr "نتیجه"
+
+
+
+msgid "matches"
+
+msgstr "نتایج"
+
+
+
+msgid "<unknown>"
+
+msgstr "<نامشخص>"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"Login Name: %s\n"
+
+"\n"
+
+"Login Password: %s\n"
+
+"\n"
+
+"Login URL: %s/%s\n"
+
+msgstr ""
+
+"نام کاربری: %s\n"
+
+"\n"
+
+"کلمه رمز: %s\n"
+
+"\n"
+
+"آدرس ورود: %s/%s\n"
+
+
+
+msgid ""
+
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+
+"\n"
+
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+
+"for that).\n"
+
+"\n"
+
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+
+"known password.\n"
+
+msgstr ""
+
+"شخصی درخواست نموده است تا اطلاعات کاربری شما به این آدرس ایمیل ارسال شود.\n"
+
+"\n"
+
+"در صورتی که کلمه عبور خود را فراموش نموده اید از اطلاعات زیر استفاده نموده و "
+
+"کلمه عبور را به صورتی که ذکر شده در قسمت کلمه عبور بنویسید.\n"
+
+"\n"
+
+"پس از ورود به سیستم می توانید کلمه عبور خود را تغییر دهید.\n"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+
+msgstr "[%(sitename)s] اطلاعات مربوط به حساب کاربری شما"
+
+
+
+msgid ""
+
 "This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+
 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
+
 msgstr ""
+
 "گزینه جابجایی ایمیل در این ویکی فعال نمی باشد.\n"
+
 "از مدیر ویکی بخواهید تا این امکان را فراهم نماید."
 
+
+
 msgid "Please provide a valid email address!"
+
 msgstr "لطفا یک آدرس ایمیل معتبر وارد نمایید!"
 
+
+
 #, python-format
+
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+
 msgstr "حساب کاربری با آدرس ایمیل '%(email)s' یافت نشد!"
 
+
+
 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+
 msgstr ""
+
 "جهت تغییر تنظیمات جاری و یا ایجاد یک حساب جدید از مرجع اطلاعات کاربری "
+
 "استفاده نمایید."
 
+
+
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+
 msgstr "محل نام کاربری خالی است. لطفا یک نام کاربری وارد نمایید."
 
+
+
 msgid "This user name already belongs to somebody else."
+
 msgstr "این نام کاربری توسط شخص دیگری ثبت شده است."
 
+
+
 msgid "Passwords don't match!"
+
 msgstr "کلمات عبور وارد شده یکی نیستند!"
 
+
+
 msgid "Please specify a password!"
+
 msgstr "لطفا یک کلمه عبور وارد نمایید!"
 
+
+
 msgid ""
+
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+
 "can get it by email."
+
 msgstr ""
+
 "لطفا آدرس ایمیل خود را وارد نمایید. در صورتی که اطلاعات حساب کاربری خود را "
+
 "فراموش کنید این اطلاعات برای شما ایمیل خواهند شد."
 
+
+
 msgid "This email already belongs to somebody else."
+
 msgstr "این ایمیل توسط شخص دیگری ثبت شده است."
 
+
+
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+
 msgstr ""
+
 "حساب کاربری شما ایجاد شد! شما می توانید از این حساب کاربری برای ورود به "
+
 "سیستم استفاده نمائید..."
 
+
+
 msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
+
 msgstr ""
+
 "از مرجع اطلاعات کاربری برای تغییر تنظیمات جاری و یا ایجاد یک حساب جدید "
+
 "استفاده نمایید."
 
-#, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "قالب گرافیکی درخواستی شما '%(theme_name)s' قابل استفاده نمی باشد!"
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr "اطلاعات کاربری شما ذخیره شد!"
-
-msgid "Default"
-msgstr "پیش گزینه"
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<بر اساس تنظیمات مرورگر>"
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr "گزینه ارجح"
-
-msgid "free choice"
-msgstr "گزینه آزاد"
-
-msgid "Select User"
-msgstr "انتخاب کاربر"
-
-msgid "Save"
-msgstr "ثبت"
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr "قالب گرافیکی ارجح"
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr "نوع ویرایشگر"
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr "ویرایشگر قابل نمایش در UI"
-
-msgid "Time zone"
-msgstr "موقعیت زمانی"
-
-msgid "Your time is"
-msgstr "ساعت به وقت شما"
-
-msgid "Server time is"
-msgstr "ساعت سرویس دهنده"
-
-msgid "Date format"
-msgstr "الگوی تاریخ"
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr "زبان نمایش ویکی"
-
-msgid "General options"
-msgstr "گزینه های عمومی"
-
-msgid "Quick links"
-msgstr "لینکهای دسترسی سریع"
-
-msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr ""
-"این لیست تا زمانی که شما یک شما یک آدرس ایمیل معتبر وارد ننمایید کار نخواهد "
-"کرد!"
-
-msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "صفحات ویکی که در آنها عضو می باشید (یک صفحه در هر خط)"
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr "ثبت کاربر جدید"
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr "اطلاعات حساب من را ایمیل کن"
-
-msgid "Email"
-msgstr "آدرس ایمیل"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
-msgstr ""
-"برای ایجاد حساب کاربری جدید و یا بازیافت کلمه رمز خود صفحه %(userprefslink)s "
-"را ببینید."
-
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-msgid "Password"
-msgstr "کلمه عبور"
-
-msgid "Action"
-msgstr "امکانات"
+
 
 #, python-format
-msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-msgstr "نسبت های مورد نیاز \"%(attrname)s\" یافت نشد"
-
-msgid "Submitted form data:"
-msgstr "اطلاعات وارد شده:"
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "عناوین جستجو"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "نتایج جستجو را نشان بده"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "جستجوی حساس به حروف بزرگ و کوچک"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "جستجوی درون متن"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "برو به صفحه"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "با·در·نظر·گرفتن·صفحات·سیستمی"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "بدون در نظر گرفتن صفحات سیستمی"
-
-msgid "Plain title index"
-msgstr "فهرست عناوین به صورت متن ساده"
-
-msgid "XML title index"
-msgstr "فهرست عنواین بصورت XML"
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "نسخه python"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "نسخه MoinMoin"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "انتشار %s·[Revision·%s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "4Suite Version"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "تعداد صفحات"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "تعداد صفحات سیستمی"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "حجم صفحات جمع شده"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr "فضای اشغال شده روی دیسک توسط صفحات %(data_dir)s/"
+
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+
+msgstr "قالب گرافیکی درخواستی شما '%(theme_name)s' قابل استفاده نمی باشد!"
+
+
+
+msgid "User preferences saved!"
+
+msgstr "اطلاعات کاربری شما ذخیره شد!"
+
+
+
+msgid "Default"
+
+msgstr "پیش گزینه"
+
+
+
+msgid "<Browser setting>"
+
+msgstr "<بر اساس تنظیمات مرورگر>"
+
+
+
+msgid "the one preferred"
+
+msgstr "گزینه ارجح"
+
+
+
+msgid "free choice"
+
+msgstr "گزینه آزاد"
+
+
+
+msgid "Select User"
+
+msgstr "انتخاب کاربر"
+
+
+
+msgid "Save"
+
+msgstr "ثبت"
+
+
+
+msgid "Preferred theme"
+
+msgstr "قالب گرافیکی ارجح"
+
+
+
+msgid "Editor Preference"
+
+msgstr "نوع ویرایشگر"
+
+
+
+msgid "Editor shown on UI"
+
+msgstr "ویرایشگر قابل نمایش در UI"
+
+
+
+msgid "Time zone"
+
+msgstr "موقعیت زمانی"
+
+
+
+msgid "Your time is"
+
+msgstr "ساعت به وقت شما"
+
+
+
+msgid "Server time is"
+
+msgstr "ساعت سرویس دهنده"
+
+
+
+msgid "Date format"
+
+msgstr "الگوی تاریخ"
+
+
+
+msgid "Preferred language"
+
+msgstr "زبان نمایش ویکی"
+
+
+
+msgid "General options"
+
+msgstr "گزینه های عمومی"
+
+
+
+msgid "Quick links"
+
+msgstr "لینکهای دسترسی سریع"
+
+
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+
+msgstr ""
+
+"این لیست تا زمانی که شما یک شما یک آدرس ایمیل معتبر وارد ننمایید کار نخواهد "
+
+"کرد!"
+
+
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+
+msgstr "صفحات ویکی که در آنها عضو می باشید (یک صفحه در هر خط)"
+
+
+
+msgid "Create Profile"
+
+msgstr "ثبت کاربر جدید"
+
+
+
+msgid "Mail me my account data"
+
+msgstr "اطلاعات حساب من را ایمیل کن"
+
+
+
+msgid "Email"
+
+msgstr "آدرس ایمیل"
+
+
 
 #, python-format
+
+msgid ""
+
+"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
+
+"page."
+
+msgstr ""
+
+"جهت ایجاد حساب کاربری جدید و یا بازیافت کلمه رمز خود صفحه %(userprefslink)s "
+
+"را ببینید."
+
+
+
+msgid "Name"
+
+msgstr "نام کاربری"
+
+
+
+msgid "Password"
+
+msgstr "کلمه عبور"
+
+
+
+msgid "Action"
+
+msgstr "امکانات"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
+
+msgstr "نسبت های مورد نیاز \"%(attrname)s\" یافت نشد"
+
+
+
+msgid "Submitted form data:"
+
+msgstr "اطلاعات وارد شده:"
+
+
+
+msgid "Search Titles"
+
+msgstr "جستجو در عناوین"
+
+
+
+msgid "Display context of search results"
+
+msgstr "نتایج جستجو را نشان بده"
+
+
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+
+msgstr "جستجوی حساس به حروف بزرگ و کوچک"
+
+
+
+msgid "Search Text"
+
+msgstr "جستجو در متون"
+
+
+
+msgid "Go To Page"
+
+msgstr "برو به صفحه"
+
+
+
+msgid "Include system pages"
+
+msgstr "با·در·نظر·گرفتن·صفحات·سیستمی"
+
+
+
+msgid "Exclude system pages"
+
+msgstr "بدون در نظر گرفتن صفحات سیستمی"
+
+
+
+msgid "Plain title index"
+
+msgstr "فهرست عناوین به صورت متن ساده"
+
+
+
+msgid "XML title index"
+
+msgstr "فهرست عنواین بصورت XML"
+
+
+
+msgid "Python Version"
+
+msgstr "نسخه python"
+
+
+
+msgid "MoinMoin Version"
+
+msgstr "نسخه MoinMoin"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+
+msgstr "انتشار %s·[Revision·%s]"
+
+
+
+msgid "4Suite Version"
+
+msgstr "4Suite Version"
+
+
+
+msgid "Number of pages"
+
+msgstr "تعداد صفحات"
+
+
+
+msgid "Number of system pages"
+
+msgstr "تعداد صفحات سیستمی"
+
+
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+
+msgstr "حجم صفحات جمع شده"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+
+msgstr "فضای اشغال شده روی دیسک توسط صفحات %(data_dir)s/"
+
+
+
+#, python-format
+
 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+
 msgstr "فضای اشغال شده روی دیسک توسط %(data_dir)s/"
 
+
+
 msgid "Entries in edit log"
+
 msgstr "محتویات گزارشات ویرایشهای صورت گرفته"
 
+
+
 msgid "NONE"
+
 msgstr "هیچ یک"
 
+
+
 msgid "Global extension macros"
+
 msgstr "Global extension macros"
 
+
+
 msgid "Local extension macros"
+
 msgstr "Local extension macros"
 
+
+
 msgid "Global extension actions"
+
 msgstr "Global extension actions"
 
+
+
 msgid "Local extension actions"
+
 msgstr "Local extension actions"
 
+
+
 msgid "Global parsers"
+
 msgstr "Global parsers"
 
+
+
 msgid "Local extension parsers"
+
 msgstr "Local extension parsers"
 
+
+
 msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
+
 msgstr "Installed processors (DEPRECATED·--·use·Parsers·instead)"
 
+
+
 msgid "Disabled"
+
 msgstr "غیرفعال"
 
+
+
 msgid "Enabled"
+
 msgstr "فعال"
 
+
+
 msgid "Lupy search"
+
 msgstr "Lupy search"
 
+
+
 msgid "Active threads"
+
 msgstr "مباحث فعال"
 
+
+
 #, python-format
+
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+
 msgstr "لطفا به جای {{{\"%s\"}}} جستجوی گزیده تری انجام دهید"
 
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "خطا regex·'%s'"
+
 
 #, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "timestamp·'%s' غیر قابل قبول"
+
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+
+msgstr "خطا regex·'%s'"
+
+
 
 #, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "به جای علامت \"=\" عبارت \"%(token)s\" مشاهده شد"
+
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+
+msgstr "timestamp·'%s' غیر قابل قبول"
+
+
 
 #, python-format
+
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+
+msgstr "به جای علامت \"=\" عبارت \"%(token)s\" مشاهده شد"
+
+
+
+#, python-format
+
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+
 msgstr "عبارت \"%(token)s\" در اینجا صحیح نیست"
 
+
+
 msgid "Wiki Markup"
+
 msgstr "زبان نوشتاری ویکی"
 
+
+
 msgid "Print View"
+
 msgstr "مشاهده صفحه قابل چاپ"
 
+
+
 msgid "Your changes are not saved!"
+
 msgstr "تغییرات شما ذخیره نشد!"
 
+
+
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
+
 msgstr "نام این صفحه طولانی است٬ لطفا نام کوتاه تری انتخاب نمایید."
 
+
+
 msgid "GUI Mode"
+
 msgstr "ویرایش گرافیکی"
 
+
+
 msgid "Edit was cancelled."
+
 msgstr "ویرایش لغو شد."
 
+
+
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
+
 msgstr "تغییرات مورد نظر شما اعمال شد."
 
-#, python-format
-msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "صفحه \"%s\" با موفقیت حذف شد!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"کاربر گرامی٬\n"
-"\n"
-"شما در صفحه یا طبقه بندی \"%(sitename)s\" برای اطلاع از تغییرات صورت گرفته "
-"عضو می باشید\n"
-"این صفحه توسط %(editor)s ویرایش شده است:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The comment on the change is:\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"نظرات در مورد تغییر صورت گرفته:\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "صفحه جدید:\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "تغییری مشاهده نشد!\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-"بروزآوری %(trivial)s های سایت [%(sitename)s] در صفحه \"%(pagename)s\" توسط %"
-"(username)s"
-
-msgid "Trivial "
-msgstr "جزئی"
-
-msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr "وضعیت ارسال ایمیل های آگاه سازی:"
-
-#, python-format
-msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-msgstr "[%(lang)s]·%(recipients)s:·%(status)s"
-
-#, python-format
-msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr "## نسخه پشتیبان صفحه \"%(pagename)s\" در تاریخ %(date)s ثبت شد"
+
 
 #, python-format
-msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr "این صفحه قفل ویرایش نشد. خطا (errno=%d)."
-
-msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr "صفحه قفل ویرایش نشد. فایل جاری از دست رفته است؟"
-
-msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید!"
-
-msgid "You cannot save empty pages."
-msgstr "ذخیره صفحات خالی مجاز نیست."
-
-msgid "You already saved this page!"
-msgstr "صفحه ذخیره شده است!"
-
-msgid ""
-"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
-"\n"
-"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
-"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n"
-"Now re-add your changes to the current page contents.\n"
-"\n"
-"''Do not just replace\n"
-"the content editbox with your version of the page, because that would\n"
-"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
-msgstr ""
-"متاسفانه شخص دیگری در حالی که شما مشغول ویرایش این صفحه بودید٬ صفحه را ذخیره "
-"نموده است.\n"
-"\n"
-"لطفا مراحل زیر را انجام دهید: دکمه back مرورگر خود را فشار داده و روی دکمه "
-"ویرایش متنی کلیک نموده و تغییرات خود را در صفحه انجام دهید..\n"
-"\n"
-"لطفا با توجه به تغییراتی که نفر قبل انجام داده است شما مجددا صفحه را مرور "
-"نموده و تغییراتی را که لازم میدانید اعمال نمایید.\n"
-
-#, python-format
-msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-msgstr ""
-"نسخه پشتیبان از تغییراتی که شما اعمال نموده اید [%(backup_url)s·اینجا] ذخیره "
-"شده است."
-
-msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr "تغییری از طرف شما اعمال نشد٬ چیزی ذخیره نشد!"
-
-msgid ""
-"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
-msgstr ""
-"شما مجاز به تغییر ACL یا مجوزهای دسترسی در این صفحه نمی باشید. این کار نیاز "
-"به سطح دسترسی مدیر دارد!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
-"granted the lock for this page."
-msgstr ""
-"زمان قفل ویرایش %(owner)s حدود %(mins_ago)d دقیقه پیش منقضی شده و قفل ویرایش "
-"این صفحه در اختیار شما می باشد."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr "سایر کاربران تا %(bumptime)s دیگر مجاز به تغییر این صفحه نخواهند بود."
+
+msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
+
+msgstr "صفحه \"%s\" با موفقیت حذف شد!"
+
+
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
-"page."
-msgstr ""
-"سایر کاربران تا %(bumptime)s دیگر پیغامی مبنی بر اینکه شما در حال ویرایش این "
-"صفحه می باشید دریافت خواهند نمود."
-
-msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-msgstr "جهت تمدید مدت زمان قفل ویرایش دکمه پیش نمایش را فشار دهید."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
-"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
-msgstr ""
-"این صفحه توسط %(owner)s تا %(timestamp)s دیگر بدلیل در حال ویرایش بودن قفل "
-"شده است. مدت قفل %(mins_valid)d دقیقه."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
-"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
-"(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
-"To leave the editor, press the Cancel button."
-msgstr ""
-"این صفحه برای پیش نمایش و یا ویرایش در %(timestamp)s توسط %(owner)s.[[BR]]\n"
-"باز شده است.برای جلوگیری از ناسازگاریهای ناخواسته٬ از ویرایش این صفحه حداقل "
-"تا %(mins_valid)d·دقیقه(s),\n"
-"دیگر خودداری نمایید.'''[[BR]]\n"
-"برای خروج از محیط ویرایش دکمه لغو را فشار دهید."
-
-#, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr "این بسته نیاز به MoinMoin نسخه جدیدتری دارد (نسخه %s یا بالاتر)."
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr "قالب گرافیکی تنظیم نشده است."
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-"نصب فایلهای قالب گرافیکی تنها در سرویس دهنده های standalone پشتیبانی میشود."
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "نصب فایل '%(filename)s' با ایراد مواجه شد."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "فایل %s از فایلهای  بسته MoinMoin نیست."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "صفحه %s وجود ندارد."
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr "بسته غیرمجاز."
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr "نوع فایل این بسته پشتیبانی نمیشود."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "تابع غیر مجاز %(func)s در خط %(lineno)i."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "فایل %s در بسته یافت نشد."
 
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
+
+"Dear Wiki user,\n"
+
 "\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+
+"change notification.\n"
+
+"\n"
+
+"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
+
+"%(pagelink)s\n"
+
+"\n"
+
 msgstr ""
-" پررنگ و مورب سازی:: [[Verbatim('')]]''مورب سازی''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(''')]]'''پررنگ'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''پررنگ "
-"و مورب'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''مخلوط ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''پررنگ'''[[Verbatim(''')]] و مورب''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(----)]] خط افقی زیر پاراگراف.\n"
-" عنوان ها:: [[Verbatim(=)]] عنوان ۱ [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] عنوان "
-"۲ [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] عنوان ۳ [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] عنوان ۴ [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] عنوان ۵ [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
-" لیستها:: یک فاصله در ابتدای خط و سپس یکی از کاراکترهای: * برای لیست گلوله "
-"ای و 1, a, A, i, I برای لیستهای عددی و آیتمی. \n"
-" لینکها:: [[Verbatim(آدرس های اینترنتی در این سایت با حروف بزرگ شروع میشوند٬ "
-"این کلمات را جدا از هم ننویسید.)]]; [[Verbatim([\"براکت و دو علامت quote"
-"\"])]]; آدرس اینترنتی; [آدرس اینترنتی]; [برچسب آدرس اینترنتی].\n"
-" جدولها:: || متن درون یک سلول جدول |||| متن درون یک سلول با دو ستون ||;     "
-"پس از جدول ها و عنوان ها نباید فاصله خالی بگذارید.\n"
+
+"کاربر گرامی٬\n"
+
 "\n"
-"(!) برای راهنمایی بیشتر HelpOnEditing و یا SyntaxReference را ببینید.\n"
+
+"شما در صفحه یا طبقه بندی \"%(sitename)s\" برای اطلاع از تغییرات صورت گرفته "
+
+"عضو می باشید\n"
+
+"این صفحه توسط %(editor)s ویرایش شده است:\n"
+
+"%(pagelink)s\n"
+
+"\n"
+
+
+
+#, python-format
 
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ---- \n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+
+"The comment on the change is:\n"
+
+"%(comment)s\n"
+
 "\n"
+
+msgstr ""
+
+"نظرات در مورد تغییر صورت گرفته:\n"
+
+"%(comment)s\n"
+
+"\n"
+
+
+
+msgid "New page:\n"
+
+msgstr "صفحه جدید:\n"
+
+
+
+msgid "No differences found!\n"
+
+msgstr "تغییری مشاهده نشد!\n"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+
+msgstr ""
+
+"بروزآوری %(trivial)s های سایت [%(sitename)s] در صفحه \"%(pagename)s\" توسط %"
+
+"(username)s"
+
+
+
+msgid "Trivial "
+
+msgstr "جزئی"
+
+
+
+msgid "Status of sending notification mails:"
+
+msgstr "وضعیت ارسال ایمیل های آگاه سازی:"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+
+msgstr "[%(lang)s]·%(recipients)s:·%(status)s"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
+
+msgstr "## نسخه پشتیبان صفحه \"%(pagename)s\" در تاریخ %(date)s ثبت شد"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
+
+msgstr "این صفحه قفل ویرایش نشد. خطا (errno=%d)."
+
+
+
+msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
+
+msgstr "صفحه قفل ویرایش نشد. فایل جاری از دست رفته است؟"
+
+
+
+msgid "You are not allowed to edit this page!"
+
+msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید!"
+
+
+
+msgid "You cannot save empty pages."
+
+msgstr "ذخیره صفحات خالی مجاز نیست."
+
+
+
+msgid "You already saved this page!"
+
+msgstr "صفحه ذخیره شده است!"
+
+
+
+msgid ""
+
+"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
+
+"\n"
+
+"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
+
+"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n"
+
+"Now re-add your changes to the current page contents.\n"
+
+"\n"
+
+"''Do not just replace\n"
+
+"the content editbox with your version of the page, because that would\n"
+
+"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
+
+msgstr ""
+
+"متاسفانه شخص دیگری در حالی که شما مشغول ویرایش این صفحه بودید٬ صفحه را ذخیره "
+
+"نموده است.\n"
+
+"\n"
+
+"لطفا مراحل زیر را انجام دهید: دکمه back مرورگر خود را فشار داده و روی دکمه "
+
+"ویرایش متنی کلیک نموده و تغییرات خود را در صفحه انجام دهید..\n"
+
+"\n"
+
+"لطفا با توجه به تغییراتی که نفر قبل انجام داده است شما مجددا صفحه را مرور "
+
+"نموده و تغییراتی را که لازم میدانید اعمال نمایید.\n"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
+
+msgstr ""
+
+"نسخه پشتیبان از تغییراتی که شما اعمال نموده اید [%(backup_url)s·اینجا] ذخیره "
+
+"شده است."
+
+
+
+msgid "You did not change the page content, not saved!"
+
+msgstr "تغییری از طرف شما اعمال نشد٬ چیزی ذخیره نشد!"
+
+
+
+msgid ""
+
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
+
+msgstr ""
+
+"شما مجاز به تغییر ACL یا مجوزهای دسترسی در این صفحه نمی باشید. این کار نیاز "
+
+"به سطح دسترسی مدیر دارد!"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+
+"granted the lock for this page."
+
+msgstr ""
+
+"زمان قفل ویرایش %(owner)s حدود %(mins_ago)d دقیقه پیش منقضی شده و قفل ویرایش "
+
+"این صفحه در اختیار شما می باشد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+
+msgstr "سایر کاربران تا %(bumptime)s دیگر مجاز به تغییر این صفحه نخواهند بود."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+
+"page."
+
+msgstr ""
+
+"سایر کاربران تا %(bumptime)s دیگر پیغامی مبنی بر اینکه شما در حال ویرایش این "
+
+"صفحه می باشید دریافت خواهند نمود."
+
+
+
+msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
+
+msgstr "جهت تمدید مدت زمان قفل ویرایش دکمه پیش نمایش را فشار دهید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+
+msgstr ""
+
+"این صفحه توسط %(owner)s تا %(timestamp)s دیگر بدلیل در حال ویرایش بودن قفل "
+
+"شده است. مدت قفل %(mins_valid)d دقیقه."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+
+"(owner)s.[[BR]]\n"
+
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
+
+"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+
+"To leave the editor, press the Cancel button."
+
+msgstr ""
+
+"این صفحه برای پیش نمایش و یا ویرایش در %(timestamp)s توسط %(owner)s.[[BR]]\n"
+
+"باز شده است.برای جلوگیری از ناسازگاریهای ناخواسته٬ از ویرایش این صفحه حداقل "
+
+"تا %(mins_valid)d·دقیقه(s),\n"
+
+"دیگر خودداری نمایید.'''[[BR]]\n"
+
+"برای خروج از محیط ویرایش دکمه لغو را فشار دهید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+
+msgstr "این بسته نیاز به MoinMoin نسخه جدیدتری دارد (نسخه %s یا بالاتر)."
+
+
+
+msgid "The theme name is not set."
+
+msgstr "قالب گرافیکی تنظیم نشده است."
+
+
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+
+msgstr ""
+
+"نصب فایلهای قالب گرافیکی تنها در سرویس دهنده های standalone پشتیبانی میشود."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+
+msgstr "نصب فایل '%(filename)s' با ایراد مواجه شد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+
+msgstr "فایل %s از فایلهای  بسته MoinMoin نیست."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "The page %s does not exist."
+
+msgstr "صفحه %s وجود ندارد."
+
+
+
+msgid "Invalid package file header."
+
+msgstr "بسته غیرمجاز."
+
+
+
+msgid "Package file format unsupported."
+
+msgstr "نوع فایل این بسته پشتیبانی نمیشود."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+
+msgstr "تابع غیر مجاز %(func)s در خط %(lineno)i."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "The file %s was not found in the package."
+
+msgstr "فایل %s در بسته یافت نشد."
+
+
+
+msgid ""
+
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+
+"(=====)]].\n"
+
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+
+"\n"
+
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+
+msgstr ""
+
+" پررنگ و مورب سازی:: [[Verbatim('')]]''مورب سازی''[[Verbatim('')]]; "
+
+"[[Verbatim(''')]]'''پررنگ'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''پررنگ "
+
+"و مورب'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''مخلوط ''[[Verbatim"
+
+"(''')]]'''''پررنگ'''[[Verbatim(''')]] و مورب''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+
+"(----)]] خط افقی زیر پاراگراف.\n"
+
+" عنوان ها:: [[Verbatim(=)]] عنوان ۱ [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] عنوان "
+
+"۲ [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] عنوان ۳ [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+
+"(====)]] عنوان ۴ [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] عنوان ۵ [[Verbatim"
+
+"(=====)]].\n"
+
+" لیستها:: یک فاصله در ابتدای خط و سپس یکی از کاراکترهای: * برای لیست گلوله "
+
+"ای و 1, a, A, i, I برای لیستهای عددی و آیتمی. \n"
+
+" لینکها:: [[Verbatim(آدرس های اینترنتی در این سایت با حروف بزرگ شروع میشوند٬ "
+
+"این کلمات را جدا از هم ننویسید.)]]; [[Verbatim([\"براکت و دو علامت quote"
+
+"\"])]]; آدرس اینترنتی; [آدرس اینترنتی]; [برچسب آدرس اینترنتی].\n"
+
+" جدولها:: || متن درون یک سلول جدول |||| متن درون یک سلول با دو ستون ||;     "
+
+"پس از جدول ها و عنوان ها نباید فاصله خالی بگذارید.\n"
+
+"\n"
+
+"(!) برای راهنمایی بیشتر HelpOnEditing و یا SyntaxReference را ببینید.\n"
+
+
+
+msgid ""
+
+"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+
+"<br/><pre>\n"
+
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+
+"\n"
+
+"Horizontal rule: ---- \n"
+
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+
+"\n"
+
 ".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+
 "\n"
+
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+
 "</pre>\n"
+
 "<br/>\n"
+
 "(!) For more help, see the \n"
+
 "<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+
 "reStructuredText Quick Reference\n"
+
 "</a>.\n"
+
 msgstr ""
+
 "پررنگ: <i>*مورب سازی*</i> <b>**پررنگ**</b> ``monospace``<br/>\n"
+
 "<br/><pre>\n"
+
 "سرنویسها: سرنویس ۱  سرنویس ۲  سرنویس ۳\n"
+
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"خط افقی: ---- \n"
-"لینکها: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+
 "\n"
+
+"خط افقی: ---- \n"
+
+"لینکها: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+
+"\n"
+
 ".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+
 "\n"
+
 "لیستها: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+
 "</pre>\n"
+
 "<br/>\n"
+
 "(!) برای راهنمایی بیشتر این صفحه را ببینید \n"
+
 "<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+
 "reStructuredText Quick Reference\n"
+
 "</a>.\n"
 
+
+
 msgid "Diffs"
+
 msgstr "تغییرات"
 
+
+
 msgid "Info"
+
 msgstr "گزارشات"
 
+
+
 msgid "Edit"
+
 msgstr "ویرایش"
 
+
+
 msgid "UnSubscribe"
+
 msgstr "لغو عضویت"
 
+
+
 msgid "Subscribe"
+
 msgstr "عضویت"
 
+
+
 msgid "Raw"
+
 msgstr "متن خام"
 
+
+
 msgid "XML"
+
 msgstr "XML"
 
+
+
 msgid "Print"
+
 msgstr "چاپ"
 
+
+
 msgid "View"
+
 msgstr "مشاهده"
 
+
+
 msgid "Up"
+
 msgstr "بالا"
 
+
+
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+
 msgstr "لطفا در اطلاعات نویسنده آدرس ایمیل من را اصلاح نمایید"
 
+
+
 msgid "Open editor on double click"
+
 msgstr "ویرایشگر با دوبار کلیک باز شود"
 
+
+
 msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
+
 msgstr "بجای صفحه اولیه به آخرین صفحه بازدید شده برو"
 
+
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+
 msgstr "به جای لینک صفحه هایی که وجود ندارند علامت سوال بگذار"
 
+
+
 msgid "Show page trail"
+
 msgstr "دنبالک صفحه را نشان بده"
 
+
+
 msgid "Show icon toolbar"
+
 msgstr "نوار ابزار آیکونها را نشان بده"
 
+
+
 msgid "Show top/bottom links in headings"
+
 msgstr "لینکهای رفتن به بالا/پایین را در کنار لینکهای اصلی نشان بده"
 
+
+
 msgid "Show fancy diffs"
+
 msgstr "دکمه های تفاوتها را نشان بده"
 
+
+
 msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+
 msgstr "بین نام ویکی های نمایش داده شده فاصله اضافه کن"
 
+
+
 msgid "Remember login information"
+
 msgstr "اطلاعات ورودی من را به خاطر بسپار"
 
+
+
 msgid "Subscribe to trivial changes"
+
 msgstr "عضویت در گزارش تغییرات جزئی"
 
+
+
 msgid "Disable this account forever"
+
 msgstr "این حساب کاربری را برای همیشه غیرفعال کن"
 
+
+
 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+
 msgstr "(از نام '''''' و نام خانوادگی استفاده نمایید)"
 
+
+
 msgid "Alias-Name"
+
 msgstr "نام مستعار"
 
+
+
 msgid "Password repeat"
+
 msgstr "تکرار کلمه عبور"
 
+
+
 msgid "(Only when changing passwords)"
+
 msgstr "(فقط برای زمانی که میخواهید کلمه عبور خود را تغییر دهید)"
 
+
+
 msgid "User CSS URL"
+
 msgstr "آدرس CSS کاربر"
 
+
+
 msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+
 msgstr "(جهت غیر فعال نمودن CSS کاربر٬ این قسمت را خالی بگذارید)"
 
+
+
 msgid "Editor size"
+
 msgstr "اندازه ویرایشگر"
 
+
+
 msgid "No older revisions available!"
+
 msgstr "ویرایش قدیمی تری موجود نیست!"
 
+
+
 #, python-format
+
 msgid "Diff for \"%s\""
+
 msgstr "تغییرات \"%s\""
 
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "تغییرات بین ویرایش های %d و %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(spanning %d versions)"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "هیچ گونه تغییری یافت نشد!"
+
 
 #, python-format
+
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+
+msgstr "تغییرات بین ویرایش های %d و %d"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "(spanning %d versions)"
+
+msgstr "(spanning %d versions)"
+
+
+
+msgid "No differences found!"
+
+msgstr "هیچ گونه تغییری یافت نشد!"
+
+
+
+#, python-format
+
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+
 msgstr "این صفحه %(count)d بار ذخیره شده است!"
 
+
+
 msgid "(ignoring whitespace)"
+
 msgstr "(صرف نظر از فاصله های سفید)"
 
+
+
 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+
 msgstr "صرف نظر از تغییرات در تعداد فاصله های سفید"
 
+
+
 msgid "General Information"
+
 msgstr "اطلاعات عمومی"
 
+
+
 #, python-format
+
 msgid "Page size: %d"
+
 msgstr "اندازه صفحه: %d"
 
+
+
 msgid "SHA digest of this page's content is:"
+
 msgstr "نسخه SHA فشرده شده محتویات این صفحه:"
 
+
+
 msgid "The following users subscribed to this page:"
+
 msgstr "کاربران زیر در این صفحه عضو می باشند:"
 
+
+
 msgid "This page links to the following pages:"
+
 msgstr "این صفحه به صفحات زیر لینک دارد:"
 
+
+
 msgid "Date"
+
 msgstr "تاریخ"
 
+
+
 msgid "Size"
+
 msgstr "اندازه"
 
+
+
 msgid "Diff"
+
 msgstr "تغییرات"
 
+
+
 msgid "Editor"
+
 msgstr "ویرایش توسط"
 
+
+
 msgid "Comment"
+
 msgstr "توضیحات"
 
+
+
 msgid "view"
+
 msgstr "نمایش"
 
+
+
 msgid "raw"
+
 msgstr "نسخه خام"
 
+
+
 msgid "print"
+
 msgstr "چاپ"
 
+
+
 msgid "revert"
+
 msgstr "بازیابی این نسخه"
 
+
+
 #, python-format
+
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
+
 msgstr "نسخه %(rev)d بازیابی شد"
 
+
+
 msgid "edit"
+
 msgstr "ویرایش"
 
+
+
 msgid "get"
+
 msgstr "دریافت"
 
+
+
 msgid "del"
+
 msgstr "حذف"
 
+
+
 msgid "N/A"
+
 msgstr "N/A"
 
+
+
 msgid "Revision History"
+
 msgstr "تاریخچه ویرایش"
 
+
+
 msgid "No log entries found."
+
 msgstr "گزارشی دریافت نشد."
 
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "گزارشات مربوط به \"%s\""
+
 
 #, python-format
+
+msgid "Info for \"%s\""
+
+msgstr "گزارشات مربوط به \"%s\""
+
+
+
+#, python-format
+
 msgid "Show \"%(title)s\""
+
 msgstr "\"%(title)s\" را نشان بده"
 
+
+
 msgid "General Page Infos"
+
 msgstr "اطلاعات صفحات عمومی"
 
+
+
 #, python-format
+
 msgid "Show chart \"%(title)s\""
+
 msgstr "جدول \"%(title)s\" را نشان بده"
 
+
+
 msgid "Page hits and edits"
+
 msgstr "مشاهدات و ویرایش های صفحه"
 
+
+
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
+
 msgstr "شما مجاز نیستید این صفحه را ارجاع دهید!"
 
+
+
 msgid "You must login to add a quicklink."
+
 msgstr "برای اضافه نمودن یک لینک دسترسی سریع باید وارد سیستم شوید."
 
+
+
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+
 msgstr "لینک دسترسی سریع شما به این صفحه حذف شد."
 
+
+
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+
 msgstr "یک لینک دسترسی سریع به این صفحه برای شما اضافه شد."
 
+
+
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+
 msgstr "شما مجاز نیستید در صفحه ای عضو شوید که مجوز خواندن آنرا ندارید."
 
+
+
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+
 msgstr "گزینه جابجایی ایمیل ها برای این ویکی فعال نشده است."
 
+
+
 msgid "You must log in to use subscribtions."
+
 msgstr "برای استفاده از امکانات اعضا حتما باید وارد سیستم شوید."
 
+
+
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+
 msgstr ""
+
 "جهت استفاده از امکانات اعضاء٬ آدرس ایمیل خود را در مرجع اطلاعات کاربری اضافه "
+
 "نمایید."
 
+
+
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
+
 msgstr "عضویت شما از این صفحه حذف شد."
 
+
+
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+
 msgstr "عضویت در اصطلاحات عمومی قابل حذف نمی باشد!"
 
+
+
 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+
 msgstr "اصطلاحات عمومی عضویت را در مرجع اطلاعات کاربری ویرایش نمایید."
 
+
+
 msgid "You have been subscribed to this page."
+
 msgstr "شما در این صفحه عضو شدید."
 
+
+
 msgid "Charts are not available!"
+
 msgstr "چارت ها قابل دسترسی نمی باشند!"
 
+
+
 msgid "You need to provide a chart type!"
+
 msgstr "شما باید نوع چارت را مشخص نمایید!"
 
-#, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "چارت \"%s\" صحیح نمی باشد!"
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "این صفحه یا اخیرا حذف شده و یا هرگز وجود نداشته است!"
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "هیچ صفحه ای شبیه \"%s\" یافت نشد!"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr "نام فایل \"%s\" نامشخص است !"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "ضمیمه '%(target)s' (به نام '%(filename)s') در حال حاضر وجود دارد."
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr "بسته %s شامل صفحات %s ساخته شد."
-
-msgid "Package pages"
-msgstr "بسته صفحات"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "نام بسته"
-
-#, fuzzy
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "لیست نام صفحات - جدا شده با <tt>,</tt>"
-
-#, python-format
-msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-"نام کاربری {{{\"%s\"}}} یافت نشد. لطفا نام کاربری و کلمه عبور را وارد "
-"نمایید. "
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-"کلمه رمز از دست رفته است. لطفا نام کاربری و کلمه عبور خود را وارد نمایید."
-
-msgid "Sorry, wrong password."
-msgstr "متاسفم٬ کلمه عبور اشتباه می باشد."
-
-#, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr "یک صفحه شبیه \"%s\" پیدا شد٬ اکنون به آن صفحه میروید."
-
-#, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "صفحات شبیه \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d·%(matches)s·برای·\"%(title)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "نقشه سایت محلی برای \"%s\""
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr "لطفا وارد سیستم شوید."
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr "لطفا پیش از ساخت صفحات در این سایت٬ یک صفحه خانگی برای خود بسازید."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"شما میتوانید به صفحه خانگی خود تعدادی زیر صفحه نیز اضافه نمایید.\n"
-"\n"
-"شما به دلخواه خود میتوانید مجوز خواندن و نوشتن این صفحات توسط کاربران دیگر "
-"را تنظیم نمایید,\n"
-"این دسترسی ها توسط اعضای گروه نویسندگان این صفحه قابل تنظیم می باشند.\n"
-"\n"
-"فقط کافیست نام زیر صفحه مورد نظر خود را نوشته و روی ایجاد صفحه جدید کلیک "
-"نمایید.\n"
-" \n"
-"پیش از ایجاد این صفحات٬ صفحه اسامی گروه نویسندگان دارای حق دسترسی به این "
-"صفحه را نیز ایجاد نموده و اسامی کاربران دارای حق ویرایش را در ان صفحه ذکر "
-"نمایید\n"
-" جهت ساخت این صفحات گروهی میتوانید از الگوی HomepageGroupsTemplate استفاده "
-"نمایید.\n"
-"\n"
-"||'''صفحه شخصی جدید:'''||'''حق دسترسی های مربوطه:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr "مدیریت صفحات من"
-
-msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
-msgstr "شما مجاز به تغییر نام صفحات این ویکی نمی باشید!"
-
-msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
-msgstr "لطفا برای تغییر نام صفحات از صفحه کاربری interactive استفاده نمایید!"
-
-#, python-format
-msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr "بدلیل ایراد سیستمی %s نام صفحه تغییر نکرد."
-
-msgid "Rename Page"
-msgstr "تغیر نام صفحه"
-
-msgid "New name"
-msgstr "نام جدید"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "توضیحات اختیاری برای تغببر نام صفحه"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-"\n"
-"Try a different name."
-msgstr ""
-"'''صفحه ای با نام {{{'%s'}}} وجود دارد.'''\n"
-"\n"
-"لطفا نام دیگری انتخاب نمایید."
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "( مرجع لغت %(pagelink)s دارای %(localwords)d لغت )"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-"این %(badwords)d لغت در مرجع لغات %(totalwords)d لغتی شما %(localwords)s "
-"یافت نشدند٬ در صورت تمایل می توانید آنها را به مرجع لغات خود اضافه نمایید:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "لغات تیک دار را به مرجع لغات اضافه نما"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "اشتباه املایی یافت نشد!"
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr ""
-"شما نمی توانید صفحه ای که مجاز به خواندن آن نیستید را تصحیح املایی نمایید."
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "جستجوی عنوان: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "جستجوی کامل متن: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "لیست کامل لینکها برای \"%s\""
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr ""
-"سیستم نمی تواند صفحه جدید بدون نام ایجاد کند.  لطفا یک نام صفحه مشخص نمایید."
-
-msgid "Pages"
-msgstr "صفحات"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "انتخاب نویسنده"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr "کلیه ویرایش ها بازگردانی شود!"
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "عملیات غیر مجاز"
-
-#, python-format
-msgid "Subscribe users to the page %s"
-msgstr "کاربران را عضو این صفحه نما %s"
-
-#, python-format
-msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr "عضو %s شدند:"
-
-msgid "Not a user:"
-msgstr "کاربر ثبت نشده:"
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr "عملیات غیر مجاز"
-
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "شما از سیستم خارج شدید."
-
-msgid "You are not allowed to delete this page."
-msgstr "شما مجاز به حذف این صفحه نمی باشید."
-
-msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
-msgstr "لطفا برای حذف صفحات از صفحات کاربری interactive استفاده نمایید!"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "اطمینان دارید که این صفحه می بایست حذف شود؟"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "توضیحات دلخواه برای این حذف"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
-msgstr ""
-"نسخه پشتیبان بازیابی شد: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s.\n"
-"فایلها: %(filecount)d, پوشه ها: %(dircount)d"
-
-#, python-format
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
-msgstr ""
-"بازیابی نسخه پشتیبان: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s موفق نبود."
-
-msgid "Wiki Backup / Restore"
-msgstr "پشتیبان گیری / بازیافت ویکی"
-
-msgid ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "پشتیبان گیری"
-
-msgid "Restore"
-msgstr "بازیافت"
-
-msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr "شما مجاز به پشتیبان گیری از راه دور نیستید."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr "عملیات ناشناخته %s در پشتیبان گیری."
-
-#, python-format
-msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d·attachments]"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
-msgstr "این صفحه  دارای <a·href=\"%(link)s\">%(count)s·ضمیمه</a> می باشد."
-
-msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "نام فایل ضمیمه مشخص نشده است!"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "ضمیمه '%(filename)s' وجود ندارد!"
-
-msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
-msgstr ""
-"جهت آدرس دهی به ضمیمه موجود در یک صفحه٬ از عبارت '''{{{ضمیمه:نام فایل}}}''' "
-"استفاده نمایید.\n"
-"همینگونه که در زیر در قسمت لیست فایل ها نشان داده شده است از لینک آدرس "
-"{{{[get]}}} استفاده ننمایید."
-
-msgid "unzip"
-msgstr "فایل فشرده بار شود"
-
-msgid "install"
-msgstr "نصب"
-
-#, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "صفحه %(pagename)s ضمیمه ندارد"
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr "ویرایش ترسیمات"
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr "فایل های ضمیمه شده"
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "شما مجاز نیستید فایلی را به این صفحه ضمیمه نمایید."
-
-msgid "New Attachment"
-msgstr "ضمیمه جدید"
-
-msgid ""
-"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-"used."
-msgstr ""
-"در صورتی که فایل جدید ارسالی تشابه اسمی با ضمایم موجود داشته باشد٬ فایل "
-"ارسالی جدید جایگزین فایل ضمیمه قبلی خواهد شد.\n"
-"شما می توانید از گزینه \"تغییرنام به\" جهت ضمیمه شدن فایل با نامی متفاوت "
-"استفاده نمائید."
-
-msgid "File to upload"
-msgstr "فایل ارسالی"
-
-msgid "Rename to"
-msgstr "تغییر نام به"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "ارسال"
-
-msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "ضمیمه کردن فایل دراین ویکی مجاز نمی باشد!"
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "شما مجاز به ذخیره ترسیمات برای این صفحه نیستید."
-
-msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr ""
-"محتویات فایل یافت نشد. کاراکترهای غیر ASCII را از نام فایل حذف نموده و مجددا "
-"سعی نمایید."
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "شما مجاز به حذف ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "شما مجاز به دریافت ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "شما مجاز نیستید ضمیمه های فشرده این صفحه را باز کنید."
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr "شما اجازه نصب فایل ندارید."
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "شما مجاز به دیدن ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "ارسال غیر مجاز: %s"
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "ضمیمه های صفحه \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
-msgstr ""
-"ضمیمه '%(target)s' (به نام·'%(filename)s') به حجم %(bytes)d بایت ذخیره شد."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "ضمیمه '%(filename)s' حذف شد."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "ضمیمه '%(filename)s' نصب شد."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-"ضمیمه '%(filename)s' به دلیل اینکه پس از باز شدن حجم زیادی دارد٬ باز نشد (%"
-"(space)d kB missing)."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr ""
-"ضمیمه·'%(filename)s'·به·دلیل·اینکه·پس·از·باز·شدن·تعداد فایلها بسیار زیاد "
-"است٬·باز·نشد.(%(count)d·missing)."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "ضمیمه '%(filename)s' از حالت فشرده خارج شد."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
-msgstr "ضمیمه '%(filename)s' باز نشد."
+
 
 #, python-format
-msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
-msgstr "فایل %(target)s یک فایل zip نیست."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "فایل ضمیمه '%(filename)s'"
-
-msgid "Package script:"
-msgstr "اسکریپت بسته:"
-
-msgid "File Name"
-msgstr "نام فایل"
-
-msgid "Modified"
-msgstr "اصلاح شده"
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr "نوع فایل نامشخص است٬ این فایل ضمیمه قابل نمایش نمی باشد."
-
-#, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "فایل ضمیمه: فایل %(filename)s از صفحه %(pagename)s"
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "ارسال ضمیمه جدید \"%(filename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
-msgstr "ترسیم جدید \"%(filename)s\" را بساز"
-
-#, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s"
-msgstr "ویرایش ترسیم %(filename)s"
-
-msgid "Toggle line numbers"
-msgstr "شماره خطوط حذف شود"
-
-msgid "FrontPage"
-msgstr "صفحه اولیه"
-
-msgid "RecentChanges"
-msgstr "آخرین تغییرات"
-
-msgid "TitleIndex"
-msgstr "فهرست موضوعات"
-
-msgid "WordIndex"
-msgstr "فهرست لغات"
-
-msgid "FindPage"
-msgstr "جستجوی صفحه"
-
-msgid "SiteNavigation"
-msgstr "نوع سایت"
-
-msgid "HelpContents"
-msgstr "فهرست راهنما"
-
-msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "راهنمای فرمت ها"
-
-msgid "UserPreferences"
-msgstr "مرجع اطلاعات کاربری"
-
-msgid "WikiLicense"
-msgstr "اجازه نامه ویکی"
-
-msgid "MissingPage"
-msgstr "صفحه گم شده"
-
-msgid "MissingHomePage"
-msgstr "صفحه خانگی یافت نشد"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "دوشنبه"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "سه شنبه"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "چهارشنبه"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "پنج شنبه"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "جمعه"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "شنبه"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "یکشنبه"
-
-msgid "AttachFile"
-msgstr "انضمام فایل"
-
-msgid "DeletePage"
-msgstr "حذف صفحه"
-
-msgid "LikePages"
-msgstr "شبیه صفحات"
-
-msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "نقشه سایت محلی"
-
-msgid "RenamePage"
-msgstr "تغییرنام صفحه"
-
-msgid "SpellCheck"
-msgstr "تصحیح املایی"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-msgstr "پارامترهای غیرمجاز \"%s\" برای تقویم ماهانه !"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-msgstr "آرگومانهای غیرمجاز \"%s\" تقویم ماهانه !"
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "طرح '%(scheme)s' پشتیبانی نشده است!"
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "صفحه والد بالاتر یافت نشد!"
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "ویکی"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "نمایش تصاویر پشت سر هم"
-
-msgid "Start"
-msgstr "شروع"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "اسلاید %(pos)d با حجم %(size)d"
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "در این ویکی هیچ صفحه بی والد یافت نشد."
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "برای صفحه %(pagename)s نظری وجود ندارد."
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "ارسال ضمیمه '%(filename)s'"
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "ترسیم '%(filename)s' ذخیره شد."
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "%(mins)dm دقیقه پیش"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(بدون نشان bookmark)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(در حال حاضر تنظیم شده روی %s)"
-
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "حذف نشان bookmark"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "نشان bookmark بگذار"
-
-msgid "set bookmark"
-msgstr "نشان·bookmark·بگذار"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[به نشان bookmark رسید]"
-
-msgid "Contents"
-msgstr "فهرست"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "در این ویکی صفحه ای مورد نیاز نیست."
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "عبارت \"%s\" غیر مجاز است!"
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "برای \"%s\" چیزی یافت نشد!"
-
-msgid "Markup"
-msgstr "نوع علامت"
-
-msgid "Display"
-msgstr "نمایش"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "نام فایل"
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
-msgstr ""
-"آماده سازی صفحه تغییر ساخت یافته ممکن نیست٬ لطفا docutils را نصب نمائید."
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**حداکثر تعداد ورودی مجاز**"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**صفحه ارجاع داده شده: %s یافت نشد**"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr ""
-"پس از عبارت \"%(key)s\" می بایست عبارت \"%(wanted)s\" می آمد که به اشتباه \"%"
-"(token)s\" آمده است"
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "پیش از \"%(token)s\" می بایست یک عبارت عددی \"%(key)s\" بیاید"
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "بعد از \"%(key)s\" باید یک کاراکتر عددی \"%(arg)s\" باشد"
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "بعد از \"%(key)s\" یک مقدار رنگ \"%(arg)s\" وارد شود"
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr ""
-"گزینه XSLT غیر فعال است٬ لطفا صفحه راهنمای تنظیمات HelpOnConfiguration را "
-"ببینید."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "پردازش XSLT قابل انجام نیست٬ لطفا بسته 4suite·1.x را نصب نمایید."
+
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+
+msgstr "چارت \"%s\" صحیح نمی باشد!"
+
+
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+
+msgstr "این صفحه یا اخیرا حذف شده و یا هرگز وجود نداشته است!"
+
+
 
 #, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "ایراد پردازش %(errortype)s"
-
-msgid "Views/day"
-msgstr "بازدید در روز"
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr "ویرایش در روز"
+
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+
+msgstr "هیچ صفحه ای شبیه \"%s\" یافت نشد!"
+
+
 
 #, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s برای %(filterpage)s"
+
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+
+msgstr "نام فایل \"%s\" نامشخص است !"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+
+msgstr "ضمیمه '%(target)s' (به نام '%(filename)s') در حال حاضر وجود دارد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+
+msgstr "بسته %s شامل صفحات %s ساخته شد."
+
+
+
+msgid "Package pages"
+
+msgstr "بسته صفحات"
+
+
+
+msgid "Package name"
+
+msgstr "نام بسته"
+
+
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr "لیست نام صفحات - نام صفحات با کاما جدا شوند"
+
+#, python-format
+
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+
+msgstr ""
+
+"نام کاربری {{{\"%s\"}}} یافت نشد. لطفا نام کاربری و کلمه عبور را وارد "
+
+"نمایید. "
+
+
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+
+msgstr ""
+
+"کلمه رمز وارد نشده است. لطفا نام کاربری و کلمه عبور صحیح خود را مجددا وارد نمایید."
+
+
+
+msgid "Sorry, wrong password."
+
+msgstr "متاسفم٬ کلمه عبور اشتباه می باشد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+
+msgstr "یک صفحه شبیه \"%s\" پیدا شد٬ اکنون به آن صفحه میروید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Pages like \"%s\""
+
+msgstr "صفحات شبیه \"%s\""
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+
+msgstr "%(matchcount)d·%(matches)s·برای·\"%(title)s\""
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+
+msgstr "نقشه سایت محلی برای \"%s\""
+
+
+
+msgid "Please log in first."
+
+msgstr "لطفا وارد سیستم شوید."
+
+
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+
+msgstr "لطفا پیش از ساخت صفحات در این سایت٬ یک صفحه خانگی برای خود بسازید."
+
+
+
+#, python-format
 
 msgid ""
+
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+
+"here.\n"
+
+"\n"
+
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+
+"\n"
+
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+
+"page.\n"
+
+"\n"
+
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+
+"page\n"
+
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+
+"creating\n"
+
+"the group pages.\n"
+
+"\n"
+
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+
+"group:'''||\n"
+
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+
+"(username)s only||\n"
+
+"\n"
+
+msgstr ""
+
+"شما میتوانید به صفحه خانگی خود تعدادی زیر صفحه نیز اضافه نمایید.\n"
+
+"\n"
+
+"شما به دلخواه خود میتوانید مجوز خواندن و نوشتن این صفحات توسط کاربران دیگر "
+
+"را تنظیم نمایید,\n"
+
+"این دسترسی ها توسط اعضای گروه نویسندگان این صفحه قابل تنظیم می باشند.\n"
+
+"\n"
+
+"فقط کافیست نام زیر صفحه مورد نظر خود را نوشته و روی ایجاد صفحه جدید کلیک "
+
+"نمایید.\n"
+
+" \n"
+
+"پیش از ایجاد این صفحات٬ صفحه اسامی گروه نویسندگان دارای حق دسترسی به این "
+
+"صفحه را نیز ایجاد نموده و اسامی کاربران دارای حق ویرایش را در ان صفحه ذکر "
+
+"نمایید\n"
+
+" جهت ساخت این صفحات گروهی میتوانید از الگوی HomepageGroupsTemplate استفاده "
+
+"نمایید.\n"
+
+"\n"
+
+"||'''صفحه شخصی جدید:'''||'''حق دسترسی های مربوطه:'''||\n"
+
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+
+"(username)s only||\n"
+
+"\n"
+
+
+
+msgid "MyPages management"
+
+msgstr "مدیریت صفحات من"
+
+
+
+msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
+
+msgstr "شما مجاز به تغییر نام صفحات این ویکی نمی باشید!"
+
+
+
+msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
+
+msgstr "لطفا برای تغییر نام صفحات از صفحه کاربری interactive استفاده نمایید!"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
+
+msgstr "بدلیل ایراد سیستمی %s نام صفحه تغییر نکرد."
+
+
+
+msgid "Rename Page"
+
+msgstr "تغیر نام صفحه"
+
+
+
+msgid "New name"
+
+msgstr "نام جدید"
+
+
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+
+msgstr "توضیحات اختیاری برای تغببر نام صفحه"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+
+"\n"
+
+"Try a different name."
+
+msgstr ""
+
+"'''صفحه ای با نام {{{'%s'}}} وجود دارد.'''\n"
+
+"\n"
+
+"لطفا نام دیگری انتخاب نمایید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+msgstr "( مرجع لغت %(pagelink)s دارای %(localwords)d لغت )"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+
+msgstr ""
+
+"این %(badwords)d لغت در مرجع لغات %(totalwords)d لغتی شما %(localwords)s "
+
+"یافت نشدند٬ در صورت تمایل می توانید آنها را به مرجع لغات خود اضافه نمایید:"
+
+
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+
+msgstr "لغات تیک دار را به مرجع لغات اضافه نما"
+
+
+
+msgid "No spelling errors found!"
+
+msgstr "اشتباه املایی یافت نشد!"
+
+
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+
+msgstr ""
+
+"شما نمی توانید صفحه ای که مجاز به خواندن آن نیستید را تصحیح املایی نمایید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Title Search: \"%s\""
+
+msgstr "جستجوی عنوان: \"%s\""
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+
+msgstr "جستجوی کامل متن: \"%s\""
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+
+msgstr "لیست کامل لینکها برای \"%s\""
+
+
+
+msgid ""
+
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+
+msgstr ""
+
+"سیستم نمی تواند صفحه جدید بدون نام ایجاد کند.  لطفا یک نام صفحه مشخص نمایید."
+
+
+
+msgid "Pages"
+
+msgstr "صفحات"
+
+
+
+msgid "Select Author"
+
+msgstr "انتخاب نویسنده"
+
+
+
+msgid "Revert all!"
+
+msgstr "کلیه ویرایش ها بازگردانی شود!"
+
+
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+
+msgstr "عملیات غیر مجاز"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+
+msgstr "کاربران را عضو این صفحه نما %s"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Subscribed for %s:"
+
+msgstr "عضو %s شدند:"
+
+
+
+msgid "Not a user:"
+
+msgstr "کاربر ثبت نشده:"
+
+
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+
+msgstr "عملیات غیر مجاز"
+
+
+
+msgid "You are now logged out."
+
+msgstr "شما از سیستم خارج شدید."
+
+
+
+msgid "You are not allowed to delete this page."
+
+msgstr "شما مجاز به حذف این صفحه نمی باشید."
+
+
+
+msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
+
+msgstr "لطفا برای حذف صفحات از صفحات کاربری interactive استفاده نمایید!"
+
+
+
+msgid "Really delete this page?"
+
+msgstr "اطمینان دارید که این صفحه می بایست حذف شود؟"
+
+
+
+msgid "Delete"
+
+msgstr "حذف"
+
+
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+
+msgstr "توضیحات دلخواه برای این حذف"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+
+msgstr ""
+
+"نسخه پشتیبان بازیابی شد: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s.\n"
+
+"فایلها: %(filecount)d, پوشه ها: %(dircount)d"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+
+msgstr ""
+
+"بازیابی نسخه پشتیبان: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s موفق نبود."
+
+
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+
+msgstr "پشتیبان گیری / بازیافت ویکی"
+
+
+
+msgid ""
+
+"Some hints:\n"
+
+" * To restore a backup:\n"
+
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+
+"stuff).\n"
+
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+
+"\n"
+
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+
+"file\n"
+
+"   you get to a secure place.\n"
+
+"\n"
+
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+
+"complete.\n"
+
+"\n"
+
+msgstr ""
+
+"Some hints:\n"
+
+" * To restore a backup:\n"
+
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+
+"stuff).\n"
+
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+
+"\n"
+
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+
+"file\n"
+
+"   you get to a secure place.\n"
+
+"\n"
+
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+
+"complete.\n"
+
+"\n"
+
+
+
+msgid "Backup"
+
+msgstr "پشتیبان گیری"
+
+
+
+msgid "Restore"
+
+msgstr "بازیافت"
+
+
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
+
+msgstr "شما مجاز به پشتیبان گیری از راه دور نیستید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+
+msgstr "عملیات ناشناخته %s در پشتیبان گیری."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "[%d attachments]"
+
+msgstr "[%d·attachments]"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+
+"page."
+
+msgstr "این صفحه  دارای <a·href=\"%(link)s\">%(count)s·ضمیمه</a> می باشد."
+
+
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+
+msgstr "نام فایل ضمیمه مشخص نشده است!"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+
+msgstr "ضمیمه '%(filename)s' وجود ندارد!"
+
+
+
+msgid ""
+
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+
+"as shown below in the list of files. \n"
+
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+
+"since this is subject to change and can break easily."
+
+msgstr ""
+
+"جهت آدرس دهی به ضمیمه موجود در یک صفحه٬ از عبارت '''{{{ضمیمه:نام فایل}}}''' "
+
+"استفاده نمایید.\n"
+
+"همینگونه که در زیر در قسمت لیست فایل ها نشان داده شده است از لینک آدرس "
+
+"{{{[get]}}} استفاده ننمایید."
+
+
+
+msgid "unzip"
+
+msgstr "فایل فشرده بار شود"
+
+
+
+msgid "install"
+
+msgstr "نصب"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+
+msgstr "صفحه %(pagename)s ضمیمه ندارد"
+
+
+
+msgid "Edit drawing"
+
+msgstr "ویرایش ترسیمات"
+
+
+
+msgid "Attached Files"
+
+msgstr "فایل های ضمیمه شده"
+
+
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+
+msgstr "شما مجاز نیستید فایلی را به این صفحه ضمیمه نمایید."
+
+
+
+msgid "New Attachment"
+
+msgstr "ضمیمه جدید"
+
+
+
+msgid ""
+
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+
+"used."
+
+msgstr ""
+
+"در صورتی که فایل جدید ارسالی تشابه اسمی با ضمایم موجود داشته باشد٬ فایل "
+
+"ارسالی جدید جایگزین فایل ضمیمه قبلی خواهد شد.\n"
+
+"شما می توانید از گزینه \"تغییرنام به\" جهت ضمیمه شدن فایل با نامی متفاوت "
+
+"استفاده نمائید."
+
+
+
+msgid "File to upload"
+
+msgstr "فایل ارسالی"
+
+
+
+msgid "Rename to"
+
+msgstr "تغییر نام به"
+
+
+
+msgid "Upload"
+
+msgstr "ارسال"
+
+
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+
+msgstr "ضمیمه کردن فایل دراین ویکی مجاز نمی باشد!"
+
+
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+
+msgstr "شما مجاز به ذخیره ترسیمات برای این صفحه نیستید."
+
+
+
+msgid ""
+
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+
+"again."
+
+msgstr ""
+
+"محتویات فایل یافت نشد. کاراکترهای غیر ASCII را از نام فایل حذف نموده و مجددا "
+
+"سعی نمایید."
+
+
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+
+msgstr "شما مجاز به حذف ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
+
+
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+
+msgstr "شما مجاز به دریافت ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
+
+
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+
+msgstr "شما مجاز نیستید ضمیمه های فشرده این صفحه را باز کنید."
+
+
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+
+msgstr "شما اجازه نصب فایل ندارید."
+
+
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+
+msgstr "شما مجاز به دیدن ضمیمه های این صفحه نمی باشید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+
+msgstr "ارسال غیر مجاز: %s"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+
+msgstr "ضمیمه های صفحه \"%(pagename)s\""
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+
+"saved."
+
+msgstr ""
+
+"ضمیمه '%(target)s' (به نام·'%(filename)s') به حجم %(bytes)d بایت ذخیره شد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+
+msgstr "ضمیمه '%(filename)s' حذف شد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+
+msgstr "ضمیمه '%(filename)s' نصب شد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+
+msgstr ""
+
+"ضمیمه '%(filename)s' به دلیل اینکه پس از باز شدن حجم زیادی دارد٬ باز نشد (%"
+
+"(space)d kB missing)."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+
+"would be too many (%(count)d missing)."
+
+msgstr ""
+
+"ضمیمه·'%(filename)s'·به·دلیل·اینکه·پس·از·باز·شدن·تعداد فایلها بسیار زیاد "
+
+"است٬·باز·نشد.(%(count)d·missing)."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+
+msgstr "ضمیمه '%(filename)s' از حالت فشرده خارج شد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid ""
+
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+
+"files only, exist already or reside in folders."
+
+msgstr "ضمیمه '%(filename)s' باز نشد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+
+msgstr "فایل %(target)s یک فایل zip نیست."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+
+msgstr "فایل ضمیمه '%(filename)s'"
+
+
+
+msgid "Package script:"
+
+msgstr "اسکریپت بسته:"
+
+
+
+msgid "File Name"
+
+msgstr "نام فایل"
+
+
+
+msgid "Modified"
+
+msgstr "اصلاح شده"
+
+
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+
+msgstr "نوع فایل نامشخص است٬ این فایل ضمیمه قابل نمایش نمی باشد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+
+msgstr "فایل ضمیمه: فایل %(filename)s از صفحه %(pagename)s"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+
+msgstr "ارسال ضمیمه جدید \"%(filename)s\""
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
+
+msgstr "ترسیم جدید \"%(filename)s\" را بساز"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Edit drawing %(filename)s"
+
+msgstr "ویرایش ترسیم %(filename)s"
+
+
+
+msgid "Toggle line numbers"
+
+msgstr "شماره خطوط حذف شود"
+
+
+
+msgid "FrontPage"
+
+msgstr "صفحه اولیه"
+
+
+
+msgid "RecentChanges"
+
+msgstr "آخرین تغییرات"
+
+
+
+msgid "TitleIndex"
+
+msgstr "فهرست موضوعات"
+
+
+
+msgid "WordIndex"
+
+msgstr "فهرست لغات"
+
+
+
+msgid "FindPage"
+
+msgstr "جستجوی صفحه"
+
+
+
+msgid "SiteNavigation"
+
+msgstr "نوع سایت"
+
+
+
+msgid "HelpContents"
+
+msgstr "فهرست راهنما"
+
+
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+
+msgstr "راهنمای فرمت ها"
+
+
+
+msgid "UserPreferences"
+
+msgstr "مرجع اطلاعات کاربری"
+
+
+
+msgid "WikiLicense"
+
+msgstr "اجازه نامه ویکی"
+
+
+
+msgid "MissingPage"
+
+msgstr "صفحه گم شده"
+
+
+
+msgid "MissingHomePage"
+
+msgstr "صفحه خانگی یافت نشد"
+
+
+
+msgid "Mon"
+
+msgstr "دوشنبه"
+
+
+
+msgid "Tue"
+
+msgstr "سه شنبه"
+
+
+
+msgid "Wed"
+
+msgstr "چهارشنبه"
+
+
+
+msgid "Thu"
+
+msgstr "پنج شنبه"
+
+
+
+msgid "Fri"
+
+msgstr "جمعه"
+
+
+
+msgid "Sat"
+
+msgstr "شنبه"
+
+
+
+msgid "Sun"
+
+msgstr "یکشنبه"
+
+
+
+msgid "AttachFile"
+
+msgstr "انضمام فایل"
+
+
+
+msgid "DeletePage"
+
+msgstr "حذف صفحه"
+
+
+
+msgid "LikePages"
+
+msgstr "شبیه صفحات"
+
+
+
+msgid "LocalSiteMap"
+
+msgstr "نقشه سایت محلی"
+
+
+
+msgid "RenamePage"
+
+msgstr "تغییرنام صفحه"
+
+
+
+msgid "SpellCheck"
+
+msgstr "تصحیح املایی"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
+
+msgstr "پارامترهای غیرمجاز \"%s\" برای تقویم ماهانه !"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
+
+msgstr "آرگومانهای غیرمجاز \"%s\" تقویم ماهانه !"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+
+msgstr "طرح '%(scheme)s' پشتیبانی نشده است!"
+
+
+
+msgid "No parent page found!"
+
+msgstr "صفحه والد بالاتر یافت نشد!"
+
+
+
+msgid "Wiki"
+
+msgstr "ویکی"
+
+
+
+msgid "Slideshow"
+
+msgstr "نمایش تصاویر پشت سر هم"
+
+
+
+msgid "Start"
+
+msgstr "شروع"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+
+msgstr "اسلاید %(pos)d با حجم %(size)d"
+
+
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+
+msgstr "در این ویکی هیچ صفحه بی والد یافت نشد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+
+msgstr "برای صفحه %(pagename)s نظری وجود ندارد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+
+msgstr "ارسال ضمیمه '%(filename)s'"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+
+msgstr "ترسیم '%(filename)s' ذخیره شد."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "%(mins)dm ago"
+
+msgstr "%(mins)dm دقیقه پیش"
+
+
+
+msgid "(no bookmark set)"
+
+msgstr "(بدون نشان bookmark)"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "(currently set to %s)"
+
+msgstr "(در حال حاضر تنظیم شده روی %s)"
+
+
+
+msgid "Delete Bookmark"
+
+msgstr "حذف نشان bookmark"
+
+
+
+msgid "Set bookmark"
+
+msgstr "نشان bookmark بگذار"
+
+
+
+msgid "set bookmark"
+
+msgstr "نشان·bookmark·بگذار"
+
+
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+
+msgstr "[به نشان bookmark رسید]"
+
+
+
+msgid "Contents"
+
+msgstr "فهرست"
+
+
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+
+msgstr "در این ویکی صفحه ای مورد نیاز نیست."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+
+msgstr "عبارت \"%s\" غیر مجاز است!"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+
+msgstr "برای \"%s\" چیزی یافت نشد!"
+
+
+
+msgid "Markup"
+
+msgstr "علائم نگارشی"
+
+
+
+msgid "Display"
+
+msgstr "نمایش"
+
+
+
+msgid "Filename"
+
+msgstr "نام فایل"
+
+
+
+msgid ""
+
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
+
+msgstr ""
+
+"آماده سازی صفحه تغییر ساخت یافته ممکن نیست٬ لطفا docutils را نصب نمائید."
+
+
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+
+msgstr "**حداکثر تعداد ورودی مجاز**"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+
+msgstr "**صفحه ارجاع داده شده: %s یافت نشد**"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+
+msgstr ""
+
+"پس از عبارت \"%(key)s\" می بایست عبارت \"%(wanted)s\" می آمد که به اشتباه \"%"
+
+"(token)s\" آمده است"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+
+msgstr "پیش از \"%(token)s\" می بایست یک عبارت عددی \"%(key)s\" بیاید"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+
+msgstr "بعد از \"%(key)s\" باید یک کاراکتر عددی \"%(arg)s\" باشد"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+
+msgstr "بعد از \"%(key)s\" یک مقدار رنگ \"%(arg)s\" وارد شود"
+
+
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+
+msgstr ""
+
+"گزینه XSLT غیر فعال است٬ لطفا صفحه راهنمای تنظیمات HelpOnConfiguration را "
+
+"ببینید."
+
+
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+
+msgstr "پردازش XSLT قابل انجام نیست٬ لطفا بسته 4suite·1.x را نصب نمایید."
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "%(errortype)s processing error"
+
+msgstr "ایراد پردازش %(errortype)s"
+
+
+
+msgid "Views/day"
+
+msgstr "بازدید در روز"
+
+
+
+msgid "Edits/day"
+
+msgstr "ویرایش در روز"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+
+msgstr "%(chart_title)s برای %(filterpage)s"
+
+
+
+msgid ""
+
 "green=view\n"
+
 "red=edit"
+
 msgstr ""
+
 "سبز = بازدید\n"
+
 "قرمز = ویرایش"
 
+
+
 msgid "date"
+
 msgstr "تاریخ"
 
+
+
 msgid "# of hits"
+
 msgstr "تعداد بازدید"
 
+
+
 msgid "Page Size Distribution"
+
 msgstr "توزیع حجم صفحه"
 
+
+
 msgid "page size upper bound [bytes]"
+
 msgstr "حداکثر حجم صفحه [bytes]"
 
+
+
 msgid "# of pages of this size"
+
 msgstr "تعداد صفحات با این حجم"
 
+
+
 msgid "User agent"
+
 msgstr "User·agent"
 
+
+
 msgid "Others"
+
 msgstr "سایر"
 
+
+
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
+
 msgstr "انواع User-Agent"
 
+
+
 msgid "Unsubscribe"
+
 msgstr "لغو عضویت"
 
+
+
 msgid "Home"
+
 msgstr "صفحه خانگی"
 
+
+
 msgid "[RSS]"
+
 msgstr "[RSS]"
 
+
+
 msgid "[DELETED]"
-msgstr "[حذف شد]"
+
+msgstr "[حذف شده]"
+
+
 
 msgid "[UPDATED]"
-msgstr "[به روزآوری شد]"
+
+msgstr "[به روزآوری شده]"
+
+
 
 msgid "[NEW]"
+
 msgstr "[جدید]"
 
+
+
 msgid "[DIFF]"
+
 msgstr "[تغییرات]"
 
+
+
 msgid "[BOTTOM]"
+
 msgstr "[انتهای صفحه]"
 
+
+
 msgid "[TOP]"
+
 msgstr "[ابتدای صفحه]"
 
+
+
 msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr "برای انجام جستجوی کامل این موضوع کلیک نمایید"
+
+msgstr "جهت جستجوی کامل این موضوع در سایت کلیک نمایید"
+
+
 
 msgid "Preferences"
-msgstr "مرجع اطلاعات کاربری"
+
+msgstr "اطلاعات کاربری"
+
+
 
 msgid "Logout"
+
 msgstr "خروج"
 
+
+
 msgid "Clear message"
+
 msgstr "پیغام حذف شود"
 
-#, python-format
-msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr "آخرین بروزآوری %(time)s توسط %(editor)s"
+
 
 #, python-format
+
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+
+msgstr "آخرین بروزآوری %(time)s توسط %(editor)s"
+
+
+
+#, python-format
+
 msgid "last modified %(time)s"
+
 msgstr "آخرین تغییرات %(time)s"
 
+
+
 msgid "Search:"
+
 msgstr "جستجو:"
 
+
+
 msgid "Text"
+
 msgstr "متن"
 
+
+
 msgid "Titles"
+
 msgstr "عنوان"
 
+
+
 msgid "Search"
+
 msgstr "جستجو در"
 
+
+
 msgid "More Actions:"
+
 msgstr "امکانات بیشتر:"
 
+
+
 msgid "------------"
+
 msgstr "------------"
 
+
+
 msgid "Raw Text"
+
 msgstr "متن خام"
 
+
+
 msgid "Delete Cache"
+
 msgstr "حذف حافظه جانبی"
 
+
+
 msgid "Delete Page"
+
 msgstr "حذف صفحه"
 
+
+
 msgid "Like Pages"
+
 msgstr "شبیه صفحات"
 
+
+
 msgid "Local Site Map"
+
 msgstr "نقشه سایت محلی"
 
+
+
 msgid "My Pages"
+
 msgstr "صفحات من"
 
+
+
 msgid "Subscribe User"
+
 msgstr "عضویت کاربران در این صفحه"
 
+
+
 msgid "Remove Spam"
+
 msgstr "حذف هرزصفحه"
 
+
+
 msgid "Package Pages"
+
 msgstr "تهیه بسته صفحات"
 
+
+
 msgid "Render as Docbook"
+
 msgstr "نمایش با ساختار XML"
 
+
+
 msgid "Do"
+
 msgstr "انجام بده"
 
+
+
 msgid "Edit (Text)"
+
 msgstr "ویرایش (متنی)"
 
+
+
 msgid "Edit (GUI)"
+
 msgstr "ویرایش (گرافیکی)"
 
+
+
 msgid "Immutable Page"
+
 msgstr "صفحه غیرقابل تغییر"
 
+
+
 msgid "Remove Link"
+
 msgstr "حذف لینک"
 
+
+
 msgid "Add Link"
+
 msgstr "لینک اضافه نما"
 
+
+
 msgid "Attachments"
+
 msgstr "ضمیمه ها"
 
-#, python-format
-msgid "Show %s days."
-msgstr "نمایش %s روز"
-
-msgid "DeleteCache"
-msgstr "حذف حافظه جانبی"
-
-#, python-format
-msgid "(cached %s)"
-msgstr "(در حافظه ذخیره شد·%s)"
-
-msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "و یا یکی از امکانات زیر را انتخاب نمایید:"
-
-msgid "Page"
-msgstr "صفحه"
-
-msgid "User"
-msgstr "کاربر"
+
 
 #, python-format
+
+msgid "Show %s days."
+
+msgstr "نمایش %s روز"
+
+
+
+msgid "DeleteCache"
+
+msgstr "حذف حافظه جانبی"
+
+
+
+#, python-format
+
+msgid "(cached %s)"
+
+msgstr "(در حافظه ذخیره شد·%s)"
+
+
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+
+msgstr "و یا یکی از امکانات زیر را انتخاب نمایید:"
+
+
+
+msgid "Page"
+
+msgstr "صفحه"
+
+
+
+msgid "User"
+
+msgstr "کاربر"
+
+
+
+#, python-format
+
 msgid ""
+
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+
 msgstr ""
+
 "متاسفم! این صفحه بدلیل اینکه عبارت \"%(content)s\" در این ویکی مجاز نمی "
+
 "باشد٬ ذخیره نشد."
 
+
+
 msgid "Line"
+
 msgstr "خط"
 
+
+
 msgid "Deletions are marked like this."
+
 msgstr "حذفیات در این ستون و با این رنگ نمایش داده میشوند."
 
+
+
 msgid "Additions are marked like this."
+
 msgstr "اضافات در این ستون و با این رنگ نمایش داده میشوند."
 
+
+
 #, python-format
+
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+
 msgstr "ارتباط با سرویس دهنده ایمیل '%(server)s' مقدور نمی باشد: %(reason)s"
 
+
+
 msgid "Mail not sent"
+
 msgstr "پیغام شما فرستاده نشد"
 
+
+
 msgid "Mail sent OK"
+
 msgstr "پیغام با موفقیت ارسال شد"
 
+
+
 #~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
+
 #~ msgstr "%(logcount)s·(%(logsize)s·bytes)"
 
+
+
 #~ msgid "User Preferences"
+
 #~ msgstr "مرجع اطلاعات کاربری"
 
+
+
 #~ msgid "Download XML export of this wiki"
+
 #~ msgstr "دریافت خروجی این ویکی با فرمت XML"
 
+
+
 #~ msgid "EditText"
+
 #~ msgstr "ویرایش متن"
 
+
+
 #~ msgid "Immutable page"
+
 #~ msgstr "صفحه·تغییرناپذیر"
 
+
+
 #~ msgid "Account \"%s\" is disabled."
+
 #~ msgstr "حساب کاربری \"%s\" غیر فعال شده است."
 
+
+
 #~ msgid "Bad relogin URL."
+
 #~ msgstr "آدرس ورود مجدد اشتباه است."
 
+
+
 #~ msgid "Unknown user."
+
 #~ msgstr "کاربر غیر ثبت شده"
 
+
+
 #~ msgid "User account created!"
+
 #~ msgstr "حساب کاربری شما ثبت شد!"
 
+
+
 #~ msgid "Remember last page visited"
+
 #~ msgstr "آخرین صفحه ای که میبینم را به خاطر بسپار"
 
+
+
 #~ msgid "Skip to preview"
+
 #~ msgstr "رفتن به پیش نمایش"
 
+
+
 #~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
+
 #~ msgstr "حجم این صفحه '''%(size)d''' بایت است"
 
+
+
 #~ msgid "Optional comment about this change"
+
 #~ msgstr "توضیحات اختیاری در مورد این صفحه"
 
+
+
 #~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
+
 #~ msgstr "این صفحه را متعلق به دسته %(category)s نمایید"
--- a/MoinMoin/i18n/fa.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fa.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -100,10 +100,10 @@
 نام صفحات گروهی قابل قبول نیست.''',
 '''You are not allowed to do %s on this page.''':
 '''شما مجاز به %s روی این صفحه نمی باشید.''',
+'''Login''':
+'''ورود''',
 ''' %s and try again.''':
 '''لطفا پس از %s به سایت مجددا سعی نمایید.''',
-'''Login''':
-'''ورود''',
 '''%(hits)d results out of about %(pages)d pages.''':
 '''%(hits)d نتیجه بدست آمده حاصل از جستجوی %(pages)d صفحه''',
 '''%.2f seconds''':
@@ -215,9 +215,9 @@
 '''Email''':
 '''آدرس ایمیل''',
 '''To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s page.''':
-'''برای ایجاد حساب کاربری جدید و یا بازیافت کلمه رمز خود صفحه %(userprefslink)s را ببینید.''',
+'''جهت ایجاد حساب کاربری جدید و یا بازیافت کلمه رمز خود صفحه %(userprefslink)s را ببینید.''',
 '''Name''':
-'''نام''',
+'''نام کاربری''',
 '''Password''':
 '''کلمه عبور''',
 '''Action''':
@@ -227,13 +227,13 @@
 '''Submitted form data:''':
 '''اطلاعات وارد شده:''',
 '''Search Titles''':
-'''عناوین جستجو''',
+'''جستجو در عناوین''',
 '''Display context of search results''':
 '''نتایج جستجو را نشان بده''',
 '''Case-sensitive searching''':
 '''جستجوی حساس به حروف بزرگ و کوچک''',
 '''Search Text''':
-'''جستجوی درون متن''',
+'''جستجو در متون''',
 '''Go To Page''':
 '''برو به صفحه''',
 '''Include system pages''':
@@ -647,10 +647,12 @@
 '''بسته صفحات''',
 '''Package name''':
 '''نام بسته''',
+'''List of page names - separated by a comma''':
+'''لیست نام صفحات - نام صفحات با کاما جدا شوند''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
 '''نام کاربری {{{"%s"}}} یافت نشد. لطفا نام کاربری و کلمه عبور را وارد نمایید. ''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
-'''کلمه رمز از دست رفته است. لطفا نام کاربری و کلمه عبور خود را وارد نمایید.''',
+'''کلمه رمز وارد نشده است. لطفا نام کاربری و کلمه عبور صحیح خود را مجددا وارد نمایید.''',
 '''Sorry, wrong password.''':
 '''متاسفم٬ کلمه عبور اشتباه می باشد.''',
 '''Exactly one page like "%s" found, redirecting to page.''':
@@ -998,7 +1000,7 @@
 '''Nothing found for "%s"!''':
 '''برای "%s" چیزی یافت نشد!''',
 '''Markup''':
-'''نوع علامت''',
+'''علائم نگارشی''',
 '''Display''':
 '''نمایش''',
 '''Filename''':
@@ -1056,9 +1058,9 @@
 '''[RSS]''':
 '''[RSS]''',
 '''[DELETED]''':
-'''[حذف شد]''',
+'''[حذف شده]''',
 '''[UPDATED]''':
-'''[به روزآوری شد]''',
+'''[به روزآوری شده]''',
 '''[NEW]''':
 '''[جدید]''',
 '''[DIFF]''':
@@ -1068,9 +1070,9 @@
 '''[TOP]''':
 '''[ابتدای صفحه]''',
 '''Click to do a full-text search for this title''':
-'''برای انجام جستجوی کامل این موضوع کلیک نمایید''',
+'''جهت جستجوی کامل این موضوع در سایت کلیک نمایید''',
 '''Preferences''':
-'''مرجع اطلاعات کاربری''',
+'''اطلاعات کاربری''',
 '''Logout''':
 '''خروج''',
 '''Clear message''':
--- a/MoinMoin/i18n/fr.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-09 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:52+0200\n"
 "Last-Translator: JPG <fevrier@tigreraye.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -398,11 +398,10 @@
 
 #, python-format
 msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut « %(attrname)s » requis est manquant"
 
-#, fuzzy
 msgid "Submitted form data:"
-msgstr "Abonné à %s"
+msgstr "Données du formulaire envoyé :"
 
 msgid "Search Titles"
 msgstr "Recherche de titre"
@@ -709,13 +708,13 @@
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ce paquet a besoin d'une version plus récente de MoinMoin (au minimum %s)."
 
 msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du thème n'est pas défini."
 
 msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
+msgstr "L'installation de fichiers de thème n'est compatible qu'avec les serveurs de type autonome."
 
 #, python-format
 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
@@ -725,23 +724,23 @@
 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
 msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet MoinMoin."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "La pièce jointe '%(filename)s' n'existe pas !"
+msgstr "La page %s n'existe pas."
 
 msgid "Invalid package file header."
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'en-tête du paquet non valide."
 
 msgid "Package file format unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "Format de paquet non compatible."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "Sous-action de sauvegarde inconnue : %s."
+msgstr "Fonction %(func)s inconnue à la ligne %(lineno)i."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet MoinMoin."
+msgstr "Le fichier %s n'est pas présent dans ce paquet."
 
 msgid ""
 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
@@ -1100,7 +1099,6 @@
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom du paquet"
 
-#, fuzzy
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr "Liste des noms de pages - séparées par des virgules"
 
@@ -1268,20 +1266,17 @@
 msgstr ""
 "Impossible de créer une page sans nom. Veuillez indiquer un nom de page."
 
-#, fuzzy
 msgid "Pages"
-msgstr "Page"
+msgstr "Pages"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Author"
-msgstr "Choix du compte"
+msgstr "Choix de l'auteur"
 
 msgid "Revert all!"
-msgstr ""
+msgstr "Tout restaurer !"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réaliser cette action."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser cette action."
 
 #, python-format
 msgid "Subscribe users to the page %s"
@@ -1713,9 +1708,8 @@
 msgid "[Bookmark reached]"
 msgstr "[Signet atteint]"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
-msgstr "SommaireDeL'Aide"
+msgstr "Sommaire"
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "Aucune page référencée ne reste à créer."
--- a/MoinMoin/i18n/fr.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -227,6 +227,10 @@
 '''Mot de passe''',
 '''Action''':
 '''Action''',
+'''Required attribute "%(attrname)s" missing''':
+'''L\'attribut « %(attrname)s » requis est manquant''',
+'''Submitted form data:''':
+'''Données du formulaire envoyé :''',
 '''Search Titles''':
 '''Recherche de titre''',
 '''Display context of search results''':
@@ -407,10 +411,26 @@
 To leave the editor, press the Cancel button.''':
 '''%(owner)s a commencé d\'éditer ou de prévisualiser cette page pour la dernière fois le %(timestamp)s.[[BR]] \'\'\'Afin d\'éviter des conflits d\'édition,  vous \'\'ne\'\' devriez \'\'pas\'\' éditer cette page avant au moins %(mins_valid)d nouvelles minutes.\'\'\'[[BR]]
 Pour quitter l\'éditeur, utilisez le bouton « Annuler ».''',
+'''The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s).''':
+'''Ce paquet a besoin d\'une version plus récente de MoinMoin (au minimum %s).''',
+'''The theme name is not set.''':
+'''Le nom du thème n\'est pas défini.''',
+'''Installing theme files is only supported for standalone type servers.''':
+'''L\'installation de fichiers de thème n\'est compatible qu\'avec les serveurs de type autonome.''',
 '''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
 '''Enregistrement du dessin « %(filename)s ».''',
 '''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
 '''Le fichier %s n\'est pas un paquet MoinMoin.''',
+'''The page %s does not exist.''':
+'''La page %s n\'existe pas.''',
+'''Invalid package file header.''':
+'''Fichier d\'en-tête du paquet non valide.''',
+'''Package file format unsupported.''':
+'''Format de paquet non compatible.''',
+'''Unknown function %(func)s in line %(lineno)i.''':
+'''Fonction %(func)s inconnue à la ligne %(lineno)i.''',
+'''The file %s was not found in the package.''':
+'''Le fichier %s n\'est pas présent dans ce paquet.''',
 ''' Emphasis:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold italics\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'mixed \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] and italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] horizontal rule.
  Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim(=====)]].
  Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1.#n start numbering at n; space alone indents.
@@ -633,6 +653,8 @@
 '''Pages du paquet''',
 '''Package name''':
 '''Nom du paquet''',
+'''List of page names - separated by a comma''':
+'''Liste des noms de pages - séparées par des virgules''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
 '''Nom d\'utilisateur inconnu : {{{"%s"}}}. Veuillez indiquer un nom d\'utilisateur et un mot de passe.''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
@@ -726,6 +748,14 @@
 '''Liste de tout les liens pour « %s »''',
 '''Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name.''':
 '''Impossible de créer une page sans nom. Veuillez indiquer un nom de page.''',
+'''Pages''':
+'''Pages''',
+'''Select Author''':
+'''Choix de l\'auteur''',
+'''Revert all!''':
+'''Tout restaurer !''',
+'''You are not allowed to use this action.''':
+'''Vous n\'êtes pas autorisé à utiliser cette action.''',
 '''Subscribe users to the page %s''':
 '''Abonner les utilisateurs à la page %s''',
 '''Subscribed for %s:''':
@@ -975,6 +1005,8 @@
 '''placer un signet''',
 '''[Bookmark reached]''':
 '''[Signet atteint]''',
+'''Contents''':
+'''Sommaire''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''Aucune page référencée ne reste à créer.''',
 '''Invalid include arguments "%s"!''':
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -0,0 +1,1693 @@
+#format gettext
+#language sl
+#
+# MoinMoin hr system text translation
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-07 20:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-22 16:50+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Kodzoman <kodzoman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: hrvatski\n"
+"X-Language-in-English: Croatian\n"
+"X-HasWikiMarkup: True\n"
+"X-Direction: ltr\n"
+
+msgid ""
+"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+"search results!"
+msgstr ""
+"Sadržaj zadnje sigurnosne kopije je zastario i neće biti uključen u "
+"rezultatima pretrage!"
+
+#, python-format
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr "Inačica %(rev)d od dana %(date)s"
+
+#, python-format
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr "Preusmjereno sa stranice \"%(page)s\""
+
+#, python-format
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr "Ova stranica preusmjerava na \"%(page)s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro call.-~\n"
+msgstr ""
+"~-Nakon potvrde unosa unesene će vrijednosti biti prikazane.\n"
+"Ukoliko želite koristiti ovaj obrazac na nekoj drugoj stranici potrebno je dodati sljedeci makro poziv \n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+".-~\n"
+
+msgid "Create New Page"
+msgstr "Kreiraj novu stranicu"
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+msgstr "Nije vam dopušteno pregledavanje ove stranice."
+
+msgid "You are not allowed to edit this page."
+msgstr "Nije vam dopušteno mijenjanje ove stranice."
+
+msgid "Page is immutable!"
+msgstr "Stranica je nepromijenjiva!"
+
+msgid "Cannot edit old revisions!"
+msgstr "Nije moguce mijenjati stare inačice!"
+
+msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
+msgstr "Vaše rezervirano vrijeme je iteklo, mogući su konflikti!"
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime."
+
+#, python-format
+msgid "Edit \"%(pagename)s\""
+msgstr "Izmijeni stranicu \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
+msgstr "Pregled stranice \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
+msgstr "Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s je istekla!"
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
+msgstr "Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s ističe za # minuta."
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
+msgstr "Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s ističe za # sekundi."
+
+msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
+msgstr "Drugi korisnik je izbrisao stranicu na kojoj ste vršili promjene!"
+
+msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
+msgstr "Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili promjene!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Someone else saved this page while you were editing!\n"
+"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
+"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
+msgstr ""
+"Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili izmjene!\n"
+"Molimo Vas, pregledajte stranicu i uskladite izmjene,\n"
+"ne spremajte stranicu nepromijenjenu! Razlike su prikazane na %(difflink)s."
+
+#, python-format
+msgid "[Content of new page loaded from %s]"
+msgstr "[Sadržaj nove stranice je učitan iz %s]"
+
+#, python-format
+msgid "[Template %s not found]"
+msgstr "[Predložak %s nije pronađen]"
+
+#, python-format
+msgid "[You may not read %s]"
+msgstr "[Stranicu %s Vam nije dozvoljeno čitati]"
+
+#, python-format
+msgid "Describe %s here."
+msgstr "Opišite %s ovdje."
+
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Provjeri pravopis"
+
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Spremi izmjene"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
+"(license_link)s.\n"
+"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
+"changes."
+msgstr ""
+"Pritiskom na '''%(save_button_text)s''' Vaše promjene se spremaju pod %(license_link)s.\n"
+"Ukoliko van to ne odgovara, klikom na '''%(cancel_button_text)s''' "
+"odustajete od svojih izmjena."
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr "GUI način"
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "Vaše izmjene nisu spremljene!"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+msgid "<No addition>"
+msgstr "<U nijednu>"
+
+#, python-format
+msgid "Add to: %(category)s"
+msgstr "Dodaj u kategoriju: %(category)s"
+
+msgid "Trivial change"
+msgstr "Neznatna izmjena"
+
+msgid "Remove trailing whitespace from each line"
+msgstr "Odstrani dodatne praznine s kraja svakog reda"
+
+msgid "Edit was cancelled."
+msgstr "Izmjene odbačene."
+
+msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
+msgstr "Hvala za izmjene, cijenimo Vašu preciznost."
+
+#, python-format
+msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
+msgstr "Stranica \"%s\" je uspješno izbrisana!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dragi korisniče,\n"
+"\n"
+"Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji na "
+"serveru \"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:\n"
+"\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The comment on the change is:\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komentar o izmjeni je:\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr "Nova stranica:\n"
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "Nema razlika!\n"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr ""
+"[%(sitename)s] %(trivial)sPromjena na \"%(pagename)s\", promjenio: %"
+"(username)s"
+
+msgid "Trivial "
+msgstr "Neznatna "
+
+msgid "Status of sending notification mails:"
+msgstr "Stanje slanja obavijesti:"
+
+#, python-format
+msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+
+#, python-format
+msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
+msgstr "## sigurnosna kopija stranice \"%(pagename)s\" od dana %(date)s"
+
+#, python-format
+msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
+msgstr "Stranicu nije bilo moguće zaključati. Neočekivana pogreška (errno=%d)."
+
+msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
+msgstr "Stranicu nije bilo moguće zaključati. Možda datoteka 'current' ne postoji?"
+
+msgid "You are not allowed to edit this page!"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno mijenjati ovu stranicu!"
+
+msgid "You cannot save empty pages."
+msgstr "Ne možete spremati prazne stranice!"
+
+msgid "You already saved this page!"
+msgstr "Ovu stranicu ste već spremili!"
+
+msgid ""
+"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
+"\n"
+"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
+"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n"
+"Now re-add your changes to the current page contents.\n"
+"\n"
+"''Do not just replace\n"
+"the content editbox with your version of the page, because that would\n"
+"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
+msgstr ""
+"Netko drugi je spremio stranicu dok ste Vi vršili promjene na njoj.\n"
+"\n"
+"Molimo Vas učinite sljedeće: s tipkom \"nazad\" u vašem pregledniku vratite se u "
+"uređivač i s \"cut/paste\" sačuvajte vaše prepravke.\n"
+"Zatim se s \"naprijed\" vratite nazad i ponovo izaberite \"Edit\".\n"
+"Sada ponovo unesite svoje prepravke u novu stranicu.\n"
+"\n"
+"''Nemojte samo ubaciti svoje promjene jer će to prebrisati sve promjene "
+"koje je izvršila druga osoba, a to je vrlo nepristojno!''\n"
+
+#, python-format
+msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
+msgstr "Sigurnosna kopija vaših podataka pohranjena je [%(backup_url)s ovdje]."
+
+msgid "You did not change the page content, not saved!"
+msgstr "Sadržaj stranice niste izmjenili, spremanje nije potrebno!"
+
+msgid ""
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
+msgstr ""
+"Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez "
+"administratorskih prava!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+"Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %"
+"(mins_ago)d min., stranica je sada dodjeljena Vama."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr ""
+"Drugim korisnicima će biti onemogućeno mjenjanje stranice do %(bumptime)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr ""
+"Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obavješteni da Vi vršite izmjene na stranici."
+
+msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
+msgstr "Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+"Ova stranica je trenutno zaključana, na njoj trenutno radi %(owner)"
+"s. Rezervacija mu vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.[[BR]]\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
+"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"To leave the editor, press the Cancel button."
+msgstr ""
+"Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  "
+"zadnji pregled).[[BR]]\n"
+"'''Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. ''ne mijenjate'' ovu stranicu, "
+"kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.'''[[BR]]\n"
+"Klikom na \"Odustani\" možete izaći iz uređivača."
+
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznato>"
+
+msgid ""
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+" Naglašeno:: [[Verbatim('')]]''ukošeno''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''podebljano'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''podebljano "
+"ukošeno'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''miješano ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''podebljano'''[[Verbatim(''')]] ukošeno''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] vodoravna crta.\n"
+" Naslov:: [[Verbatim(=)]] Naslov 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Naslov "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Naslov 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1."
+"#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.\n"
+" Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim([\"v "
+"uglatih zagrada i navodnika\"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
+" Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||;    "
+"praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.\n"
+"\n"
+"(!) Više o tome: KakoUređivati, SyntaxReference.\n"
+
+msgid ""
+"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ---- \n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) For more help, see the \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText Quick Reference\n"
+"</a>.\n"
+msgstr " "
+"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ---- \n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) For more help, see the \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText Quick Reference\n"
+"</a>.\n"
+
+msgid "Diffs"
+msgstr "Razlike"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr "Ukini pretplatu"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplata"
+
+msgid "Raw"
+msgstr "Izvorno"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr "Objavi moju  e-mail adresu (ne osobne stranice) kao informacije o autoru"
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "Pokreni uređivanje dvoklikom"
+
+msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
+msgstr "Po ulasku idi na zadnju posjećenu stranicu a ne na početnu"
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr "Nepostojeće linkove označi upitnikom"
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr "Prikaži popis posjećenih stranica"
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "Prikaži ikonice"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr "U naslov uključi linkove na početak/kraj"
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr "Prikazuj razlike rezličitim bojama"
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr "Dodaj razmake u Wiki imena"
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "Sačuvaj podatke o prijavi"
+
+msgid "Subscribe to trivial changes"
+msgstr "Pretplata važi i za neznatne promjene"
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "Trajno ukini taj korinički račun"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgstr "(Koristi oblik Ime''''''Prezime)"
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr "Pseudonim"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "Lozinka (ponovno)"
+
+msgid "(Only when changing passwords)"
+msgstr "(samo ako mijenjate lozinku)"
+
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr "URL korisnikova CSS stila"
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "(ostavi prazno za isključenje CSS)"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "Veličina prostora za uređivanje"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
+msgstr ""
+"Korisničko ime nije valjano {{{'%s'}}}.\n"
+"Ime može sadržavati bilo koji alfanumerični Unicode znak,\n"
+"sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu "
+"dozvoljena."
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %s on this page."
+msgstr "Nije vam dozvoljeno na ovoj stranici \"%s\"."
+
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#, python-format
+msgid " %s and try again."
+msgstr " %s i pokušajte ponovno."
+
+#, python-format
+msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+msgstr "%(hits)d pogodaka od približno %(pages)d prtraženih stranica."
+
+#, python-format
+msgid "%.2f seconds"
+msgstr "%.2f sekundi"
+
+msgid "match"
+msgstr "pogodak"
+
+msgid "matches"
+msgstr "pogodaka"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/%s\n"
+msgstr ""
+"Korisničko ime: %s\n"
+"\n"
+"Korisnička lozinka: %s\n"
+"\n"
+"URL za prijavu: %s/%s\n"
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
+msgstr ""
+"Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju\n"
+"na vaš e-mail.\n"
+"\n"
+"Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova\n"
+"unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi\n"
+"(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).\n"
+"\n"
+"Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.\n"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu"
+
+msgid ""
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
+msgstr ""
+"Ovaj Wiki nema podešen sustav za e-mail.\n"
+"Pokušajte upitati administratora postoji li mogućnost uključivanja e-maila."
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr "Molimo upišitei važeću adresu elektroničke pošte!"
+
+#, python-format
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr "Niti jedno korisničko ime se ne podudara sa navedenom adresom elektroničke pošte '%(email)s'!"
+
+msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+msgstr "Koristite KorisničkiProfil za podešavanje postavki ili za kreiranje novog korisničkog računa."
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr "Niste upisali korisničko ime, molimo da ga upišete."
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr "To korisničko ime već postoji."
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "Molimo upišite lozinu!"
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"Molimo upišite svoju adresu elektroničke pošte. Na tu adresu poslati ćemo vam podatke za prijavu, ako bude potrebno."
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr "Ta adresa elektroničke pošte je već u upotrebi."
+
+msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+msgstr "Korisničko ime je otvoreno, sada se možete prijaviti..."
+
+msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
+msgstr "Koristite [\"Korisničke_postavkel\"] za promijenu postavki odabranog korisničkog "
+"računa"
+
+#, python-format
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr "Temu '%(theme_name)s' nije moguće uključiti!"
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr "Korisničke postavke su spremljene!"
+
+msgid "Default"
+msgstr "standardna"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<Postavke preglednika>"
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr "odabrani"
+
+msgid "free choice"
+msgstr "po vlastitom izboru"
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Izaberi korisnika"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr "Odabrana tema"
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr "Odabrani uređivač"
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr "Izbor uređivača"
+
+msgid "Time zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+msgid "Your time is"
+msgstr "Vaše lokalno vrijeme je"
+
+msgid "Server time is"
+msgstr "Vrijeme na poslužitelju je"
+
+msgid "Date format"
+msgstr "Oblik datuma"
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr "Odabrani jezik"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Opće postavke"
+
+msgid "Quick links"
+msgstr "Brze poveznice"
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr "Bez važeće adrese elektroničke pošte ovah popis ne djeluje!"
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr "Pretplata na slijedeće stranice (jedan naziv u svakom redu)"
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr "Stvori korisnika"
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr "Pošalji mi podatke o tom korisničkom računu"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
+"page."
+msgstr ""
+"Kako bi kreirali korisnički račun ili dobili izgubljenu lozinku, pogledajte %(userprefslink)s "
+"stranicu."
+
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr "Nema starijih inačica!"
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "Razlike za \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "Razlike među inačicama %d i %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "(preko %d inačica)"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "Nema razlika!"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr "Stranica je već %(count)d-puta spremljena!"
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr "(ignorirajući razmake)"
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignosriraj razlike u broju prazina"
+
+msgid "General Information"
+msgstr "Opće informacije"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "Veličina stranice: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "Potpis sadržaja stranice SHA:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "Slijedeći korisnici su pretplaćeni na obavijesti o toj stranici:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "Ova stranica sadrži poveznice na slijedeće stranicana:"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlike"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Izmijenio"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Napomena"
+
+msgid "view"
+msgstr "prikaži"
+
+msgid "raw"
+msgstr "izvorno"
+
+msgid "print"
+msgstr "za tisak"
+
+msgid "revert"
+msgstr "prijašnje"
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
+
+msgid "edit"
+msgstr "uredi"
+
+msgid "get"
+msgstr "preuzmi"
+
+msgid "del"
+msgstr "briši"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "Pregled izmjena"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "Nema dnevničkih zapisa."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Info za \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "Prikaži \"%(title)s\""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "Opće informacije o stranici"
+
+#, python-format
+msgid "Show chart \"%(title)s\""
+msgstr "Prikaži dijagram \"%(title)s\""
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr "Broj pregleda i promjena"
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "Ne može se vratiti prijašnje stanje ove stranice!"
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "Morate se prijaviti za dodavanje brzih poveznica."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "Vaša brza poveznica na ovu stranicu je dodana za Vas."
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr "Ne možete se pretplatiti za stranicu kojoj nemate pristupa."
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr "Ovaj wiki nema mogućnosti pristupa elektroničkoj pošti."
+
+msgid "You must log in to use subscribtions."
+msgstr "Morate se prijaviti za pretplate na stranicu."
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr "Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako se želite pretplatiti na obavijesti."
+
+msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
+msgstr "Pretplata na ovu stranicu je uklonjena."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje."
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr "Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa stranice s korisničkim postavkama."
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici."
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr "Diagrami nisu dostupni!"
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr "Potrebno je navesti tip diagrama!"
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr "Pogrešan ili nepoznat tip diagrama \"%s\"!"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "Traži po naslovima"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "Prikažii kontekst rezultata pretraživanja"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "Traži po tekstu"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "Idi na stranicu"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "Uključi i sistemske stranice"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "Bez sistemskih stranica"
+
+msgid "Plain title index"
+msgstr "Tekstualni indeks naslova"
+
+msgid "XML title index"
+msgstr "XML index naslova"
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Inačica Pythona"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "Inačica MoinMoina"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "Inačica %s [revizija: %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "Inačica 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Broj stranica"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "Broj sistemskih stranica"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "Ukupna veličina stranica"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr "Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr "Iskorištenost diska %(data_dir)s/"
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "Zapisa u dnevniku"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "-"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "Globalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "Lokalni makroi za raširivanje"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "Globalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "Lokalne akcije za raširivanje"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "Globalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "Lokalni obrađivači sintakse (parseri)"
+
+msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
+msgstr ""
+"Namiješteni procesori (zastarjelo -- upotrijebite radije obrađivače sintakse)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+msgid "Lupy search"
+msgstr "Lupy pretraživanje"
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "Aktivne niti"
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{\"%s\"}}}"
+
+#, python-format
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr "Pogreška u regularnom izrazu '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr "Navažeća vremenska oznaka '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora slijediti \"=\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr "Atributu \"%(token)s\" mora biti navedena vrijednost"
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr "Označavanje wiki"
+
+msgid "Print View"
+msgstr "Izgled za tisak"
+
+#, python-format
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr "[%d privitaka]"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr "Ova stranica ima <a href=\"%(link)s\">%(count)s privitaka</a>."
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr "Ime datoteke s privitkom mora biti navedeno!"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr "Privitak '%(filename)s' ne postoji!"
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+"Za uključivanje privitaka koristite oblik '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"kako je prikazano na popisu datoteka. \n"
+"'''NE KORISTITE''' URL poveznice {{{[get]}}}, \n"
+"jer URL može bilo tko promijeniti i veza će biti"
+"prekinuta."
+
+msgid "unzip"
+msgstr "raspakiraj ZIP"
+
+msgid "install"
+msgstr "instaliraj"
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr "Stranica %(pagename)s nema privitaka."
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr "Izmijeni crtež"
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr "Priključene datoteke"
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr "Ovoj stranici nije moguće dodavati privitke."
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr "Novi privitak"
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Podizanje datoteke na poslužitelj nikad neće pregaziti postojeće datoteke.\n"
+"Ako privitak tog imena već postoji, treba preimenovati datoteku,\n"
+"koju želite podići na poslužitelj.\n"
+"Ako je polje za preimenovanje prazno, koristi se nepromijenjeno ime datoteke."
+
+msgid "File to upload"
+msgstr "ime datoteke koju podižete:"
+
+msgid "Rename to"
+msgstr "preimenovati u:"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Podigni na poslužitelj"
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr "Ovaj wiki ne dozvoljava privitke!"
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "Na ovoj stranici nije dozvoljeno spremati crteže."
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Prazna vsebina. Odstranite ne-ASCII znake z imena datoteke in poskusite "
+"znova."
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno odstraniti privitke s ove stranice."
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici."
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Raspakiranje ZIP privitaka na ovoj stranici vam nije dozvoljeno."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Nemate ovlasti za namještanje datoteka."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno."
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgstr "Akcija %s pri podizanju na poslužitelj nije podržana"
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr "Privitci na stranici \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "Privitak '%(target)s' (ime '%(filename)s') već postoji na poslužitelj."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+"Privitak '%(target)s' je spremljen pod imenom '%(filename)s', %(bytes)d "
+"znakova."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' izbrisan."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Privitak '%(filename)s' instaliran."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Namještanje datoteke '%(filename)s' nije uspjelo."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"ZIP privitak '%(filename)s' nije bilo moguće raspakirati, jer bi stvorene "
+"datoteke zauzele previše prostora (nedostaje %(space)d kB)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+"ZIP privitak '%(filename)s' se nije moglo raspakirati, jer bi nastalo "
+"previše datoteka (%(count)d datoteka previše)."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "ZIP datoteka '%(filename)s' je razpakirana."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"ZIP privitak '%(filename)s' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog od"
+"razloga: prevelike datoteke, sadrže samo ZIP datoteke, ime postoji ili "
+"sadrži datoteke u podimenicima."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "Datoteka %(target)s nije .zip arhiva."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr "Privitak '%(filename)s'"
+
+msgid "Package script:"
+msgstr "Naredbena procedura paketa:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Zadnja izmjena"
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr "Nepoznat tip privitka, pa ga nije moguće neposredno uključiti u stranicu."
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s na strani %(pagename)s"
+
+msgid "You are not allowed to delete this page."
+msgstr "Ne možete izbrisati ovu stranicu!"
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!"
+
+msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
+msgstr "Za brisanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Brisanje"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Nijedna stranica ne nalikuje \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr "Samo jedna stranica podsjeća na \"%s\", preusmejereni ste tamo."
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr "Slične stranice \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "Struktura stranica na \"%s\""
+
+msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
+msgstr "Na ovom wikiju nije dozvoljeno mijenjati imena stranica!"
+
+msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
+msgstr "Za preimenovanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!"
+
+#, python-format
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
+msgstr "Preimenovanje stranice nije uspijelo, pogreška datotečnog sustava: %s."
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Preimenuj stranicu"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Novo ime"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"\n"
+"Try a different name."
+msgstr ""
+"'''Stranica imena {{{'%s'}}} već postoji.'''\n"
+"Probajte neko drugo ime."
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %"
+"(totalwords)d riječima %(localwords)s:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "Dodaj označene riječi u riječnik"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "Nema očitih pogreški!"
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr ""
+"Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis."
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "Traži po naslovima: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "Traži po tekstu: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "Cijeli popis poveznica na \"%s\""
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr "Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime."
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr "Pretplati korisnike na stranicu %s"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr "Pretplaćen na %s:"
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr "Nije korisnik:"
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr "Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti."
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "Podigni novi privitak \"%(filename)s\" na server"
+
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
+msgstr "Stvori crtež \"%(filename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s"
+msgstr "Izmijeni crtež %(filename)s"
+
+msgid "Toggle line numbers"
+msgstr "Uključi/isključi obrojčavanje redova"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "Nevažeći argumenti pri \"Include\": \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "Nema takvih oznaka \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "Nepoznata ili nepodržana navigacijska shema '%(scheme)s'!"
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "Ova stranica nema nadređene stranice!"
+
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezentacija"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Kreni"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "Slika %(pos)d od %(size)d"
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "Na ovom wikiju nema stranica bez poveznice (siročadi)."
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "Na stranici %(pagename)s nema citata."
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Podizanje privitka '%(filename)s'."
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr "Crtež '%(filename)s' je spremljen."
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr "pred %(mins)dm"
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr "(knjižna oznaka nije postavljena)"
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr "(trenutno namješteno na %s)"
+
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Obriši knjižnu oznaku"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr "Postavi knjižnu oznaku"
+
+msgid "set bookmark"
+msgstr "postavi knjižnu oznaku"
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr "[Došli smo do knjižne oznake]"
+
+msgid "Markup"
+msgstr "Označavanje"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr "Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,"
+"a one same ne postoje)."
+
+msgid "Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils."
+msgstr "Prikaz ''reStructured'' teksta nije moguć, namjestite ''docutils''."
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**Dozvoljena granica ''include'' naredbi je prijeđena**"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**Stranica na koju se pozivamo ne postoji: %s**"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr "Za \"%(key)s\" očekujemo \"%(wanted)s\", a stoji \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "Pred \"%(token)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(key)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Iza \"%(key)s\" bi morao stajati cijeli broj \"%(arg)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Za \"%(key)s\" bi morala biti navedena vrijednost boje \"%(arg)s\""
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr "Mogućnost XSLT je isključena, više o tome u: HelpOnConfiguration."
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr "Obrada XSLT nije dostupna, namjestite ''4suite'' 1.x."
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr "Greška pri obradi \"%(errortype)s\""
+
+msgid "Views/day"
+msgstr "Čitanja/dan"
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr "Izmjena/dan"
+
+#, python-format
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr "%(chart_title)s za %(filterpage)s"
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
+msgstr ""
+"zeleno=pregled\n"
+"crveno=izmjena"
+
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+msgid "# of hits"
+msgstr "broj čitanja"
+
+msgid "Page Size Distribution"
+msgstr "Raspoređenje po veličinii stranice"
+
+msgid "page size upper bound [bytes]"
+msgstr "Gornja granica veličine stranice [znakova]"
+
+msgid "# of pages of this size"
+msgstr "Broj stranica u ovom razredu veličine"
+
+msgid "User agent"
+msgstr "vrsta čitača"
+
+msgid "Others"
+msgstr "ostalo"
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr "Raspoređeno po vrsti čitača"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odjava pretplate na obavijesti"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+msgid "[RSS]"
+msgstr "[RSS]"
+
+msgid "[DELETED]"
+msgstr "[IZBRISANO]"
+
+msgid "[UPDATED]"
+msgstr "[AŽURIRANO]"
+
+msgid "[NEW]"
+msgstr "[NOVO]"
+
+msgid "[DIFF]"
+msgstr "[RAZLIKE]"
+
+msgid "[BOTTOM]"
+msgstr "[DNO]"
+
+msgid "[TOP]"
+msgstr "[VRH]"
+
+msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgstr "Traženje ovog naslova u sadržaju stranica"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Korisničke_postavke"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+msgid "Clear message"
+msgstr "Ukloni obavijest"
+
+#, python-format
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr "zadnje izmjene %(time)s, %(editor)s"
+
+#, python-format
+msgid "last modified %(time)s"
+msgstr "zadnje izmjene: %(time)s"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+msgid "Text"
+msgstr "po tekstu"
+
+msgid "Titles"
+msgstr "po naslovima"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+msgid "More Actions:"
+msgstr "Druge akcije:"
+
+msgid "------------"
+msgstr "------------"
+
+msgid "Raw Text"
+msgstr "Izvorni tekst"
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr "Osviježi"
+
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Izbriši stranicu"
+
+msgid "Like Pages"
+msgstr "Slične stranice"
+
+msgid "Local Site Map"
+msgstr "Lokalna struktura stranica"
+
+msgid "My Pages"
+msgstr "Moje stranice"
+
+msgid "Subscribe User"
+msgstr "Pretplati se"
+
+msgid "Remove Spam"
+msgstr "Ukloni Spam"
+
+msgid "Package Pages"
+msgstr "Zapakiraj u ZIP datoteku"
+
+msgid "Render as Docbook"
+msgstr "Prikažii kao Docbook"
+
+msgid "Do"
+msgstr "Izvedi!"
+
+msgid "Edit (Text)"
+msgstr "Izmijeni"
+
+msgid "Edit (GUI)"
+msgstr "Izmijeni (GUI)"
+
+msgid "Immutable Page"
+msgstr "Nepromijenjiva stranica"
+
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Odstrani poveznicu"
+
+msgid "Add Link"
+msgstr "Dodaj poveznicu"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "Privitci"
+
+#, python-format
+msgid "Show %s days."
+msgstr "Prikaži %s dana."
+
+msgid "DeleteCache"
+msgstr "Osviježi"
+
+#, python-format
+msgid "(cached %s)"
+msgstr "(lokalno spremljeno %s)"
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+msgstr "Ili pokušajte slijedeće:"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj \"%(content)s\" nije dozvoljen u ovom wikiju."
+
+msgid "Line"
+msgstr "Red"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr "Obrisano je označeno ovako."
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr "Dodano je označeno ovako."
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr "Povezivanje na poslužitelj pošte '%(server)s' nije uspijelo: %(reason)s"
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "Poruka nije poslana"
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr "Poruka uspiješno poslana"
+
+msgid "FrontPage"
+msgstr "Naslovnica"
+
+msgid "RecentChanges"
+msgstr "Novosti"
+
+msgid "TitleIndex"
+msgstr "Kazalo_naslova"
+
+msgid "WordIndex"
+msgstr "Kazalo_riječi"
+
+msgid "FindPage"
+msgstr "Pronađi_stranicu"
+
+msgid "SiteNavigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+msgid "HelpContents"
+msgstr "Pomoć_sadržaj"
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+msgstr "Pomoć_pri_oblikovanju"
+
+msgid "UserPreferences"
+msgstr "Korisničke_postavke"
+
+msgid "Wiki_uvjeti"
+msgstr "Wiki_uvjeti"
+
+msgid "MissingPage"
+msgstr "Nedostajuće_stranice"
+
+msgid "MissingHomePage"
+msgstr "Nedostajuće_osobne_stranice"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "pon"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "uto"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "sri"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "čet"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "pet"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "sub"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "ned"
+
+msgid "AttachFile"
+msgstr "Privij_datoteku"
+
+msgid "DeletePage"
+msgstr "Briši_stranicu"
+
+msgid "LikePages"
+msgstr "Slične_stranice"
+
+msgid "LocalSiteMap"
+msgstr "Struktura_stranica"
+
+msgid "RenamePage"
+msgstr "Preimenuj_stranicu"
+
+msgid "SpellCheck"
+msgstr "Pravopisna_provjera"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -0,0 +1,1028 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+# Text translations for hrvatski (hr).
+# Automatically generated - DO NOT EDIT, edit hr.po instead!
+meta = {
+  'language': """hrvatski""",
+  'elanguage': """Croatian""",
+  'maintainer': """Jure Kodzoman <kodzoman@gmail.com>""",
+  'encoding': 'utf-8',
+  'direction': 'ltr',
+  'wikimarkup': True,
+}
+text = {
+'''The backed up content of this page is deprecated and will not be included in search results!''':
+'''Sadržaj zadnje sigurnosne kopije je zastario i neće biti uključen u rezultatima pretrage!''',
+'''Revision %(rev)d as of %(date)s''':
+'''Inačica %(rev)d od dana %(date)s''',
+'''Redirected from page "%(page)s"''':
+'''Preusmjereno sa stranice "%(page)s"''',
+'''This page redirects to page "%(page)s"''':
+'''Ova stranica preusmjerava na "%(page)s"''',
+'''~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.
+To use this form on other pages, insert a
+[[BR]][[BR]]\'\'\'{{{    [[Form("%(pagename)s")]]}}}\'\'\'[[BR]][[BR]]
+macro call.-~
+''':
+'''~-Nakon potvrde unosa unesene će vrijednosti biti prikazane.
+Ukoliko želite koristiti ovaj obrazac na nekoj drugoj stranici potrebno je dodati sljedeci makro poziv 
+[[BR]][[BR]]\'\'\'{{{    [[Form("%(pagename)s")]]}}}\'\'\'[[BR]][[BR]]
+.-~
+''',
+'''Create New Page''':
+'''Kreiraj novu stranicu''',
+'''You are not allowed to view this page.''':
+'''Nije vam dopušteno pregledavanje ove stranice.''',
+'''You are not allowed to edit this page.''':
+'''Nije vam dopušteno mijenjanje ove stranice.''',
+'''Page is immutable!''':
+'''Stranica je nepromijenjiva!''',
+'''Cannot edit old revisions!''':
+'''Nije moguce mijenjati stare inačice!''',
+'''The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!''':
+'''Vaše rezervirano vrijeme je iteklo, mogući su konflikti!''',
+'''Page name is too long, try shorter name.''':
+'''Ime stranice je predugačko, pokušajte kraće ime.''',
+'''Edit "%(pagename)s"''':
+'''Izmijeni stranicu "%(pagename)s"''',
+'''Preview of "%(pagename)s"''':
+'''Pregled stranice "%(pagename)s"''',
+'''Your edit lock on %(lock_page)s has expired!''':
+'''Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s je istekla!''',
+'''Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes.''':
+'''Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s ističe za # minuta.''',
+'''Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds.''':
+'''Vaša rezervacija stranice %(lock_page)s ističe za # sekundi.''',
+'''Someone else deleted this page while you were editing!''':
+'''Drugi korisnik je izbrisao stranicu na kojoj ste vršili promjene!''',
+'''Someone else changed this page while you were editing!''':
+'''Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili promjene!''',
+'''Someone else saved this page while you were editing!
+Please review the page and save then. Do not save this page as it is!
+Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed.''':
+'''Drugi korisnik je spremio stranicu na kojoj ste vršili izmjene!
+Molimo Vas, pregledajte stranicu i uskladite izmjene,
+ne spremajte stranicu nepromijenjenu! Razlike su prikazane na %(difflink)s.''',
+'''[Content of new page loaded from %s]''':
+'''[Sadržaj nove stranice je učitan iz %s]''',
+'''[Template %s not found]''':
+'''[Predložak %s nije pronađen]''',
+'''[You may not read %s]''':
+'''[Stranicu %s Vam nije dozvoljeno čitati]''',
+'''Describe %s here.''':
+'''Opišite %s ovdje.''',
+'''Check Spelling''':
+'''Provjeri pravopis''',
+'''Save Changes''':
+'''Spremi izmjene''',
+'''Cancel''':
+'''Odustani''',
+'''By hitting \'\'\'%(save_button_text)s\'\'\' you put your changes under the %(license_link)s.
+If you don\'t want that, hit \'\'\'%(cancel_button_text)s\'\'\' to cancel your changes.''':
+'''Pritiskom na \'\'\'%(save_button_text)s\'\'\' Vaše promjene se spremaju pod %(license_link)s.
+Ukoliko van to ne odgovara, klikom na \'\'\'%(cancel_button_text)s\'\'\' odustajete od svojih izmjena.''',
+'''Preview''':
+'''Pregled''',
+'''GUI Mode''':
+'''GUI način''',
+'''Your changes are not saved!''':
+'''Vaše izmjene nisu spremljene!''',
+'''Comment:''':
+'''Komentar:''',
+'''<No addition>''':
+'''<U nijednu>''',
+'''Add to: %(category)s''':
+'''Dodaj u kategoriju: %(category)s''',
+'''Trivial change''':
+'''Neznatna izmjena''',
+'''Remove trailing whitespace from each line''':
+'''Odstrani dodatne praznine s kraja svakog reda''',
+'''Edit was cancelled.''':
+'''Izmjene odbačene.''',
+'''Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated.''':
+'''Hvala za izmjene, cijenimo Vašu preciznost.''',
+'''Page "%s" was successfully deleted!''':
+'''Stranica "%s" je uspješno izbrisana!''',
+'''Dear Wiki user,
+
+You have subscribed to a wiki page or wiki category on "%(sitename)s" for change notification.
+
+The following page has been changed by %(editor)s:
+%(pagelink)s
+
+''':
+'''Dragi korisniče,
+
+Pretplatili ste se na obavijesti o izmjenama na wiki stranici ili kategoriji na serveru "%(sitename)s".
+
+Stranicu %(pagelink)s je izmijenio %(editor)s:
+
+''',
+'''The comment on the change is:
+%(comment)s
+
+''':
+'''Komentar o izmjeni je:
+%(comment)s
+
+''',
+'''New page:
+''':
+'''Nova stranica:
+''',
+'''No differences found!
+''':
+'''Nema razlika!
+''',
+'''[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of "%(pagename)s" by %(username)s''':
+'''[%(sitename)s] %(trivial)sPromjena na "%(pagename)s", promjenio: %(username)s''',
+'''Trivial ''':
+'''Neznatna ''',
+'''Status of sending notification mails:''':
+'''Stanje slanja obavijesti:''',
+'''[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s''':
+'''[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s''',
+'''## backup of page "%(pagename)s" submitted %(date)s''':
+'''## sigurnosna kopija stranice "%(pagename)s" od dana %(date)s''',
+'''Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d).''':
+'''Stranicu nije bilo moguće zaključati. Neočekivana pogreška (errno=%d).''',
+'''Page could not get locked. Missing \'current\' file?''':
+'''Stranicu nije bilo moguće zaključati. Možda datoteka \'current\' ne postoji?''',
+'''You are not allowed to edit this page!''':
+'''Nije vam dozvoljeno mijenjati ovu stranicu!''',
+'''You cannot save empty pages.''':
+'''Ne možete spremati prazne stranice!''',
+'''You already saved this page!''':
+'''Ovu stranicu ste već spremili!''',
+'''Sorry, someone else saved the page while you edited it.
+
+Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste
+your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.
+Now re-add your changes to the current page contents.
+
+\'\'Do not just replace
+the content editbox with your version of the page, because that would
+delete the changes of the other person, which is excessively rude!\'\'
+''':
+'''Netko drugi je spremio stranicu dok ste Vi vršili promjene na njoj.
+
+Molimo Vas učinite sljedeće: s tipkom "nazad" u vašem pregledniku vratite se u uređivač i s "cut/paste" sačuvajte vaše prepravke.
+Zatim se s "naprijed" vratite nazad i ponovo izaberite "Edit".
+Sada ponovo unesite svoje prepravke u novu stranicu.
+
+\'\'Nemojte samo ubaciti svoje promjene jer će to prebrisati sve promjene koje je izvršila druga osoba, a to je vrlo nepristojno!\'\'
+''',
+'''A backup of your changes is [%(backup_url)s here].''':
+'''Sigurnosna kopija vaših podataka pohranjena je [%(backup_url)s ovdje].''',
+'''You did not change the page content, not saved!''':
+'''Sadržaj stranice niste izmjenili, spremanje nije potrebno!''',
+'''You can\'t change ACLs on this page since you have no admin rights on it!''':
+'''Listu za nadzor pristupa (ACL) nije moguće mijenjati bez administratorskih prava!''',
+'''The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were granted the lock for this page.''':
+'''Korisniku %(owner)s je istekla rezervacija stranice prije %(mins_ago)d min., stranica je sada dodjeljena Vama.''',
+'''Other users will be \'\'blocked\'\' from editing this page until %(bumptime)s.''':
+'''Drugim korisnicima će biti onemogućeno mjenjanje stranice do %(bumptime)s.''',
+'''Other users will be \'\'warned\'\' until %(bumptime)s that you are editing this page.''':
+'''Do %(bumptime)s ostali će korisnici biti obavješteni da Vi vršite izmjene na stranici.''',
+'''Use the Preview button to extend the locking period.''':
+'''Ako želite produžiti vrijeme rezervacije koristite Pregled.''',
+'''This page is currently \'\'locked\'\' for editing by %(owner)s until %(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s).''':
+'''Ova stranica je trenutno zaključana, na njoj trenutno radi %(owner)s. Rezervacija mu vrijedi od %(timestamp)s, odnosno još %(mins_valid)d min.''',
+'''This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %(owner)s.[[BR]]
+\'\'\'You should \'\'refrain from editing\'\' this page for at least another %(mins_valid)d minute(s),
+to avoid editing conflicts.\'\'\'[[BR]]
+To leave the editor, press the Cancel button.''':
+'''Od %(timestamp)s na ovoj stranici radi %(owner)s (početak rada ili  zadnji pregled).[[BR]]
+\'\'\'Molimo da slijedećih %(mins_valid)d min. \'\'ne mijenjate\'\' ovu stranicu, kako bi izbjegli sukobe prilikom rada.\'\'\'[[BR]]
+Klikom na "Odustani" možete izaći iz uređivača.''',
+'''<unknown>''':
+'''<nepoznato>''',
+''' Emphasis:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold italics\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'mixed \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] and italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] horizontal rule.
+ Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim(=====)]].
+ Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1.#n start numbering at n; space alone indents.
+ Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim(["brackets and double quotes"])]]; url; [url]; [url label].
+ Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing white space allowed after tables or titles.
+
+(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.
+''':
+''' Naglašeno:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'ukošeno\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'podebljano\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'podebljano ukošeno\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'miješano \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'podebljano\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] ukošeno\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] vodoravna crta.
+ Naslov:: [[Verbatim(=)]] Naslov 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Naslov 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Naslov 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim(====)]] Naslov 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Naslov 5 [[Verbatim(=====)]].
+ Liste:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1.#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.
+ Poveznica:: [[Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)]]; [[Verbatim(["v uglatih zagrada i navodnika"])]]; URL; [URL]; [URL adresa].
+ Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||;    praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.
+
+(!) Više o tome: KakoUređivati, SyntaxReference.
+''',
+'''Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>
+<br/><pre>
+Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3
+          =========  ---------  ~~~~~~~~~
+
+Horizontal rule: ---- 
+Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ 
+
+.. _external: http://external-site.net/foo/
+
+Lists: * bullets; 1., a. numbered items.
+</pre>
+<br/>
+(!) For more help, see the 
+<a href="http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html">
+reStructuredText Quick Reference
+</a>.
+''':
+''' Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>
+<br/><pre>
+Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3
+          =========  ---------  ~~~~~~~~~
+
+Horizontal rule: ---- 
+Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ 
+
+.. _external: http://external-site.net/foo/
+
+Lists: * bullets; 1., a. numbered items.
+</pre>
+<br/>
+(!) For more help, see the 
+<a href="http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html">
+reStructuredText Quick Reference
+</a>.
+''',
+'''Diffs''':
+'''Razlike''',
+'''Info''':
+'''Info''',
+'''Edit''':
+'''Uredi''',
+'''UnSubscribe''':
+'''Ukini pretplatu''',
+'''Subscribe''':
+'''Pretplata''',
+'''Raw''':
+'''Izvorno''',
+'''XML''':
+'''XML''',
+'''Print''':
+'''Print''',
+'''View''':
+'''Pogled''',
+'''Up''':
+'''Gore''',
+'''Publish my email (not my wiki homepage) in author info''':
+'''Objavi moju  e-mail adresu (ne osobne stranice) kao informacije o autoru''',
+'''Open editor on double click''':
+'''Pokreni uređivanje dvoklikom''',
+'''Jump to last visited page instead of frontpage''':
+'''Po ulasku idi na zadnju posjećenu stranicu a ne na početnu''',
+'''Show question mark for non-existing pagelinks''':
+'''Nepostojeće linkove označi upitnikom''',
+'''Show page trail''':
+'''Prikaži popis posjećenih stranica''',
+'''Show icon toolbar''':
+'''Prikaži ikonice''',
+'''Show top/bottom links in headings''':
+'''U naslov uključi linkove na početak/kraj''',
+'''Show fancy diffs''':
+'''Prikazuj razlike rezličitim bojama''',
+'''Add spaces to displayed wiki names''':
+'''Dodaj razmake u Wiki imena''',
+'''Remember login information''':
+'''Sačuvaj podatke o prijavi''',
+'''Subscribe to trivial changes''':
+'''Pretplata važi i za neznatne promjene''',
+'''Disable this account forever''':
+'''Trajno ukini taj korinički račun''',
+'''Name''':
+'''Ime''',
+'''(Use Firstname\'\'\'\'\'\'Lastname)''':
+'''(Koristi oblik Ime\'\'\'\'\'\'Prezime)''',
+'''Alias-Name''':
+'''Pseudonim''',
+'''Password''':
+'''Lozinka''',
+'''Password repeat''':
+'''Lozinka (ponovno)''',
+'''(Only when changing passwords)''':
+'''(samo ako mijenjate lozinku)''',
+'''Email''':
+'''E-mail''',
+'''User CSS URL''':
+'''URL korisnikova CSS stila''',
+'''(Leave it empty for disabling user CSS)''':
+'''(ostavi prazno za isključenje CSS)''',
+'''Editor size''':
+'''Veličina prostora za uređivanje''',
+'''Invalid user name {{{\'%s\'}}}.
+Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one
+space between words. Group page name is not allowed.''':
+'''Korisničko ime nije valjano {{{\'%s\'}}}.
+Ime može sadržavati bilo koji alfanumerični Unicode znak,
+sa neobaveznim jednim razmakom među riječima. Imena grupa (...Grupa) nisu dozvoljena.''',
+'''You are not allowed to do %s on this page.''':
+'''Nije vam dozvoljeno na ovoj stranici "%s".''',
+'''Login''':
+'''Prijava''',
+''' %s and try again.''':
+''' %s i pokušajte ponovno.''',
+'''%(hits)d results out of about %(pages)d pages.''':
+'''%(hits)d pogodaka od približno %(pages)d prtraženih stranica.''',
+'''%.2f seconds''':
+'''%.2f sekundi''',
+'''match''':
+'''pogodak''',
+'''matches''':
+'''pogodaka''',
+'''Login Name: %s
+
+Login Password: %s
+
+Login URL: %s/%s
+''':
+'''Korisničko ime: %s
+
+Korisnička lozinka: %s
+
+URL za prijavu: %s/%s
+''',
+'''Somebody has requested to submit your account data to this email address.
+
+If you lost your password, please use the data below and just enter the
+password AS SHOWN into the wiki\'s password form field (use copy and paste
+for that).
+
+After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and known password.
+''':
+'''Netko je zatražio da se podaci o korisničkom računu pošalju
+na vaš e-mail.
+
+Ako ste izgubili svoju lozinku, možete koristiti priloženi niz znakova
+unesite ga TOČNO TAKO, KAKO JE PRIKAZAN u polje za lozinku pri prijavi
+(možete ga i kopirati sa ekrana - cut/paste).
+
+Po uspješnoj prijavi pametno je promijeniti lozinku.
+''',
+'''[%(sitename)s] Your wiki account data''':
+'''[%(sitename)s] Podaci o vašem korisničkom računu''',
+'''This wiki is not enabled for mail processing.
+Contact the owner of the wiki, who can enable email.''':
+'''Ovaj Wiki nema podešen sustav za e-mail.
+Pokušajte upitati administratora postoji li mogućnost uključivanja e-maila.''',
+'''Please provide a valid email address!''':
+'''Molimo upišitei važeću adresu elektroničke pošte!''',
+'''Found no account matching the given email address \'%(email)s\'!''':
+'''Niti jedno korisničko ime se ne podudara sa navedenom adresom elektroničke pošte \'%(email)s\'!''',
+'''Use UserPreferences to change your settings or create an account.''':
+'''Koristite KorisničkiProfil za podešavanje postavki ili za kreiranje novog korisničkog računa.''',
+'''Empty user name. Please enter a user name.''':
+'''Niste upisali korisničko ime, molimo da ga upišete.''',
+'''This user name already belongs to somebody else.''':
+'''To korisničko ime već postoji.''',
+'''Passwords don\'t match!''':
+'''Lozinke se ne podudaraju!''',
+'''Please specify a password!''':
+'''Molimo upišite lozinu!''',
+'''Please provide your email address. If you lose your login information, you can get it by email.''':
+'''Molimo upišite svoju adresu elektroničke pošte. Na tu adresu poslati ćemo vam podatke za prijavu, ako bude potrebno.''',
+'''This email already belongs to somebody else.''':
+'''Ta adresa elektroničke pošte je već u upotrebi.''',
+'''User account created! You can use this account to login now...''':
+'''Korisničko ime je otvoreno, sada se možete prijaviti...''',
+'''Use UserPreferences to change settings of the selected user account''':
+'''Koristite ["Korisničke_postavkel"] za promijenu postavki odabranog korisničkog računa''',
+'''The theme \'%(theme_name)s\' could not be loaded!''':
+'''Temu \'%(theme_name)s\' nije moguće uključiti!''',
+'''User preferences saved!''':
+'''Korisničke postavke su spremljene!''',
+'''Default''':
+'''standardna''',
+'''<Browser setting>''':
+'''<Postavke preglednika>''',
+'''the one preferred''':
+'''odabrani''',
+'''free choice''':
+'''po vlastitom izboru''',
+'''Select User''':
+'''Izaberi korisnika''',
+'''Save''':
+'''Spremi''',
+'''Preferred theme''':
+'''Odabrana tema''',
+'''Editor Preference''':
+'''Odabrani uređivač''',
+'''Editor shown on UI''':
+'''Izbor uređivača''',
+'''Time zone''':
+'''Vremenska zona''',
+'''Your time is''':
+'''Vaše lokalno vrijeme je''',
+'''Server time is''':
+'''Vrijeme na poslužitelju je''',
+'''Date format''':
+'''Oblik datuma''',
+'''Preferred language''':
+'''Odabrani jezik''',
+'''General options''':
+'''Opće postavke''',
+'''Quick links''':
+'''Brze poveznice''',
+'''This list does not work, unless you have entered a valid email address!''':
+'''Bez važeće adrese elektroničke pošte ovah popis ne djeluje!''',
+'''Subscribed wiki pages (one regex per line)''':
+'''Pretplata na slijedeće stranice (jedan naziv u svakom redu)''',
+'''Create Profile''':
+'''Stvori korisnika''',
+'''Mail me my account data''':
+'''Pošalji mi podatke o tom korisničkom računu''',
+'''To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s page.''':
+'''Kako bi kreirali korisnički račun ili dobili izgubljenu lozinku, pogledajte %(userprefslink)s stranicu.''',
+'''Action''':
+'''Akcija''',
+'''No older revisions available!''':
+'''Nema starijih inačica!''',
+'''Diff for "%s"''':
+'''Razlike za "%s"''',
+'''Differences between revisions %d and %d''':
+'''Razlike među inačicama %d i %d''',
+'''(spanning %d versions)''':
+'''(preko %d inačica)''',
+'''No differences found!''':
+'''Nema razlika!''',
+'''The page was saved %(count)d times, though!''':
+'''Stranica je već %(count)d-puta spremljena!''',
+'''(ignoring whitespace)''':
+'''(ignorirajući razmake)''',
+'''Ignore changes in the amount of whitespace''':
+'''Ignosriraj razlike u broju prazina''',
+'''General Information''':
+'''Opće informacije''',
+'''Page size: %d''':
+'''Veličina stranice: %d''',
+'''SHA digest of this page\'s content is:''':
+'''Potpis sadržaja stranice SHA:''',
+'''The following users subscribed to this page:''':
+'''Slijedeći korisnici su pretplaćeni na obavijesti o toj stranici:''',
+'''This page links to the following pages:''':
+'''Ova stranica sadrži poveznice na slijedeće stranicana:''',
+'''Date''':
+'''Datum''',
+'''Size''':
+'''Veličina''',
+'''Diff''':
+'''Razlike''',
+'''Editor''':
+'''Izmijenio''',
+'''Comment''':
+'''Napomena''',
+'''view''':
+'''prikaži''',
+'''raw''':
+'''izvorno''',
+'''print''':
+'''za tisak''',
+'''revert''':
+'''prijašnje''',
+'''Revert to revision %(rev)d.''':
+'''Vrati u stanje inačice %(rev)d.''',
+'''edit''':
+'''uredi''',
+'''get''':
+'''preuzmi''',
+'''del''':
+'''briši''',
+'''N/A''':
+'''-''',
+'''Revision History''':
+'''Pregled izmjena''',
+'''No log entries found.''':
+'''Nema dnevničkih zapisa.''',
+'''Info for "%s"''':
+'''Info za "%s"''',
+'''Show "%(title)s"''':
+'''Prikaži "%(title)s"''',
+'''General Page Infos''':
+'''Opće informacije o stranici''',
+'''Show chart "%(title)s"''':
+'''Prikaži dijagram "%(title)s"''',
+'''Page hits and edits''':
+'''Broj pregleda i promjena''',
+'''You are not allowed to revert this page!''':
+'''Ne može se vratiti prijašnje stanje ove stranice!''',
+'''You must login to add a quicklink.''':
+'''Morate se prijaviti za dodavanje brzih poveznica.''',
+'''Your quicklink to this page has been removed.''':
+'''Vaša brza poveznica na ovu stranicu je uklonjena.''',
+'''A quicklink to this page has been added for you.''':
+'''Vaša brza poveznica na ovu stranicu je dodana za Vas.''',
+'''You are not allowed to subscribe to a page you can\'t read.''':
+'''Ne možete se pretplatiti za stranicu kojoj nemate pristupa.''',
+'''This wiki is not enabled for mail processing.''':
+'''Ovaj wiki nema mogućnosti pristupa elektroničkoj pošti.''',
+'''You must log in to use subscribtions.''':
+'''Morate se prijaviti za pretplate na stranicu.''',
+'''Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions.''':
+'''Morate upisati svoj u adresu elektroničke pošte u korisničkim postavkama ako se želite pretplatiti na obavijesti.''',
+'''Your subscribtion to this page has been removed.''':
+'''Pretplata na ovu stranicu je uklonjena.''',
+'''Can\'t remove regular expression subscription!''':
+'''Pretplate s regularnim izrazom nije moguće brisati ovdje.''',
+'''Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences.''':
+'''Regularni izraz za pretplatu na obavijesti je mogoče izmijeniti samo sa stranice s korisničkim postavkama.''',
+'''You have been subscribed to this page.''':
+'''Pretplaćeni ste na obavijesti o ovoj stanici.''',
+'''Charts are not available!''':
+'''Diagrami nisu dostupni!''',
+'''You need to provide a chart type!''':
+'''Potrebno je navesti tip diagrama!''',
+'''Bad chart type "%s"!''':
+'''Pogrešan ili nepoznat tip diagrama "%s"!''',
+'''Search Titles''':
+'''Traži po naslovima''',
+'''Display context of search results''':
+'''Prikažii kontekst rezultata pretraživanja''',
+'''Case-sensitive searching''':
+'''Razlikuj mala i velika slova pri pretraživanju''',
+'''Search Text''':
+'''Traži po tekstu''',
+'''Go To Page''':
+'''Idi na stranicu''',
+'''Include system pages''':
+'''Uključi i sistemske stranice''',
+'''Exclude system pages''':
+'''Bez sistemskih stranica''',
+'''Plain title index''':
+'''Tekstualni indeks naslova''',
+'''XML title index''':
+'''XML index naslova''',
+'''Python Version''':
+'''Inačica Pythona''',
+'''MoinMoin Version''':
+'''Inačica MoinMoina''',
+'''Release %s [Revision %s]''':
+'''Inačica %s [revizija: %s]''',
+'''4Suite Version''':
+'''Inačica 4Suite''',
+'''Number of pages''':
+'''Broj stranica''',
+'''Number of system pages''':
+'''Broj sistemskih stranica''',
+'''Accumulated page sizes''':
+'''Ukupna veličina stranica''',
+'''Disk usage of %(data_dir)s/pages/''':
+'''Iskorištenost diska  %(data_dir)s/pages/''',
+'''Disk usage of %(data_dir)s/''':
+'''Iskorištenost diska %(data_dir)s/''',
+'''Entries in edit log''':
+'''Zapisa u dnevniku''',
+'''NONE''':
+'''-''',
+'''Global extension macros''':
+'''Globalni makroi za raširivanje''',
+'''Local extension macros''':
+'''Lokalni makroi za raširivanje''',
+'''Global extension actions''':
+'''Globalne akcije za raširivanje''',
+'''Local extension actions''':
+'''Lokalne akcije za raširivanje''',
+'''Global parsers''':
+'''Globalni obrađivači sintakse (parseri)''',
+'''Local extension parsers''':
+'''Lokalni obrađivači sintakse (parseri)''',
+'''Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)''':
+'''Namiješteni procesori (zastarjelo -- upotrijebite radije obrađivače sintakse)''',
+'''Disabled''':
+'''Isključeno''',
+'''Enabled''':
+'''Uključeno''',
+'''Lupy search''':
+'''Lupy pretraživanje''',
+'''Active threads''':
+'''Aktivne niti''',
+'''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
+'''Navedite precizniji izraz za pretraživanje od {{{"%s"}}}''',
+'''ERROR in regex \'%s\'''':
+'''Pogreška u regularnom izrazu \'%s\'''',
+'''Bad timestamp \'%s\'''':
+'''Navažeća vremenska oznaka \'%s\'''',
+'''Expected "=" to follow "%(token)s"''':
+'''Atributu "%(token)s" mora slijediti "="''',
+'''Expected a value for key "%(token)s"''':
+'''Atributu "%(token)s" mora biti navedena vrijednost''',
+'''Wiki Markup''':
+'''Označavanje wiki''',
+'''Print View''':
+'''Izgled za tisak''',
+'''[%d attachments]''':
+'''[%d privitaka]''',
+'''There are <a href="%(link)s">%(count)s attachment(s)</a> stored for this page.''':
+'''Ova stranica ima <a href="%(link)s">%(count)s privitaka</a>.''',
+'''Filename of attachment not specified!''':
+'''Ime datoteke s privitkom mora biti navedeno!''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' does not exist!''':
+'''Privitak \'%(filename)s\' ne postoji!''',
+'''To refer to attachments on a page, use \'\'\'{{{attachment:filename}}}\'\'\', 
+as shown below in the list of files. 
+Do \'\'\'NOT\'\'\' use the URL of the {{{[get]}}} link, 
+since this is subject to change and can break easily.''':
+'''Za uključivanje privitaka koristite oblik \'\'\'{{{attachment:filename}}}\'\'\', 
+kako je prikazano na popisu datoteka. 
+\'\'\'NE KORISTITE\'\'\' URL poveznice {{{[get]}}}, 
+jer URL može bilo tko promijeniti i veza će bitiprekinuta.''',
+'''unzip''':
+'''raspakiraj ZIP''',
+'''install''':
+'''instaliraj''',
+'''No attachments stored for %(pagename)s''':
+'''Stranica %(pagename)s nema privitaka.''',
+'''Edit drawing''':
+'''Izmijeni crtež''',
+'''Attached Files''':
+'''Priključene datoteke''',
+'''You are not allowed to attach a file to this page.''':
+'''Ovoj stranici nije moguće dodavati privitke.''',
+'''New Attachment''':
+'''Novi privitak''',
+'''An upload will never overwrite an existing file. If there is a name
+conflict, you have to rename the file that you want to upload.
+Otherwise, if "Rename to" is left blank, the original filename will be used.''':
+'''Podizanje datoteke na poslužitelj nikad neće pregaziti postojeće datoteke.
+Ako privitak tog imena već postoji, treba preimenovati datoteku,
+koju želite podići na poslužitelj.
+Ako je polje za preimenovanje prazno, koristi se nepromijenjeno ime datoteke.''',
+'''File to upload''':
+'''ime datoteke koju podižete:''',
+'''Rename to''':
+'''preimenovati u:''',
+'''Upload''':
+'''Podigni na poslužitelj''',
+'''File attachments are not allowed in this wiki!''':
+'''Ovaj wiki ne dozvoljava privitke!''',
+'''You are not allowed to save a drawing on this page.''':
+'''Na ovoj stranici nije dozvoljeno spremati crteže.''',
+'''No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try again.''':
+'''Prazna vsebina. Odstranite ne-ASCII znake z imena datoteke in poskusite znova.''',
+'''You are not allowed to delete attachments on this page.''':
+'''Nije Vam dozvoljeno odstraniti privitke s ove stranice.''',
+'''You are not allowed to get attachments from this page.''':
+'''Nije Vam dozvoljen pristup privitcima na ovoj stranici.''',
+'''You are not allowed to unzip attachments of this page.''':
+'''Raspakiranje ZIP privitaka na ovoj stranici vam nije dozvoljeno.''',
+'''You are not allowed to install files.''':
+'''Nemate ovlasti za namještanje datoteka.''',
+'''You are not allowed to view attachments of this page.''':
+'''Gledanje privitaka ove stranice Vam nije dozvoljeno.''',
+'''Unsupported upload action: %s''':
+'''Akcija %s pri podizanju na poslužitelj nije podržana''',
+'''Attachments for "%(pagename)s"''':
+'''Privitci na stranici "%(pagename)s"''',
+'''Attachment \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') already exists.''':
+'''Privitak \'%(target)s\' (ime \'%(filename)s\') već postoji na poslužitelj.''',
+'''Attachment \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') with %(bytes)d bytes saved.''':
+'''Privitak \'%(target)s\' je spremljen pod imenom \'%(filename)s\', %(bytes)d znakova.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
+'''Privitak \'%(filename)s\' izbrisan.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' installed.''':
+'''Privitak \'%(filename)s\' instaliran.''',
+'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
+'''Namještanje datoteke \'%(filename)s\' nije uspjelo.''',
+'''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
+'''Datoteka %s ne sadrži MoinMoin paket.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''':
+'''ZIP privitak \'%(filename)s\' nije bilo moguće raspakirati, jer bi stvorene datoteke zauzele previše prostora (nedostaje %(space)d kB).''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too many (%(count)d missing).''':
+'''ZIP privitak \'%(filename)s\' se nije moglo raspakirati, jer bi nastalo previše datoteka (%(count)d datoteka previše).''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' unzipped.''':
+'''ZIP datoteka \'%(filename)s\' je razpakirana.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' not unzipped because the files are too big, .zip files only, exist already or reside in folders.''':
+'''ZIP privitak \'%(filename)s\' je bilo nemoguće raspakirati iz jednog odrazloga: prevelike datoteke, sadrže samo ZIP datoteke, ime postoji ili sadrži datoteke u podimenicima.''',
+'''The file %(target)s is not a .zip file.''':
+'''Datoteka %(target)s nije .zip arhiva.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\'''':
+'''Privitak \'%(filename)s\'''',
+'''Package script:''':
+'''Naredbena procedura paketa:''',
+'''File Name''':
+'''Ime datoteke''',
+'''Modified''':
+'''Zadnja izmjena''',
+'''Unknown file type, cannot display this attachment inline.''':
+'''Nepoznat tip privitka, pa ga nije moguće neposredno uključiti u stranicu.''',
+'''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
+'''[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s na strani %(pagename)s''',
+'''You are not allowed to delete this page.''':
+'''Ne možete izbrisati ovu stranicu!''',
+'''This page is already deleted or was never created!''':
+'''Ova stranica je već izbrisana, ili nikad nije ni postojala!''',
+'''Please use the interactive user interface to delete pages!''':
+'''Za brisanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!''',
+'''Really delete this page?''':
+'''Zaista želite obrisati ovu stranicu?''',
+'''Delete''':
+'''Brisanje''',
+'''Optional reason for the deletion''':
+'''Razlog za brisanje (neobvezno)''',
+'''No pages like "%s"!''':
+'''Nijedna stranica ne nalikuje "%s"!''',
+'''Exactly one page like "%s" found, redirecting to page.''':
+'''Samo jedna stranica podsjeća na "%s", preusmejereni ste tamo.''',
+'''Pages like "%s"''':
+'''Slične stranice "%s"''',
+'''%(matchcount)d %(matches)s for "%(title)s"''':
+'''%(matchcount)d %(matches)s za "%(title)s"''',
+'''Local Site Map for "%s"''':
+'''Struktura stranica na "%s"''',
+'''You are not allowed to rename pages in this wiki!''':
+'''Na ovom wikiju nije dozvoljeno mijenjati imena stranica!''',
+'''Please use the interactive user interface to rename pages!''':
+'''Za preimenovanje stranice upotrijebite interaktivno korisničko sučelje!''',
+'''Could not rename page because of file system error: %s.''':
+'''Preimenovanje stranice nije uspijelo, pogreška datotečnog sustava: %s.''',
+'''Rename Page''':
+'''Preimenuj stranicu''',
+'''New name''':
+'''Novo ime''',
+'''Optional reason for the renaming''':
+'''Razlog za preimenovanje (neobvezno)''',
+'''\'\'\'A page with the name {{{\'%s\'}}} already exists.\'\'\'
+
+Try a different name.''':
+'''\'\'\'Stranica imena {{{\'%s\'}}} već postoji.\'\'\'
+Probajte neko drugo ime.''',
+'''(including %(localwords)d %(pagelink)s)''':
+'''(uključujući %(localwords)d %(pagelink)s)''',
+'''The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:''':
+'''Slijedećih %(badwords)d dolje označenih riječi nema u riječniku s %(totalwords)d riječima %(localwords)s:''',
+'''Add checked words to dictionary''':
+'''Dodaj označene riječi u riječnik''',
+'''No spelling errors found!''':
+'''Nema očitih pogreški!''',
+'''You can\'t check spelling on a page you can\'t read.''':
+'''Na stranici koju ne možete čitati, ne možete ni provjeriti pravopis.''',
+'''Title Search: "%s"''':
+'''Traži po naslovima: "%s"''',
+'''Full Text Search: "%s"''':
+'''Traži po tekstu: "%s"''',
+'''Full Link List for "%s"''':
+'''Cijeli popis poveznica na "%s"''',
+'''Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name.''':
+'''Nove stranice s praznim imenom ne možete stvoriti, navedite ime.''',
+'''Subscribe users to the page %s''':
+'''Pretplati korisnike na stranicu %s''',
+'''Subscribed for %s:''':
+'''Pretplaćen na %s:''',
+'''Not a user:''':
+'''Nije korisnik:''',
+'''You are not allowed to perform this action.''':
+'''Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti.''',
+'''Upload new attachment "%(filename)s"''':
+'''Podigni novi privitak "%(filename)s" na server''',
+'''Create new drawing "%(filename)s"''':
+'''Stvori crtež "%(filename)s"''',
+'''Edit drawing %(filename)s''':
+'''Izmijeni crtež %(filename)s''',
+'''Toggle line numbers''':
+'''Uključi/isključi obrojčavanje redova''',
+'''Invalid include arguments "%s"!''':
+'''Nevažeći argumenti pri "Include": "%s"!''',
+'''Nothing found for "%s"!''':
+'''Nema takvih oznaka "%s"!''',
+'''Unsupported navigation scheme \'%(scheme)s\'!''':
+'''Nepoznata ili nepodržana navigacijska shema \'%(scheme)s\'!''',
+'''No parent page found!''':
+'''Ova stranica nema nadređene stranice!''',
+'''Wiki''':
+'''Wiki''',
+'''Slideshow''':
+'''Prezentacija''',
+'''Start''':
+'''Kreni''',
+'''Slide %(pos)d of %(size)d''':
+'''Slika %(pos)d od %(size)d''',
+'''No orphaned pages in this wiki.''':
+'''Na ovom wikiju nema stranica bez poveznice (siročadi).''',
+'''No quotes on %(pagename)s.''':
+'''Na stranici %(pagename)s nema citata.''',
+'''Upload of attachment \'%(filename)s\'.''':
+'''Podizanje privitka \'%(filename)s\'.''',
+'''Drawing \'%(filename)s\' saved.''':
+'''Crtež \'%(filename)s\' je spremljen.''',
+'''%(mins)dm ago''':
+'''pred %(mins)dm''',
+'''(no bookmark set)''':
+'''(knjižna oznaka nije postavljena)''',
+'''(currently set to %s)''':
+'''(trenutno namješteno na %s)''',
+'''Delete Bookmark''':
+'''Obriši knjižnu oznaku''',
+'''Set bookmark''':
+'''Postavi knjižnu oznaku''',
+'''set bookmark''':
+'''postavi knjižnu oznaku''',
+'''[Bookmark reached]''':
+'''[Došli smo do knjižne oznake]''',
+'''Markup''':
+'''Označavanje''',
+'''Display''':
+'''Prikaz''',
+'''Filename''':
+'''Ime datoteke''',
+'''No wanted pages in this wiki.''':
+'''Na ovom wikiju nema traženih stranica (one na koje postoje poveznice,a one same ne postoje).''',
+'''Rendering of reStructured text is not possible, please install docutils.''':
+'''Prikaz \'\'reStructured\'\' teksta nije moguć, namjestite \'\'docutils\'\'.''',
+'''**Maximum number of allowed includes exceeded**''':
+'''**Dozvoljena granica \'\'include\'\' naredbi je prijeđena**''',
+'''**Could not find the referenced page: %s**''':
+'''**Stranica na koju se pozivamo ne postoji: %s**''',
+'''Expected "%(wanted)s" after "%(key)s", got "%(token)s"''':
+'''Za "%(key)s" očekujemo "%(wanted)s", a stoji "%(token)s"''',
+'''Expected an integer "%(key)s" before "%(token)s"''':
+'''Pred "%(token)s" bi morao stajati cijeli broj "%(key)s"''',
+'''Expected an integer "%(arg)s" after "%(key)s"''':
+'''Iza "%(key)s" bi morao stajati cijeli broj "%(arg)s"''',
+'''Expected a color value "%(arg)s" after "%(key)s"''':
+'''Za "%(key)s" bi morala biti navedena vrijednost boje "%(arg)s"''',
+'''XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration.''':
+'''Mogućnost XSLT je isključena, više o tome u: HelpOnConfiguration.''',
+'''XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x.''':
+'''Obrada XSLT nije dostupna, namjestite \'\'4suite\'\' 1.x.''',
+'''%(errortype)s processing error''':
+'''Greška pri obradi "%(errortype)s"''',
+'''Views/day''':
+'''Čitanja/dan''',
+'''Edits/day''':
+'''Izmjena/dan''',
+'''%(chart_title)s for %(filterpage)s''':
+'''%(chart_title)s za %(filterpage)s''',
+'''green=view
+red=edit''':
+'''zeleno=pregled
+crveno=izmjena''',
+'''date''':
+'''datum''',
+'''# of hits''':
+'''broj čitanja''',
+'''Page Size Distribution''':
+'''Raspoređenje po veličinii stranice''',
+'''page size upper bound [bytes]''':
+'''Gornja granica veličine stranice [znakova]''',
+'''# of pages of this size''':
+'''Broj stranica u ovom razredu veličine''',
+'''User agent''':
+'''vrsta čitača''',
+'''Others''':
+'''ostalo''',
+'''Distribution of User-Agent Types''':
+'''Raspoređeno po vrsti čitača''',
+'''Unsubscribe''':
+'''Odjava pretplate na obavijesti''',
+'''Home''':
+'''Home''',
+'''[RSS]''':
+'''[RSS]''',
+'''[DELETED]''':
+'''[IZBRISANO]''',
+'''[UPDATED]''':
+'''[AŽURIRANO]''',
+'''[NEW]''':
+'''[NOVO]''',
+'''[DIFF]''':
+'''[RAZLIKE]''',
+'''[BOTTOM]''':
+'''[DNO]''',
+'''[TOP]''':
+'''[VRH]''',
+'''Click to do a full-text search for this title''':
+'''Traženje ovog naslova u sadržaju stranica''',
+'''Preferences''':
+'''Korisničke_postavke''',
+'''Logout''':
+'''Odjava''',
+'''Clear message''':
+'''Ukloni obavijest''',
+'''last edited %(time)s by %(editor)s''':
+'''zadnje izmjene %(time)s, %(editor)s''',
+'''last modified %(time)s''':
+'''zadnje izmjene: %(time)s''',
+'''Search:''':
+'''Traži:''',
+'''Text''':
+'''po tekstu''',
+'''Titles''':
+'''po naslovima''',
+'''Search''':
+'''Traži''',
+'''More Actions:''':
+'''Druge akcije:''',
+'''------------''':
+'''------------''',
+'''Raw Text''':
+'''Izvorni tekst''',
+'''Delete Cache''':
+'''Osviježi''',
+'''Delete Page''':
+'''Izbriši stranicu''',
+'''Like Pages''':
+'''Slične stranice''',
+'''Local Site Map''':
+'''Lokalna struktura stranica''',
+'''My Pages''':
+'''Moje stranice''',
+'''Subscribe User''':
+'''Pretplati se''',
+'''Remove Spam''':
+'''Ukloni Spam''',
+'''Package Pages''':
+'''Zapakiraj u ZIP datoteku''',
+'''Render as Docbook''':
+'''Prikažii kao Docbook''',
+'''Do''':
+'''Izvedi!''',
+'''Edit (Text)''':
+'''Izmijeni''',
+'''Edit (GUI)''':
+'''Izmijeni (GUI)''',
+'''Immutable Page''':
+'''Nepromijenjiva stranica''',
+'''Remove Link''':
+'''Odstrani poveznicu''',
+'''Add Link''':
+'''Dodaj poveznicu''',
+'''Attachments''':
+'''Privitci''',
+'''Show %s days.''':
+'''Prikaži %s dana.''',
+'''DeleteCache''':
+'''Osviježi''',
+'''(cached %s)''':
+'''(lokalno spremljeno %s)''',
+'''Or try one of these actions:''':
+'''Ili pokušajte slijedeće:''',
+'''Page''':
+'''Stranica''',
+'''User''':
+'''Korisnik''',
+'''Sorry, can not save page because "%(content)s" is not allowed in this wiki.''':
+'''Na žalost stranicu ne možete spremiti jer sadržaj "%(content)s" nije dozvoljen u ovom wikiju.''',
+'''Line''':
+'''Red''',
+'''Deletions are marked like this.''':
+'''Obrisano je označeno ovako.''',
+'''Additions are marked like this.''':
+'''Dodano je označeno ovako.''',
+'''Connection to mailserver \'%(server)s\' failed: %(reason)s''':
+'''Povezivanje na poslužitelj pošte \'%(server)s\' nije uspijelo: %(reason)s''',
+'''Mail not sent''':
+'''Poruka nije poslana''',
+'''Mail sent OK''':
+'''Poruka uspiješno poslana''',
+'''FrontPage''':
+'''Naslovnica''',
+'''RecentChanges''':
+'''Novosti''',
+'''TitleIndex''':
+'''Kazalo_naslova''',
+'''WordIndex''':
+'''Kazalo_riječi''',
+'''FindPage''':
+'''Pronađi_stranicu''',
+'''SiteNavigation''':
+'''Navigacija''',
+'''HelpContents''':
+'''Pomoć_sadržaj''',
+'''HelpOnFormatting''':
+'''Pomoć_pri_oblikovanju''',
+'''UserPreferences''':
+'''Korisničke_postavke''',
+'''Wiki_uvjeti''':
+'''Wiki_uvjeti''',
+'''MissingPage''':
+'''Nedostajuće_stranice''',
+'''MissingHomePage''':
+'''Nedostajuće_osobne_stranice''',
+'''Mon''':
+'''pon''',
+'''Tue''':
+'''uto''',
+'''Wed''':
+'''sri''',
+'''Thu''':
+'''čet''',
+'''Fri''':
+'''pet''',
+'''Sat''':
+'''sub''',
+'''Sun''':
+'''ned''',
+'''AttachFile''':
+'''Privij_datoteku''',
+'''DeletePage''':
+'''Briši_stranicu''',
+'''LikePages''':
+'''Slične_stranice''',
+'''LocalSiteMap''':
+'''Struktura_stranica''',
+'''RenamePage''':
+'''Preimenuj_stranicu''',
+'''SpellCheck''':
+'''Pravopisna_provjera''',
+}
--- a/MoinMoin/i18n/ja.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ja.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 18:35+0900\n"
 "Last-Translator: Fujio Nobori <toh@fuji-climb.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1073,9 +1073,8 @@
 msgid "Package name"
 msgstr "パッケージ名"
 
-#, fuzzy
 msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "ページ名のリスト (<tt>,</tt>区切り)"
+msgstr "ページ名のリスト (カンマ区切り)"
 
 #, python-format
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
--- a/MoinMoin/i18n/ja.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ja.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -654,6 +654,8 @@
 '''ページのパッケージ化''',
 '''Package name''':
 '''パッケージ名''',
+'''List of page names - separated by a comma''':
+'''ページ名のリスト (カンマ区切り)''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
 '''{{{"%s"}}}は不正なユーザ名です。正しいユーザ名を入力してください。''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
--- a/MoinMoin/i18n/ko.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ko.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:33+0900\n"
 "Last-Translator: Seungik Lee <seungiklee@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1063,9 +1063,8 @@
 msgid "Package name"
 msgstr "패키지 이름"
 
-#, fuzzy
 msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "문서 리스트 - <tt>,</tt>로 구분됨"
+msgstr "문서 리스트 - 쉼표로 구분됨"
 
 #, python-format
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
--- a/MoinMoin/i18n/ko.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ko.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -653,6 +653,8 @@
 '''문서 묶기''',
 '''Package name''':
 '''패키지 이름''',
+'''List of page names - separated by a comma''':
+'''문서 리스트 - 쉼표로 구분됨''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
 '''{{{"%s"}}}는 등록되지 않은 사용자 이름입니다. 사용자 이름과 비밀번호를 다시 입력하세요.''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
--- a/MoinMoin/i18n/meta.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/meta.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -17,6 +17,7 @@
 'fi': (u'Suomi', u'Finnish', 'utf-8', 0, """Tuukka Hastrup <Tuukka.Hastrup@iki.fi>""",),
 'fr': (u'Français', u'French', 'utf-8', 0, """JPG <fevrier@tigreraye.org>""",),
 'he': (u'עברית', u'Hebrew', 'utf-8', 1, """Nir Soffer <nirs@freeshell.org>""",),
+'hr': (u'hrvatski', u'Croatian', 'utf-8', 0, """Jure Kodzoman <kodzoman@gmail.com>""",),
 'hu': (u'Magyar', u'Hungarian', 'utf-8', 0, """VOROSBARANYI Zoltan <http://vbzo.li/>""",),
 'it': (u'Italiano', u'Italian', 'utf-8', 0, """Paolo Patruno <p.patruno@iperbole.bologna.it>""",),
 'ja': (u'Japanese', u'Japanese', 'utf-8', 0, """Fujio Nobori <toh@fuji-climb.org>""",),
--- a/MoinMoin/i18n/ru.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ru.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -301,10 +301,10 @@
 msgstr "<Настройки браузера>"
 
 msgid "the one preferred"
-msgstr "предпочтительно"
+msgstr "редактором по умолчанию"
 
 msgid "free choice"
-msgstr "по выбору"
+msgstr "предлагать на выбор"
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Выберите пользователя"
@@ -316,10 +316,10 @@
 msgstr "Предпочитаемый стиль"
 
 msgid "Editor Preference"
-msgstr "Настройки редактора"
+msgstr "Редактор по умолчанию"
 
 msgid "Editor shown on UI"
-msgstr "Показывать графический редактор"
+msgstr "Предлагать редактирование"
 
 msgid "Time zone"
 msgstr "Часовой пояс"
@@ -807,7 +807,7 @@
 msgstr "Открывать редактор по двойному клику"
 
 msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
-msgstr "Открывать с последней просмотренной страницы а не с начала"
+msgstr "Открывать с последней просмотренной страницы, а не с начала"
 
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Показывать ? для незаполненных страниц"
@@ -1330,10 +1330,9 @@
 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Ваше приложение никогда не сотрет уже имеющееся. Если такое имя уже есть, \n"
-"вы должны переименовать свой файл для загрузки.\n"
-"Или же, если поле \"Записать в\" оставить пустым, будет использовано имя "
-"вашего файла."
+"Новое приложение не может перезаписать имеющиеся приложения. Если приложение с таким\n"
+"именем уже существует, вы должны переименовать свой файл перед загрузкой.\n"
+"Если поле \"Переименовать в\" оставить пустым, будет использовано имя вашего файла."
 
 msgid "File to upload"
 msgstr "Приложить файл"
--- a/MoinMoin/i18n/ru.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ru.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -173,9 +173,9 @@
 '''<Browser setting>''':
 '''<Настройки браузера>''',
 '''the one preferred''':
-'''предпочтительно''',
+'''редактором по умолчанию''',
 '''free choice''':
-'''по выбору''',
+'''предлагать на выбор''',
 '''Select User''':
 '''Выберите пользователя''',
 '''Save''':
@@ -183,9 +183,9 @@
 '''Preferred theme''':
 '''Предпочитаемый стиль''',
 '''Editor Preference''':
-'''Настройки редактора''',
+'''Редактор по умолчанию''',
 '''Editor shown on UI''':
-'''Показывать графический редактор''',
+'''Предлагать редактирование''',
 '''Time zone''':
 '''Часовой пояс''',
 '''Your time is''':
@@ -438,7 +438,7 @@
 '''Open editor on double click''':
 '''Открывать редактор по двойному клику''',
 '''Jump to last visited page instead of frontpage''':
-'''Открывать с последней просмотренной страницы а не с начала''',
+'''Открывать с последней просмотренной страницы, а не с начала''',
 '''Show question mark for non-existing pagelinks''':
 '''Показывать ? для незаполненных страниц''',
 '''Show page trail''':
@@ -662,9 +662,9 @@
 '''An upload will never overwrite an existing file. If there is a name
 conflict, you have to rename the file that you want to upload.
 Otherwise, if "Rename to" is left blank, the original filename will be used.''':
-'''Ваше приложение никогда не сотрет уже имеющееся. Если такое имя уже есть, 
-вы должны переименовать свой файл для загрузки.
-Или же, если поле "Записать в" оставить пустым, будет использовано имя вашего файла.''',
+'''Новое приложение не может перезаписать имеющиеся приложения. Если приложение с таким
+именем уже существует, вы должны переименовать свой файл перед загрузкой.
+Если поле "Переименовать в" оставить пустым, будет использовано имя вашего файла.''',
 '''File to upload''':
 '''Приложить файл''',
 '''Rename to''':
--- a/MoinMoin/i18n/sl.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/sl.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -1067,7 +1067,6 @@
 msgid "Package name"
 msgstr "Ime ZIP paketa"
 
-#, fuzzy
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr "Seznam imen strani, ločenih z vejicami"
 
--- a/MoinMoin/i18n/sl.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/sl.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -651,6 +651,8 @@
 '''Zapakiraj strani v ZIP''',
 '''Package name''':
 '''Ime ZIP paketa''',
+'''List of page names - separated by a comma''':
+'''Seznam imen strani, ločenih z vejicami''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
 '''Neznano uporabniško ime: {{{"%s"}}}. Prosimo vnesite uporabniško ime in geslo.''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
--- a/MoinMoin/i18n/sv.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/sv.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-09 19:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:10+0200\n"
 "Last-Translator: Per Olofsson <pelle@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -385,11 +385,10 @@
 
 #, python-format
 msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoriskt attribut \"%(attrname)s\" saknas"
 
-#, fuzzy
 msgid "Submitted form data:"
-msgstr "Prenumererar på %s:"
+msgstr "Inskickad formulärdata:"
 
 msgid "Search Titles"
 msgstr "Sök titlar"
@@ -690,13 +689,13 @@
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Paketet kräver en nyare version av MoinMoin (minst %s)."
 
 msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Temanamnet är inte angivet."
 
 msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
+msgstr "Installation av temafiler stöds bara på servrar av fristående typ."
 
 #, python-format
 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
@@ -706,23 +705,23 @@
 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
 msgstr "Filen %s är inte en MoinMoin-paketfil."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "Bilagan \"%(filename)s\" existerar inte!"
+msgstr "Sidan %s existerar inte."
 
 msgid "Invalid package file header."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt paketfilshuvud."
 
 msgid "Package file format unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "Paketfilformatet stöds inte."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "Okänd backup-underåtgärd: %s."
+msgstr "Okänd funktion %(func)s på rad %(lineno)i."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "Filen %s är inte en MoinMoin-paketfil."
+msgstr "Filen %s hittades inte i paketet."
 
 msgid ""
 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
@@ -1074,9 +1073,8 @@
 msgid "Package name"
 msgstr "Paketnamn"
 
-#, fuzzy
 msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "Lista på sidnamn - separerade med <tt>,</tt>"
+msgstr "Lista på sidnamn - separerade med komma"
 
 #, python-format
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
@@ -1230,20 +1228,17 @@
 "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 msgstr "Kan inte skapa en ny sida utan ett sidnamn. Var god ange ett sidnamn."
 
-#, fuzzy
 msgid "Pages"
-msgstr "Sida"
+msgstr "Sidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Author"
-msgstr "Välj användare"
+msgstr "Välj författare"
 
 msgid "Revert all!"
-msgstr ""
+msgstr "Återgå allt!"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra den här åtgärden."
+msgstr "Du har inte tillåtelse att använda den här åtgärden."
 
 #, python-format
 msgid "Subscribe users to the page %s"
@@ -1672,9 +1667,8 @@
 msgid "[Bookmark reached]"
 msgstr "[Bokmärke nått]"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
-msgstr "HjälpInnehåll"
+msgstr "Innehåll"
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "Inga önskade sidor i den här wikin."
--- a/MoinMoin/i18n/sv.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/sv.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -225,6 +225,10 @@
 '''Lösenord''',
 '''Action''':
 '''Anrop''',
+'''Required attribute "%(attrname)s" missing''':
+'''Obligatoriskt attribut "%(attrname)s" saknas''',
+'''Submitted form data:''':
+'''Inskickad formulärdata:''',
 '''Search Titles''':
 '''Sök titlar''',
 '''Display context of search results''':
@@ -410,10 +414,26 @@
 \'\'\'Du bör \'\'undvika att redigera\'\' den här sidan i åtminstone %(mins_valid)d minut(er)
 för att undvika redigeringskonflikter.\'\'\'[[BR]]
 För att lämna redigeringen, tryck på "Avbryt".''',
+'''The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s).''':
+'''Paketet kräver en nyare version av MoinMoin (minst %s).''',
+'''The theme name is not set.''':
+'''Temanamnet är inte angivet.''',
+'''Installing theme files is only supported for standalone type servers.''':
+'''Installation av temafiler stöds bara på servrar av fristående typ.''',
 '''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
 '''Installeringen av "%(filename)s" misslyckades.''',
 '''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
 '''Filen %s är inte en MoinMoin-paketfil.''',
+'''The page %s does not exist.''':
+'''Sidan %s existerar inte.''',
+'''Invalid package file header.''':
+'''Ogiltigt paketfilshuvud.''',
+'''Package file format unsupported.''':
+'''Paketfilformatet stöds inte.''',
+'''Unknown function %(func)s in line %(lineno)i.''':
+'''Okänd funktion %(func)s på rad %(lineno)i.''',
+'''The file %s was not found in the package.''':
+'''Filen %s hittades inte i paketet.''',
 ''' Emphasis:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold italics\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]]; [[Verbatim(\'\')]]\'\'mixed \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'bold\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] and italics\'\'[[Verbatim(\'\')]]; [[Verbatim(----)]] horizontal rule.
  Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim(=====)]].
  Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1.#n start numbering at n; space alone indents.
@@ -636,6 +656,8 @@
 '''Paketsidor''',
 '''Package name''':
 '''Paketnamn''',
+'''List of page names - separated by a comma''':
+'''Lista på sidnamn - separerade med komma''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
 '''Okänt användarnamn: {{{"%s"}}}. Var god ange användarnamn och lösenord.''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
@@ -726,6 +748,14 @@
 '''Full länklista för "%s"''',
 '''Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name.''':
 '''Kan inte skapa en ny sida utan ett sidnamn. Var god ange ett sidnamn.''',
+'''Pages''':
+'''Sidor''',
+'''Select Author''':
+'''Välj författare''',
+'''Revert all!''':
+'''Återgå allt!''',
+'''You are not allowed to use this action.''':
+'''Du har inte tillåtelse att använda den här åtgärden.''',
 '''Subscribe users to the page %s''':
 '''Teckna en prenumeration på sidan %s åt användarna''',
 '''Subscribed for %s:''':
@@ -974,6 +1004,8 @@
 '''sätt bokmärke''',
 '''[Bookmark reached]''':
 '''[Bokmärke nått]''',
+'''Contents''':
+'''Innehåll''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''Inga önskade sidor i den här wikin.''',
 '''Invalid include arguments "%s"!''':
--- a/MoinMoin/i18n/zh_tw.po	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/zh_tw.po	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-14 16:30+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:21+0800\n"
 "Last-Translator: Rux Li <rux DOT li THREE AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Taiwan <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1035,7 +1035,6 @@
 msgid "Package name"
 msgstr "包裹名稱"
 
-#, fuzzy
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr "輸入頁面名稱 (以逗號分開)"
 
@@ -1611,9 +1610,8 @@
 msgid "[Bookmark reached]"
 msgstr "[目前書籤放置在此]"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
-msgstr "說明"
+msgstr "目 錄"
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "本 wiki 沒有未定義的頁面。"
--- a/MoinMoin/i18n/zh_tw.py	Sat Apr 22 23:38:42 2006 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/zh_tw.py	Sun Apr 23 00:04:00 2006 +0200
@@ -649,6 +649,8 @@
 '''打包頁面''',
 '''Package name''':
 '''包裹名稱''',
+'''List of page names - separated by a comma''':
+'''輸入頁面名稱 (以逗號分開)''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
 '''不明的使用者:{{{"%s"}}}。請輸入名稱及密碼。''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
@@ -993,6 +995,8 @@
 '''放置書籤''',
 '''[Bookmark reached]''':
 '''[目前書籤放置在此]''',
+'''Contents''':
+'''目 錄''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''本 wiki 沒有未定義的頁面。''',
 '''Invalid include arguments "%s"!''':