changeset 3379:0ffcad924a92

updated i18n (copied from 1.6 + a few fixes)
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Fri, 21 Mar 2008 00:07:37 +0100
parents 81697026ee86
children 6d51aad79f59
files MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt-br.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po
diffstat 34 files changed, 14457 insertions(+), 9448 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 21:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 19:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,66 +16,31 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgid "<unknown>"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/%s?action=login\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
-msgstr ""
-
-msgid "Too many arguments"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" is required"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "No argument named \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
 msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
@@ -179,6 +144,9 @@
 msgid "Load Draft"
 msgstr ""
 
+msgid "Trivial change"
+msgstr ""
+
 msgid "Comment:"
 msgstr ""
 
@@ -189,62 +157,230 @@
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Trivial change"
-msgstr ""
-
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr ""
 
-msgid "The wiki is currently not reachable."
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid username or password."
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
+msgstr ""
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr ""
+
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr ""
+
+msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+msgstr ""
+
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
-"than you specified (%(localname)s)."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr ""
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please specify a password!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr ""
+
+msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+msgstr ""
+
+msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr ""
-
-msgid "Package file format unsupported."
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr ""
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr ""
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr ""
+
+msgid "free choice"
+msgstr ""
+
+msgid "Select User"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr ""
+
+msgid "Time zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Your time is"
+msgstr ""
+
+msgid "Server time is"
+msgstr ""
+
+msgid "Date format"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr ""
+
+msgid "General options"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick links"
+msgstr ""
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr ""
+
+msgid "Email"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
+msgid ""
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable user"
+msgstr ""
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable user"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail account data"
 msgstr ""
 
 msgid "Your changes are not saved!"
@@ -292,15 +428,6 @@
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr ""
 
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You were viewing the current revision of this page when you called the "
-"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
-"older revision and then call revert to this (older) revision again."
-msgstr ""
-
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
 msgstr ""
 
@@ -312,12 +439,65 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The comment on the change is:\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Trivial "
+msgstr ""
+
+msgid "Status of sending notification mails:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
 msgstr ""
 
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr ""
+
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr ""
 
@@ -337,9 +517,6 @@
 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
 
-msgid "Notifications sent to:"
-msgstr ""
-
 #, python-format
 msgid ""
 "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
@@ -376,31 +553,56 @@
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 
-msgid "<unknown>"
+msgid "The wiki is currently not reachable."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username or password."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/%s?action=login\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr ""
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr ""
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -426,6 +628,18 @@
 msgid "You are not allowed to view this page."
 msgstr ""
 
+msgid "[all]"
+msgstr ""
+
+msgid "[not empty]"
+msgstr ""
+
+msgid "[empty]"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
@@ -441,6 +655,9 @@
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
+msgid "rev"
+msgstr ""
+
 msgid "current"
 msgstr ""
 
@@ -454,596 +671,6 @@
 msgid "matches"
 msgstr ""
 
-msgid "Could not contact botbouncer.com."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
-"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please choose an account name now.\n"
-"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
-"password and be able to associate the account with your OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Choose this name"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The username you have chosen is already\n"
-"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
-"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
-"username and leave the password field blank."
-msgstr ""
-
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-msgid "Associate this name"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "OpenID error: %s."
-msgstr ""
-
-msgid "Verification canceled."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID failure."
-msgstr ""
-
-msgid "This is not a valid username, choose a different one."
-msgstr ""
-
-msgid "Your account is now associated to your OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "The password you entered is not valid."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
-msgstr ""
-
-msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to resolve OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "No OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
-"create one during login."
-msgstr ""
-
-msgid "You need to log in."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to connect to database."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr ""
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr ""
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr ""
-
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
-
-msgid "Start"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr ""
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr ""
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr ""
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr ""
-
-msgid "Search Text"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Not supported mimetype of file: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Embedding of object by choosen formatter not possible"
-msgstr ""
-
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Not enough arguments to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(attachment [,"
-"width=width] [,height=height] [,alt=Embedded mimetpye/xy])>>"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr ""
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr ""
-
-msgid "Python Version"
-msgstr ""
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr ""
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr ""
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr ""
-
-msgid "NONE"
-msgstr ""
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr ""
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr ""
-
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-msgid "index available"
-msgstr ""
-
-msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian search"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian Version"
-msgstr ""
-
-msgid "!PyStemmer not installed"
-msgstr ""
-
-msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr ""
-
-msgid "!PyStemmer Version"
-msgstr ""
-
-msgid "!PyStemmer stems"
-msgstr ""
-
-msgid "Active threads"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr ""
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-msgid "edit"
-msgstr ""
-
-msgid "Contents"
-msgstr ""
-
-msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-msgid "Search for items"
-msgstr ""
-
-msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
-
-msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
-
-msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr ""
-
-msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr ""
-
-msgid "any language"
-msgstr ""
-
-msgid "any mimetype"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "Search only in titles"
-msgstr ""
-
-msgid "Case-sensitive search"
-msgstr ""
-
-msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-msgid "No system items"
-msgstr ""
-
-msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
-
-msgid "Go get it!"
-msgstr ""
-
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail not sent"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr ""
-
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-msgid "From"
-msgstr ""
-
-msgid "To"
-msgstr ""
-
-msgid "Content"
-msgstr ""
-
-msgid "Attachments"
-msgstr ""
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr ""
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr ""
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been renamed"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been deleted"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been copied"
-msgstr ""
-
-msgid "A new attachment has been added"
-msgstr ""
-
-msgid "A page has been reverted to a previous state"
-msgstr ""
-
-msgid "A user has subscribed to a page"
-msgstr ""
-
-msgid "A new account has been created"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "XML RPC error: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Low-level communication error: $s"
-msgstr ""
-
-msgid "Attachment link"
-msgstr ""
-
-msgid "Page link"
-msgstr ""
-
-msgid "Changed page"
-msgstr ""
-
-msgid "Page changed"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr ""
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
-"s:\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "New user account created on %(sitename)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
-"\n"
-"    User name: %(username)s\n"
-"    Email address: %(useremail)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
-"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
-"Following detailed information is available:\n"
-"\n"
-"Attachment name: %(attach_name)s\n"
-"Attachment size: %(attach_size)s\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Trivial "
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment link: %(attach)s\n"
-"Page link: %(page)s\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Inlined image: %(url)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle line numbers"
-msgstr ""
-
-msgid "[all]"
-msgstr ""
-
-msgid "[not empty]"
-msgstr ""
-
-msgid "[empty]"
-msgstr ""
-
-msgid "filter"
-msgstr ""
-
 msgid "Line"
 msgstr ""
 
@@ -1056,9 +683,7 @@
 msgid "Additions are marked like this."
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
 msgid "Page"
@@ -1073,6 +698,9 @@
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr ""
 
@@ -1133,9 +761,6 @@
 msgid "Logout"
 msgstr ""
 
-msgid "Login"
-msgstr ""
-
 msgid "Clear message"
 msgstr ""
 
@@ -1231,6 +856,9 @@
 msgid "Add Link"
 msgstr ""
 
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
 msgstr ""
@@ -1248,6 +876,69 @@
 msgid "Or try one of these actions:"
 msgstr ""
 
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr ""
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr ""
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr ""
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr ""
+
 msgid "FrontPage"
 msgstr ""
 
@@ -1275,6 +966,9 @@
 msgid "UserPreferences"
 msgstr ""
 
+msgid "SendMyPassword"
+msgstr ""
+
 msgid "WikiLicense"
 msgstr ""
 
@@ -1324,189 +1018,26 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr ""
-
-msgid "Login and try again."
-msgstr ""
-
-msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr ""
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr ""
-
 msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
-msgstr ""
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr ""
-
-msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr ""
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr ""
-
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr ""
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr ""
-
-msgid "free choice"
-msgstr ""
-
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr ""
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr ""
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr ""
-
-msgid "Time zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Your time is"
-msgstr ""
-
-msgid "Server time is"
-msgstr ""
-
-msgid "Date format"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr ""
-
-msgid "General options"
-msgstr ""
-
-msgid "Quick links"
-msgstr ""
-
-msgid "Change password"
-msgstr ""
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Password not acceptable: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
-
-msgid "To change your password, enter a new password twice."
-msgstr ""
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot remove all OpenIDs."
-msgstr ""
-
-msgid "The selected OpenIDs have been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID is already present."
-msgstr ""
-
-msgid "This OpenID is already used for another account."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID added successfully."
-msgstr ""
-
-msgid "Current OpenIDs"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove selected"
-msgstr ""
-
-msgid "Add OpenID"
-msgstr ""
-
-msgid "Notification"
-msgstr ""
-
-msgid "Notification settings saved!"
-msgstr ""
-
-msgid "'''Email'''"
-msgstr ""
-
-msgid "'''Jabber'''"
-msgstr ""
-
-msgid "'''Event type'''"
-msgstr ""
-
-msgid "Select the events you want to be notified about."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
-"general preferences."
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribed events"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
-msgstr ""
-
-msgid "Switch user"
-msgstr ""
-
-msgid "No user selected"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
-"back to your account."
-msgstr ""
-
-msgid "You are the only user."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
-msgstr ""
-
-msgid "Select User"
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr ""
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Others"
 msgstr ""
 
 msgid "Charts are not available!"
@@ -1521,15 +1052,6 @@
 msgid "# of pages of this size"
 msgstr ""
 
-msgid "User agent"
-msgstr ""
-
-msgid "Others"
-msgstr ""
-
-msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr ""
-
 msgid "Views/day"
 msgstr ""
 
@@ -1554,6 +1076,12 @@
 msgid "# of hits"
 msgstr ""
 
+msgid "User agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
 ">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
@@ -1575,23 +1103,23 @@
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
-"Horizontal rule: ----\n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
+"Horizontal rule: ---- \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
-"(!) For more help, see the\n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"}}}\n"
+"(!) For more help, see the \n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
 msgid "UnSubscribe"
@@ -1630,19 +1158,22 @@
 msgid "Remember login information"
 msgstr ""
 
+msgid "Subscribe to trivial changes"
+msgstr ""
+
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
 msgstr ""
 
 msgid "Alias-Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Email"
-msgstr ""
-
-msgid "Jabber ID"
+msgid "Password repeat"
+msgstr ""
+
+msgid "(Only for password change or new account)"
 msgstr ""
 
 msgid "User CSS URL"
@@ -1654,311 +1185,317 @@
 msgid "Editor size"
 msgstr ""
 
-msgid "OpenID"
-msgstr ""
-
-msgid "Action"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail account data"
-msgstr ""
-
-msgid "Do it."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr ""
-
 #, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr ""
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr ""
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr ""
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr ""
-
-msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%d attachments]"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
-msgstr ""
-
-msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgid "Check your argument %s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
-msgstr ""
-
-msgid "del"
-msgstr ""
-
-msgid "move"
-msgstr ""
-
-msgid "get"
-msgstr ""
-
-msgid "view"
-msgstr ""
-
-msgid "unzip"
-msgstr ""
-
-msgid "install"
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr ""
-
-msgid "New Attachment"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-"used."
-msgstr ""
-
-msgid "File to upload"
-msgstr ""
-
-msgid "Rename to"
-msgstr ""
-
-msgid "Overwrite existing attachment of same name"
-msgstr ""
-
-msgid "Upload"
-msgstr ""
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr ""
-
-msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr ""
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr ""
+
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "Python Version"
+msgstr ""
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr ""
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr ""
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr ""
+
+msgid "NONE"
+msgstr ""
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "index available"
+msgstr ""
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian Version"
+msgstr ""
+
+msgid "PyStemmer not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Stemming for Xapian"
+msgstr ""
+
+msgid "PyStemmer Version"
+msgstr ""
+
+msgid "PyStemmer stems"
+msgstr ""
+
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for items"
+msgstr ""
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr ""
+
+msgid "any category"
+msgstr ""
+
+msgid "any language"
+msgstr ""
+
+msgid "any mimetype"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Search only in titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr ""
+
+msgid "No system items"
+msgstr ""
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Text"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Not supported mimetype of file: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr ""
-
-msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
-
-msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
-msgstr ""
-
-msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr ""
-
-msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
-
-msgid "Move"
-msgstr ""
-
-msgid "New page name"
-msgstr ""
-
-msgid "New attachment name"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-
-#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr ""
-
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-msgid "Package script:"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr ""
-
-msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-msgid "New name"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Really rename this page?"
+msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr ""
-
-msgid "Editor"
-msgstr ""
-
-msgid "Pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Select Author"
-msgstr ""
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr ""
-
-msgid "Please choose:"
-msgstr ""
-
-msgid "Settings"
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr ""
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr ""
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr ""
+
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You were viewing the current revision of this page when you called the "
+"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
+"older revision and then call revert to this (older) revision again."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -2092,117 +1629,113 @@
 msgid "Page %s merged with conflicts."
 msgstr ""
 
-msgid "Load"
-msgstr ""
-
-msgid "New Page or New Attachment"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
-"for the current page"
-msgstr ""
-
-msgid "attachment"
-msgstr ""
-
-msgid "overwrite"
-msgstr ""
-
-msgid "New Name"
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, login failed."
+msgstr ""
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Package pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Package name"
+msgstr ""
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr ""
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr ""
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr ""
-
-msgid "You can't save spelling words."
-msgstr ""
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr ""
-
-msgid "You are now logged out."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr ""
-
-msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
-msgstr ""
-
-msgid "You must log in to use subscriptions."
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Add your email address or Jabber ID in your UserPreferences to use "
-"subscriptions."
-msgstr ""
-
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr ""
-
-msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr ""
-
-msgid "General Information"
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr ""
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr ""
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr ""
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr ""
-
-msgid "Diff"
-msgstr ""
-
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-msgid "No log entries found."
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Do it."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr ""
-
-msgid "General Page Infos"
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
 msgstr ""
 
 msgid "Please log in first."
@@ -2242,10 +1775,207 @@
 msgid "MyPages management"
 msgstr ""
 
+msgid "Rename all /subpages too?"
+msgstr ""
+
+msgid "New name"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Really rename this page?"
+msgstr ""
+
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr ""
+
+msgid "Copy all /subpages too?"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the copying"
+msgstr ""
+
+msgid "Really copy this page?"
+msgstr ""
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr ""
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+
+msgid "New Page or New Attachment"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
+"for the current page"
+msgstr ""
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+msgid "attachment"
+msgstr ""
+
+msgid "overwrite"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "New Name"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr ""
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr ""
+
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You could not get subscribed to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr ""
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr ""
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr ""
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Diff"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "view"
+msgstr ""
+
+msgid "get"
+msgstr ""
+
+msgid "del"
+msgstr ""
+
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete all /subpages too?"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr ""
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr ""
 
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Subscribed for %s:"
 msgstr ""
@@ -2256,18 +1986,6 @@
 msgid "You are not allowed to perform this action."
 msgstr ""
 
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr ""
-
-msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr ""
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Account"
-msgstr ""
-
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
 msgstr ""
@@ -2315,98 +2033,250 @@
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr ""
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr ""
+
+msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
+msgstr ""
+
+msgid "You already have a quicklink to this page."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
-msgstr ""
-
-msgid "Wiki Backup / Restore"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Backup"
-msgstr ""
-
-msgid "Restore"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to do remote backup."
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr ""
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr ""
+
+msgid "You can't save spelling words."
+msgstr ""
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now logged out."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr ""
-
-msgid "Package pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Package name"
-msgstr ""
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr ""
-
-msgid "No older revisions available!"
+msgid "[%d attachments]"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
+msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr ""
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr ""
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+
+msgid "move"
+msgstr ""
+
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr ""
+
+msgid "File to upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename to"
+msgstr ""
+
+msgid "Overwrite existing attachment of same name"
+msgstr ""
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing changed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted because empty page name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted because empty attachment name"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+msgid "New page name"
+msgstr ""
+
+msgid "New attachment name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -2421,58 +2291,32 @@
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 msgstr ""
 
-msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr ""
-
-msgid "Really copy this page?"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
+#, python-format
+msgid "Inlined image: %(url)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr ""
-
-msgid "Lost password"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"\n"
-"== Recovering a lost password ==\n"
-"<<BR>>\n"
-"If you have forgotten your password, provide your email address and click on "
-"'''Mail me my account data'''.\n"
-"<<BR>>\n"
-"The email you get contains the encrypted password (so even if someone "
-"intercepts the mail, he won't know your REAL password). Just copy and paste "
-"it into the login mask into the password field and log in.\n"
-"After logging in you should change your password."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr ""
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr ""
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle line numbers"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "Login and try again."
+msgstr ""
--- a/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-25 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Mohamed Yahya <yahya.mohamed@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,6 +33,9 @@
 msgid "Please provide a valid email address!"
 msgstr "الرجاء تزويد عنوان بريد إلكتروني صحيح!"
 
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 msgstr "لا يوجد حساب مطابق لعنوان البريد الإلكتروني المدخل '%(email)s'!"
@@ -40,6 +43,9 @@
 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 msgstr ""
 
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr ""
 
@@ -59,6 +65,10 @@
 msgid "Please specify a password!"
 msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر!"
 
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
@@ -86,10 +96,10 @@
 msgstr "إفتراضي"
 
 msgid "<Browser setting>"
-msgstr ""
+msgstr "<إعدادات المتصفح>"
 
 msgid "the one preferred"
-msgstr ""
+msgstr "المفضل"
 
 msgid "free choice"
 msgstr "خيار حر"
@@ -104,8 +114,9 @@
 msgid "Cancel"
 msgstr "إلغاء"
 
+#, fuzzy
 msgid "Preferred theme"
-msgstr ""
+msgstr "السمة المفضلة"
 
 msgid "Editor Preference"
 msgstr "تفضيلات المحرر"
@@ -116,8 +127,9 @@
 msgid "Time zone"
 msgstr "المنطقة الزمنية"
 
+#, fuzzy
 msgid "Your time is"
-msgstr ""
+msgstr "الوقت عندك هو"
 
 #, fuzzy
 msgid "Server time is"
@@ -136,7 +148,7 @@
 msgstr "روابط سريعة"
 
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr ""
+msgstr "هذه القائمة لا تعمل إلا إذا قمت بإدخال عنوان بريد إلكتروني صالح!"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
 msgstr ""
@@ -144,8 +156,11 @@
 msgid "Create Profile"
 msgstr ""
 
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr ""
+
 msgid "Mail me my account data"
-msgstr ""
+msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني."
 
 msgid "Email"
 msgstr "بريد الكتروني"
@@ -166,7 +181,78 @@
 msgid "Login"
 msgstr "ولوج"
 
+#, fuzzy
 msgid "Action"
+msgstr "إجراء"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable user"
+msgstr "مفعل"
+
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disable user"
+msgstr "معطل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mail account data"
+msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني."
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -214,10 +300,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr ""
+msgstr "شخص آخر قام بحذف هذه الصفحة بينما كنت تقوم بتحريها!"
 
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr ""
+msgstr "شخص آخر قام بتغيير هذه الصفحة بينما كنت تقوم بتحريها!"
 
 msgid ""
 "Someone else saved this page while you were editing!\n"
@@ -241,7 +327,7 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
@@ -277,6 +363,9 @@
 msgid "Load Draft"
 msgstr "حمّل المسودة"
 
+msgid "Trivial change"
+msgstr "تغيير بسيط"
+
 msgid "Comment:"
 msgstr "تصريح"
 
@@ -285,13 +374,10 @@
 
 #, python-format
 msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Trivial change"
-msgstr "تغيير بسيط"
+msgstr "أضف إلى: %(category)s"
 
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-msgstr ""
+msgstr "أزل الفراغ الأبيض في نهاية كل سطر."
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
 msgstr "لا يمكن الوصول إلى هذه الويكي حاليا."
@@ -299,6 +385,7 @@
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
 msgstr ""
+"الإصدار البعيدة من موين موين قديمة جدا، يجب إستخدام الإصدار 1.6 على الأقل."
 
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "إسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
@@ -349,16 +436,17 @@
 msgstr "لم يتم حفظ تغييراتك!"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr ""
+msgstr "إسم الصفحة طويل، جرب إسما أقصر."
 
 msgid "GUI Mode"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Edit was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "تم إلغاء التحرير."
 
 msgid "You can't copy to an empty pagename."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك النسخ إلى اسم صفحة فارغ."
 
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to copy this page!"
@@ -372,14 +460,14 @@
 
 #, python-format
 msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر نسخ الصفة بسبب خطأ في نظام الملفات: %s."
 
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to rename this page!"
 msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
 
 msgid "You can't rename to an empty pagename."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك إعادة التسمية بإسم صفحة فارغ."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -397,7 +485,7 @@
 msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr ""
+msgstr "شكرا على التغييرات التي قمت بها. نقدر اهتمامك بالتفاصيل."
 
 #, python-format
 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
@@ -433,7 +521,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Trivial "
-msgstr ""
+msgstr "بديهي"
 
 msgid "Status of sending notification mails:"
 msgstr ""
@@ -444,11 +532,25 @@
 
 #, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن قفل الصفحة. خطأ غير متوقع (errno=%d)."
 
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr "لا يمكن حفظ صفحة %sK لم يتبقى للتخزين."
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr "لا يسمح لك تحرير هذه الصفحة"
@@ -460,11 +562,13 @@
 msgid "You already saved this page!"
 msgstr "لقد قمت بحفظ هذه الصفحة مسبقا!"
 
+#, fuzzy
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
-msgstr ""
-
+msgstr "لقد قمت بتحرير هذه الصفحة! رجاء لا تستعمل زر الرجوع."
+
+#, fuzzy
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr ""
+msgstr "أنت لم تقم بتغيير محتوى الصفحة، لم تم الحفظ!"
 
 msgid ""
 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
@@ -488,7 +592,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل زر المعاينة لتمديد فترة القفل."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -499,10 +603,10 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 "(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 
@@ -575,6 +679,10 @@
 msgstr "النص"
 
 #, fuzzy
+msgid "rev"
+msgstr "معاينة"
+
+#, fuzzy
 msgid "current"
 msgstr "الحالي"
 
@@ -651,14 +759,27 @@
 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
 msgstr ""
 
+msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 msgstr ""
@@ -692,7 +813,7 @@
 msgstr "عدد صفحات النظام"
 
 msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الصفحات التراكمي"
 
 #, python-format
 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
@@ -821,7 +942,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contents"
@@ -838,24 +959,27 @@
 msgstr ""
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "يحوتي على جميع العبارات التالية"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "يحتوي على واحدا أو أكثر من العبارات التالية"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr ""
+msgstr "لا يحتوي على العبارات التالية"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 msgstr ""
 
+msgid "any category"
+msgstr ""
+
 msgid "any language"
 msgstr "أي لغة"
 
 msgid "any mimetype"
+msgstr "أي نوع MIME"
+
+msgid "Categories"
 msgstr ""
 
 msgid "Language"
@@ -1087,7 +1211,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "last modified %(time)s"
-msgstr ""
+msgstr "آخدر تعديل %(time)s"
 
 msgid "Search:"
 msgstr "البحث:"
@@ -1112,10 +1236,11 @@
 msgstr "نص مجرد"
 
 msgid "Print View"
-msgstr ""
-
+msgstr "معاينة الطباعة"
+
+#, fuzzy
 msgid "Delete Cache"
-msgstr ""
+msgstr "محو المخبأ"
 
 msgid "Rename Page"
 msgstr "أعد تسمية الصفحة"
@@ -1223,6 +1348,10 @@
 msgid "UserPreferences"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "SendMyPassword"
+msgstr "كلمةالسرّ"
+
 msgid "WikiLicense"
 msgstr ""
 
@@ -1328,19 +1457,19 @@
 msgstr ""
 
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 "white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
@@ -1348,23 +1477,23 @@
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
 "Horizontal rule: ---- \n"
+"\n"
 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
+"}}}\n"
 "(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
 msgid "UnSubscribe"
@@ -1377,14 +1506,15 @@
 msgid "Open editor on double click"
 msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج"
 
+#, fuzzy
 msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr ""
+msgstr "بعد الولوج، إذهب إلى آخر صفحة تمت زيارتها"
 
 msgid "Show comment sections"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر أقسام التعليقات"
 
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر علامة سؤال للروابط التي تؤدي إلى صفحات غير موجودة"
 
 msgid "Show page trail"
 msgstr ""
@@ -1410,7 +1540,8 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "عطل هذا الحساب للأبد"
 
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+#, fuzzy
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
 msgstr "(استخدم الاسم الأول الاسم الأخير)"
 
 msgid "Alias-Name"
@@ -1451,26 +1582,37 @@
 msgstr ""
 
 msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr ""
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع"
 
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr ""
+msgstr "تم إضافة رابط سريع إلى هذه الصفحة من أجلك."
 
 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "لقد قمت بحفظ هذه الصفحة مسبقا!"
+
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد كلمة سر. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر"
 
 msgid "Sorry, login failed."
 msgstr ""
 
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "تم إزالة اشتراكك بهذه الصفحة."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
+
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
 msgstr ""
@@ -1515,7 +1657,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "install"
-msgstr ""
+msgstr "تثبيت"
 
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
@@ -1525,7 +1667,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "New Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ملف مرفق جديد"
 
 msgid ""
 "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
@@ -1547,50 +1689,50 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Attached Files"
-msgstr ""
+msgstr "الملفات المرفقة"
 
 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr ""
+msgstr "لا يسمح لك إرفاق ملف بهذه الصفحة."
 
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr "لا يسمح بإرفاق الملفات في هذه الويكي."
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr ""
 
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
+
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
 "again."
 msgstr ""
 
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr ""
+
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
-
 msgid "Move aborted!"
 msgstr ""
 
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 msgstr ""
 
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr ""
-
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
 msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr ""
+msgstr "لا يسمح لك بتثبيت الملفات."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
+msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
 
 #, python-format
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
@@ -1615,7 +1757,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتغير أي شيء"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
@@ -1676,25 +1818,32 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr ""
 
+msgid "Download"
+msgstr "تنزيل"
+
 msgid "Package script:"
 msgstr ""
 
 msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الملف"
 
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "عُدّل"
 
 msgid "Size"
 msgstr "الحجم"
 
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr ""
+msgstr "نوع ملف مجهول، لا يمكن إظهار هذا الملف المرفق داخل النص."
 
 #, python-format
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "إسم الملف"
+
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr ""
 
@@ -1705,11 +1854,25 @@
 msgstr "الإسم الجديد"
 
 msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr ""
+msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
 
 msgid "Really rename this page?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع"
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة."
+
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
 msgstr ""
@@ -1722,13 +1885,13 @@
 msgstr "صفحات"
 
 msgid "Select Author"
-msgstr ""
+msgstr "إختر المؤلف"
 
 msgid "Revert all!"
 msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr ""
+msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء"
 
 #, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
@@ -1739,12 +1902,12 @@
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
-"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
 
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr ""
+msgstr "تم إلغاء العملية."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
 msgstr ""
@@ -1763,13 +1926,14 @@
 msgstr ""
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
-
+msgstr "حدث خطاء في الخادم:"
+
+#, fuzzy
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr ""
+msgstr "تم إنهاء الزامنة. أنظر إلى الأسفل من أجل التقرير."
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "تم الشروع بالمزامنة -"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1779,7 +1943,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr ""
+msgstr "بعد الترشيح: %s صفحة"
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
@@ -1862,7 +2026,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "حمّل"
 
 #, fuzzy
 msgid "New Page or New Attachment"
@@ -1872,13 +2036,15 @@
 "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
 "for the current page"
 msgstr ""
+"بإمكانك تحميل ملف مع صفحة جديدة أو اختيار تحميل الملف كملحق للصفحة الحالية"
 
 #, fuzzy
 msgid "attachment"
 msgstr "المرفقات"
 
+#, fuzzy
 msgid "overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "أكتب فوقه"
 
 #, fuzzy
 msgid "New Name"
@@ -1894,8 +2060,9 @@
 "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "أضف الكلمات المشار إليها إلى القاموس"
 
 #, fuzzy
 msgid "No spelling errors found!"
@@ -1905,31 +2072,26 @@
 msgstr ""
 
 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك تدقيق الإملاء في صفحة لا تستطيع قرائتها."
 
 msgid "You are now logged out."
-msgstr ""
+msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج."
 
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr ""
+msgstr "لا يسمح لك الإشتراك بصفحة لا تستطيع قرائتها."
 
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات."
 
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr ""
 
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr ""
@@ -1977,10 +2139,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "General Page Infos"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات عامة عن الصفحة"
 
 msgid "Please log in first."
-msgstr ""
+msgstr "رجاء سجل دخولك أولا."
 
 msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
 msgstr ""
@@ -2004,11 +2166,11 @@
 "\n"
 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 "group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2020,12 +2182,15 @@
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr ""
 
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Subscribed for %s:"
 msgstr ""
 
 msgid "Not a user:"
-msgstr ""
+msgstr "ليس مستدخما:"
 
 msgid "You are not allowed to perform this action."
 msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء."
@@ -2071,7 +2236,7 @@
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
 msgstr ""
 
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
@@ -2097,9 +2262,9 @@
 "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 "stuff).\n"
 "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 "\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 "file\n"
 "   you get to a secure place.\n"
 "\n"
@@ -2109,19 +2274,20 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Backup"
-msgstr "نسخ إحتياطي"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Restore"
-msgstr "إستعد"
-
 msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr ""
-
-#, python-format
+msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء."
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr ""
-
+msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
+
+#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
 
@@ -2135,9 +2301,9 @@
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
@@ -2147,15 +2313,21 @@
 msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Package pages"
-msgstr ""
-
+msgstr "صفحات مشابه"
+
+#, fuzzy
 msgid "Package name"
-msgstr ""
+msgstr "صفحة جديدة\n"
 
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr ""
+
 msgid "No older revisions available!"
 msgstr ""
 
@@ -2165,11 +2337,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "الاختلافات بين نسخة %d و نسخة %d"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "التمديد ل %d نسخ"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
@@ -2185,9 +2357,9 @@
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 msgstr ""
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "حجم الصفحة: %d"
 
 #, python-format
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
@@ -2196,8 +2368,9 @@
 msgid "Copy all /subpages too?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr ""
+msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
 
 #, fuzzy
 msgid "Really copy this page?"
@@ -2207,18 +2380,29 @@
 "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "إحذف"
+msgstr "احذف الصفحة"
 
 msgid "Delete all /subpages too?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "سبب إختياري للحذف"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr ""
+msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "اسم الملف"
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
+
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr ""
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr ""
--- a/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-11 12:20-0800\n"
 "Last-Translator: Hristo Iliev <hristo@phys.uni-sofia.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,6 +35,9 @@
 msgid "Please provide a valid email address!"
 msgstr "Моля въведете валиден адрес на ел. поща!"
 
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 msgstr ""
@@ -45,6 +48,9 @@
 "Използвайте ПотребителскиНастройки за да промените вашите настройки или да "
 "създадете акаунт."
 
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr "Празно потребителско име. Моля въведете потребителско име."
 
@@ -68,6 +74,10 @@
 msgid "Please specify a password!"
 msgstr "Моля въведете парола!"
 
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
@@ -153,6 +163,9 @@
 msgid "Create Profile"
 msgstr "Създаване на профил"
 
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr ""
+
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "Изпрати ми моите данни по пощата"
 
@@ -179,6 +192,77 @@
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
+#, fuzzy
+msgid "Enable user"
+msgstr "Включен"
+
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disable user"
+msgstr "Изключен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mail account data"
+msgstr "Изпрати ми моите данни по пощата"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Проверете вашия аргумент %s"
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr "Няма страници подобни на \"%s\"!"
+
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
 msgstr "Очаква се \"=\" след \"%(token)s\""
@@ -254,13 +338,13 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
-"'''[[BR]]Вашата чернова, базирана на версия %(draft_rev)d (записана %"
+"'''<<BR>>Вашата чернова, базирана на версия %(draft_rev)d (записана %"
 "(draft_timestamp_str)s), може да бъде заредеба вместо текущата версия %"
 "(page_rev)d като използвате бутона за зареждане на чернови - в случай, че "
 "сте изгубили последната редакция без да я съхраните.''' Всеки път, когато "
@@ -298,6 +382,9 @@
 msgid "Load Draft"
 msgstr "Зареждане на чернова"
 
+msgid "Trivial change"
+msgstr "Незначителна промяна"
+
 msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
 
@@ -308,9 +395,6 @@
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr "Добавяне към: %(category)s"
 
-msgid "Trivial change"
-msgstr "Незначителна промяна"
-
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Премахване на крайните интервали от всеки ред"
 
@@ -490,6 +574,20 @@
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
 msgstr "Страницата нe може да бъде заключена. Липсва файл 'current'?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr ""
+
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr "Не е позволено да редактирате тази страница!"
 
@@ -551,17 +649,17 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 "(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 "Тази страница е отворена за редактиране или последно е била предварително "
-"преглеждана в %(timestamp)s от %(owner)s.[[BR]]\n"
+"преглеждана в %(timestamp)s от %(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''Вие трябва да се ''въздържате от редактиране'' на тази страница поне още %"
 "(mins_valid)d минута(и),\n"
-"за да избегнете конфликти.'''[[BR]]\n"
+"за да избегнете конфликти.'''<<BR>>\n"
 "За да напуснете редактора, натиснете бутона Отказ."
 
 msgid "<unknown>"
@@ -649,6 +747,10 @@
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
+#, fuzzy
+msgid "rev"
+msgstr "възвръщане"
+
 msgid "current"
 msgstr "текущ"
 
@@ -722,13 +824,26 @@
 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
 msgstr "Неподдържан MIME тип на файла: %s"
 
+msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
+msgstr ""
+
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вграден"
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 msgstr "Качване на ново приложение \"%(filename)s\""
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 msgstr "Неправилни параметри на MonthCalendar \"%s\"!"
@@ -912,18 +1027,21 @@
 msgid "not containing the following terms"
 msgstr "не съдържащ следните термини"
 
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "принадлежащ на една от следните категории"
-
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 msgstr "последно модифициран от (нарп. последните 2 седмици)"
 
+msgid "any category"
+msgstr ""
+
 msgid "any language"
 msgstr "всеки език"
 
 msgid "any mimetype"
 msgstr ""
 
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
@@ -1286,6 +1404,10 @@
 msgid "UserPreferences"
 msgstr "ПотребителскиНастройки"
 
+#, fuzzy
+msgid "SendMyPassword"
+msgstr "Парола"
+
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "УикиЛиценз"
 
@@ -1392,61 +1514,63 @@
 msgid "# of hits"
 msgstr "брой попадения"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 "white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Наблягане:: [[Verbatim('')]]''наклонен''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''удебелен'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''удебелен и "
-"наклонен'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''смесени ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''удебелен'''[[Verbatim(''')]] и наклонен''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] хоризонтална черта.\n"
-" Заглавия:: [[Verbatim(=)]] Заглавие 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] "
-"Заглавие 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Заглавие 3 [[Verbatim"
-"(===)]];   [[Verbatim(====)]] Заглавие 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim"
-"(=====)]] Заглавие 5 [[Verbatim(=====)]].\n"
+" Наблягане:: <<Verbatim('')>>''наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''удебелен'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''удебелен и "
+"наклонен'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''смесени ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''удебелен'''<<Verbatim(''')>> и наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> хоризонтална черта.\n"
+" Заглавия:: <<Verbatim(=)>> Заглавие 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Заглавие 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Заглавие 3 <<Verbatim(===)"
+">>;   <<Verbatim(====)>> Заглавие 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> "
+"Заглавие 5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
 " Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани "
 "елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n"
-" Връзки:: [[Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)]]; [[Verbatim"
-"([\"квадратни скоби и кавички\"])]]; url; [url]; [url етикет].\n"
+" Връзки:: <<Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)>>; <<Verbatim"
+"([\"квадратни скоби и кавички\"])>>; url; [url]; [url етикет].\n"
 " Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||;    "
 "не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n"
 "\n"
 "(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
 "Horizontal rule: ---- \n"
+"\n"
 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
+"}}}\n"
 "(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 "Наблягане: <i>*наклонен*</i> <b>**удебелен**</b> ``печатен``<br/>\n"
 "<br/><pre>\n"
@@ -1510,7 +1634,8 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "Вечна забрана на тази потребителска сметка"
 
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+#, fuzzy
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
 msgstr "(използвайте Име''''''Фамилия)"
 
 msgid "Alias-Name"
@@ -1554,24 +1679,35 @@
 msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr "Трябва да сте влезли, за да добавите бърза връзка."
 
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Бързата връзка до тази страница беше премахната."
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "Бързата връзка до тази страница не може да бъде премахната."
-
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
 msgstr "Добавена беше бърза връзка към тази страница."
 
 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
 msgstr "Не може да бъде добавена бърза връзка към тази страница."
 
+#, fuzzy
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Вече сте записали тази страница!"
+
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола."
 
 msgid "Sorry, login failed."
 msgstr "Съжаляваме, неуспешен вход."
 
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "Абонаментът Ви за тази страница беше премахнат."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Не може да се премахне шаблонния абонамент!"
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr "Редактирате шаблоните за абонамент във Вашите ПотребителскиНастройки."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
+
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
 msgstr "[%d приложения]"
@@ -1668,8 +1804,14 @@
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 msgstr "Прилагането на файлове не е разрешено в това уики!"
 
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да записвате чертежи на тази страница."
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да вземате допълнения от тази страница."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да преглеждате допълненията към тази страница."
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да местите допълнения от тази страница."
 
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
@@ -1678,32 +1820,26 @@
 "Нулево съдържание на файла. Изтрийте всички не-ASCII символи от името на "
 "файла и опитайте отново."
 
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да записвате чертежи на тази страница."
+
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "Не Ви е позволено да изтривате приложения от тази страница."
 
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да местите допълнения от тази страница."
-
 msgid "Move aborted!"
 msgstr "Преместването е преустановено!"
 
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за местене на допълнения!"
 
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да вземате допълнения от тази страница."
-
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
 msgstr "Не Ви е позволено да разархивирате допълнения от тази страница."
 
 msgid "You are not allowed to install files."
 msgstr "Не Ви е позволено да инсталирате файлове."
 
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да преглеждате допълненията към тази страница."
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
 msgstr "Неподдържано действие при качване: %s"
 
 #, python-format
@@ -1797,6 +1933,9 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Приложение '%(filename)s'"
 
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
 msgid "Package script:"
 msgstr "Скрипт към пакета:"
 
@@ -1816,6 +1955,10 @@
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr "приложение:%(filename)s към %(pagename)s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "име на файл"
+
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr "Тази страница вече е изтрита или никога не е била създавана!"
 
@@ -1831,6 +1974,20 @@
 msgid "Really rename this page?"
 msgstr "Наистина ли искате да преименувате тази страница?"
 
+#, fuzzy
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "Трябва да сте влезли, за да добавите бърза връзка."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Бързата връзка до тази страница беше премахната."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "Бързата връзка до тази страница не може да бъде премахната."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "Бързата връзка до тази страница беше премахната."
+
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
 msgstr "Пълен списък от връзки за \"%s\""
@@ -1859,10 +2016,10 @@
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
-"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-"Моля, въведете по-долу паролата на акаунта си в отдалеченото уики. [[BR]] /!"
+"Моля, въведете по-долу паролата на акаунта си в отдалеченото уики. <<BR>> /!"
 "\\ Трябва да имате довере на двете уикита, тъй като паролата може да бъде "
 "видяна от администраторите."
 
@@ -2073,14 +2230,9 @@
 "Добавете Ваш email адрес във Вашите ПотребителскиНастройки, за да използвате "
 "абонаментите."
 
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "Абонаментът Ви за тази страница беше премахнат."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Не може да се премахне шаблонния абонамент!"
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr "Редактирате шаблоните за абонамент във Вашите ПотребителскиНастройки."
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
@@ -2153,11 +2305,11 @@
 "\n"
 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 "group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2179,11 +2331,11 @@
 "на групови страници.\n"
 "\n"
 "||'''Добавяне на нова персонална страница:'''||'''Свързана ACL група:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||само %"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||само %"
 "(username)s||\n"
 "\n"
 
@@ -2194,6 +2346,9 @@
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr "Абониране на потребителите за страница %s"
 
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Subscribed for %s:"
 msgstr "Абонирани за %s:"
@@ -2251,10 +2406,10 @@
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
 msgstr ""
 "(!) Търсите само в заглавията, което може да не върне всички резултати в "
-"това уики, свързани с Вашата заявка. [[BR]]"
+"това уики, свързани с Вашата заявка. <<BR>>"
 
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr "Натиснете тук за пълнотекстово търсене с тези термини!"
@@ -2282,9 +2437,9 @@
 "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 "stuff).\n"
 "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 "\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 "file\n"
 "   you get to a secure place.\n"
 "\n"
@@ -2299,9 +2454,9 @@
 "  * Преименувайте го на <сайтидент>.tar.<компресия> (премахнете частта --"
 "дата--час--UTC).\n"
 "  * Поставете архива в backup_storage_dir (използвайте scp, ftp, ...).\n"
-"  * Натиснете бутона [[GetText(Restore)]] по-долу.\n"
+"  * Натиснете бутона <<GetText(Restore)>> по-долу.\n"
 "\n"
-" * За да направите архив, просто натиснете бутона [[GetText(Backup)]] и "
+" * За да направите архив, просто натиснете бутона <<GetText(Backup)>> и "
 "запишете файла,\n"
 "   който ще получите, на сигурно място.\n"
 "\n"
@@ -2339,9 +2494,9 @@
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
 msgstr "Карта на околността за \"%s\""
 
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Няма страници подобни на \"%s\"!"
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "Нямате право да преименувате тази страница!"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
@@ -2360,6 +2515,10 @@
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr "Списък от имена на страници - разделени със запетая"
 
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Няма страници подобни на \"%s\"!"
+
 msgid "No older revisions available!"
 msgstr "Няма по-стари версии!"
 
@@ -2428,21 +2587,33 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
 
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr ""
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "belonging to one of the following categories"
+#~ msgstr "принадлежащ на една от следните категории"
+
 #~ msgid "Xapian stemming"
 #~ msgstr "Xapain коренуване"
 
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "име на файл"
-
 #~ msgid ""
 #~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
 #~ "To use this form on other pages, insert a\n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
 #~ "macro call.-~\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "~-При изпращане на тази форма въведените стойности ще бъдат видими.\n"
 #~ "За да използвате тази форма в други страници, използвайте макроса\n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]-~\n"
+#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>-~\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
@@ -2456,9 +2627,6 @@
 #~ msgid "print"
 #~ msgstr "печат"
 
-#~ msgid "revert"
-#~ msgstr "възвръщане"
-
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## архив на страница \"%(pagename)s\", изпратен на %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-11 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,10 @@
 "Contacteu amb el responsable del wiki, que pot habilitar el correu."
 
 msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Proveïu una adreça de correu vàlida"
+msgstr "Proveïu una adreça de correu vàlida."
+
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
@@ -45,6 +48,9 @@
 "Utilitzeu PreferènciesUsuari per a canviar els vostres paràmetres o crear un "
 "compte."
 
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr "El nom d'usuari és buit. Introduïu un nom d'usuari."
 
@@ -67,6 +73,10 @@
 msgid "Please specify a password!"
 msgstr "Especifiqueu una contrasenya."
 
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
@@ -155,19 +165,22 @@
 msgid "Create Profile"
 msgstr "Crea un perfil"
 
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr ""
+
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "Envia'm les dades del meu compte"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
 "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
-"Per a crear un compte o recuperar una contrasenya perduda, vegeu la pàgina %"
-"(userprefslink)s."
+"Per a crear un compte, vegeu la pàgina %(userprefslink)s. Per a recuperar "
+"una contrasenya perduda, vegeu la pàgina %(sendmypasswordlink)s."
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -181,6 +194,76 @@
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
+#, fuzzy
+msgid "Enable user"
+msgstr "Habilitat"
+
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disable user"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mail account data"
+msgstr "Envia'm les dades del meu compte"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Hi ha massa arguments"
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr "No hi ha cap argument anomenat «%s»."
+
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
 msgstr "S'esperava que «=» seguira a «%(token)s»"
@@ -203,9 +286,9 @@
 "El blocatge que mantenieu ha expirat. Prepareu-vos per als conflictes "
 "d'edició!"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Previsualització de «%(pagename)s»"
+msgstr "Esborrany de «%(pagename)s»"
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -240,13 +323,12 @@
 "Algú ha desat aquesta pàgina mentre l'estaveu editant!\n"
 "Comproveu la pàgina i després deseu-la. No la deseu així com està!"
 
-#, fuzzy
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[Contingut de la pàgina nova carregada des de %s]"
+msgstr "[Contingut carregat des de l'esborrany]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-msgstr "[Contingut de la pàgina nova carregada des de %s]"
+msgstr "[Contingut de la pàgina nova carregat des de %s]"
 
 #, python-format
 msgid "[Template %s not found]"
@@ -258,7 +340,7 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
@@ -296,6 +378,9 @@
 msgid "Load Draft"
 msgstr ""
 
+msgid "Trivial change"
+msgstr "Canvi trivial"
+
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentari:"
 
@@ -306,9 +391,6 @@
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr "Afegeix a: %(category)s"
 
-msgid "Trivial change"
-msgstr "Canvi trivial"
-
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Suprimeix els espais del final de les línies"
 
@@ -378,35 +460,30 @@
 msgid "Edit was cancelled."
 msgstr "S'ha cancel·lat l'edició."
 
-#, fuzzy
 msgid "You can't copy to an empty pagename."
-msgstr "No podeu canviar el nom a pàgines buides."
-
-#, fuzzy
+msgstr "No podeu copiar a un nom de pàgina buit."
+
 msgid "You are not allowed to copy this page!"
-msgstr "No teniu permís per a editar aquesta pàgina."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "No teniu permís per a copiar aquesta pàgina."
+
+#, python-format
 msgid ""
 "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
 "Try a different name."
 msgstr ""
 "'''Ja existeix una pàgina amb el nom {{{%s}}}.'''\n"
-"\n"
 "Proveu amb un nom diferent."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut canviar el nom de la pàgina degut a un error del sistema de "
-"fitxers: %s."
-
-#, fuzzy
+"No s'ha pogut copiar la pàgina degut a un error del sistema de fitxers: %s."
+
 msgid "You are not allowed to rename this page!"
-msgstr "No teniu permís per a recuperar aquesta pàgina."
+msgstr "No teniu permís per a canviar el nom d'aquesta pàgina."
 
 msgid "You can't rename to an empty pagename."
-msgstr "No podeu canviar el nom a pàgines buides."
+msgstr "No podeu canviar el nom a un nom de pàgina buit."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -424,9 +501,8 @@
 "No s'ha pogut canviar el nom de la pàgina degut a un error del sistema de "
 "fitxers: %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "No teniu permís per a recuperar aquesta pàgina."
+msgstr "No teniu permís per a suprimir aquesta pàgina."
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr "Gràcies pels vostres canvis. S'aprecia la vostra atenció als detalls."
@@ -494,6 +570,20 @@
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
 msgstr "No s'ha pogut blocar la pàgina. Manca el fitxer «current»?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr ""
+
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr "No teniu permís per a editar aquesta pàgina."
 
@@ -535,7 +625,7 @@
 "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
 "page."
 msgstr ""
-"S'''avisarà'' a altres usuaris fins a %(bumptime)s que esteu editant aquesta "
+"S’''avisarà'' a altres usuaris fins a %(bumptime)s que esteu editant aquesta "
 "pàgina."
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
@@ -552,17 +642,17 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 "(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 "%(owner)s ha obert aquesta pàgina per a editar o l'ha previsualitzat per "
-"última vegada el %(timestamp)s.[[BR]]\n"
+"última vegada el %(timestamp)s.<<BR>>\n"
 "'''Haurieu d'''evitar editar'' aquesta pàgina durant almenys els pròxims %"
 "(mins_valid)d minuts,\n"
-"per a evitar conflictes d'edició.'''[[BR]]\n"
+"per a evitar conflictes d'edició.'''<<BR>>\n"
 "Per a abandonar l'editor, premeu el botó Cancel·la."
 
 msgid "<unknown>"
@@ -637,24 +727,25 @@
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f segons"
-
-#, fuzzy
+msgstr "segons"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
 
 #, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "Text"
+msgid "rev"
+msgstr "torna enrere"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "actual"
+
+#, python-format
 msgid "last modified: %s"
-msgstr "modificat per última vegada el %(time)s"
+msgstr "darrera modificació: %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "coincidència"
@@ -722,13 +813,26 @@
 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
 msgstr ""
 
+msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
+msgstr ""
+
 msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 msgstr "Apuja una nova adjunció «%(filename)s»"
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 msgstr ""
@@ -810,28 +914,25 @@
 msgstr "N/D"
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
+msgstr "El Xapian i les vinculacions Xapian de Python no estan instal·lades"
 
 msgid "Xapian search"
 msgstr "Cerca Xapian"
 
-#, fuzzy
 msgid "Xapian Version"
-msgstr "Cerca Xapian"
+msgstr "Versió del Xapian"
 
 msgid "PyStemmer not installed"
-msgstr ""
+msgstr "El PyStemmer no està instal·lat"
 
 msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lexemització per a Xapian"
+
 msgid "PyStemmer Version"
-msgstr "Versió de Python"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Versió de PyStemmer"
+
 msgid "PyStemmer stems"
-msgstr "Versió de Python"
+msgstr "Lexemes de PyStemmer"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "Fils actius"
@@ -856,9 +957,9 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Torna a la revisió %(rev)d."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr "Adjuncions per a «%(pagename)s»"
+msgstr "Reanomenada des de «%(oldpagename)s»."
 
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
@@ -871,7 +972,6 @@
 msgid "(currently set to %s)"
 msgstr "(actualment establit a %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete bookmark"
 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
 
@@ -902,60 +1002,56 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "El tipus de gràfica «%s» és invàlid."
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for items"
-msgstr "Cerca els títols"
+msgstr "Cerca elements"
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "que continguen tots els termes següents"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "que continguen un o més dels termes següents"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "Aquesta pàgina enllaça a la pàgina següent:"
+msgstr "que no continguen els termes següents"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr "modificats per darrera vegada (per exemple últimes 2 setmanes)"
+
+msgid "any category"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "any language"
-msgstr "Llengua preferida"
+msgstr "qualsevol llengua"
 
 msgid "any mimetype"
+msgstr "qualsevol tipus mime"
+
+msgid "Categories"
 msgstr ""
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Llengua"
+
 msgid "File Type"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
 msgid "Search only in titles"
-msgstr "Cerca els títols"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cerca només els títols"
+
 msgid "Case-sensitive search"
 msgstr "Recerques amb diferència entre majúscules i minúscules"
 
 msgid "Exclude underlay"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No system items"
-msgstr "Nombre de pàgines del sistema"
+msgstr "No hi ha elements del sistema"
 
 msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca en totes les revisions de les pàgines"
 
 msgid "Go get it!"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca-ho!"
 
 #, python-format
 msgid "Check your argument %s"
@@ -989,9 +1085,8 @@
 msgid "To"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Content"
-msgstr "Continguts"
+msgstr "Contingut"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuncions"
@@ -1038,32 +1133,32 @@
 msgid "Inlined image: %(url)s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
-msgstr "Crea un dibuix nou «%(filename)s»"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Crea un dibuix nou «%(filename)s» (s'obre en una finestra nova)"
+
+#, python-format
 msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
-msgstr "Edita el dibuix %(filename)s"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Edita el dibuix %(filename)s (s'obre en una finestra nova)"
+
+#, python-format
 msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
-msgstr "Edita el dibuix %(filename)s"
+msgstr "Dibuix clicable: %(filename)s"
 
 msgid "Toggle line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta els números de línia"
 
 msgid "[all]"
-msgstr ""
+msgstr "[totes]"
 
 msgid "[not empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[no buides]"
 
 msgid "[empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[buides]"
 
 msgid "filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtre"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
@@ -1181,9 +1276,8 @@
 msgid "More Actions:"
 msgstr "Més accions:"
 
-#, fuzzy
 msgid "------------------------"
-msgstr "------------"
+msgstr "------------------------"
 
 msgid "Raw Text"
 msgstr "Text cru"
@@ -1197,9 +1291,8 @@
 msgid "Rename Page"
 msgstr "Canvia el nom de la pàgina"
 
-#, fuzzy
 msgid "Copy Page"
-msgstr "Les meues pàgines"
+msgstr "Copia la pàgina"
 
 msgid "Delete Page"
 msgstr "Suprimeix la pàgina"
@@ -1219,9 +1312,8 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Suprimeix el spam"
 
-#, fuzzy
 msgid "Revert to this revision"
-msgstr "Torna a la revisió %(rev)d."
+msgstr "Torna a aquesta revisió"
 
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Pàgines de paquets"
@@ -1229,16 +1321,14 @@
 msgid "Render as Docbook"
 msgstr "Renderitza com a Docbook"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sync Pages"
-msgstr "Les meues pàgines"
+msgstr "Sincronitza les pàgines"
 
 msgid "Do"
 msgstr "Fes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Comments"
-msgstr "Comentari"
+msgstr "Comentaris"
 
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Edita (text)"
@@ -1299,6 +1389,10 @@
 msgid "UserPreferences"
 msgstr "PreferènciesUsuari"
 
+#, fuzzy
+msgid "SendMyPassword"
+msgstr "Contrasenya"
+
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LlicènciaDelWiki"
 
@@ -1347,13 +1441,13 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ComprovacióOrtogràfica"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Voleu executar l'acció %(actionname)s?"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "L'acció %(action_name)s és desconeguda."
+
+#, python-format
 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "No teniu permís per a %s aquesta pàgina."
+msgstr "No teniu permís per a fer %(action_name)s en aquesta pàgina."
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Entreu i torneu a provar."
@@ -1406,60 +1500,61 @@
 msgstr "# de peticions"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 "white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Èmfasi:: [[Verbatim('')]]''cursiva''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''negreta'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''negreta "
-"cursiva'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''combinació ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''negreta'''[[Verbatim(''')]] i cursiva''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] regla horitzontal.\n"
-" Encapçalaments:: [[Verbatim(=)]] Títol 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] "
-"Títol 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Títol 3 [[Verbatim(===)]];   "
-"[[Verbatim(====)]] Títol 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Títol 5 "
-"[[Verbatim(=====)]].\n"
-" Llistes:: espai i algun dels següents: pics *; 1., a., A., i., I. llistes "
-"numerades; 1.#n comença a numerar des de n; només espai sagna.\n"
-" Enllaços:: [[Verbatim(JuntaParaulesAmbMajúscules)]]; [[Verbatim([\"claus i "
-"cometes dobles\"])]]; url; [url]; [etiqueta de l'url].\n"
+" Èmfasi:: <<Verbatim('')>>''cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''negreta'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negreta "
+"cursiva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''combinació ''<<Verbatim"
+"(''')>>'''''negreta'''<<Verbatim(''')>> i cursiva''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> regla horitzontal.\n"
+" Encapçalaments:: <<Verbatim(=)>> Títol 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Títol 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Títol 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Títol 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Títol 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Llistes:: espai i algun dels següents: pics *; 1., a., A., i., I. elements "
+"numerats; 1.#n comença a numerar des de n; només espai sagna.\n"
+" Enllaços:: <<Verbatim(JuntaParaulesAmbMajúscules)>>; <<Verbatim"
+"([[destinació|textenllaç]])>>.\n"
 " Taules:: || text de la cel·la |||| text de ce·les que ocupen dos columnes "
 "||;    no s'admet espai en blanc després de taules o títols.\n"
 "\n"
 "(!) Per a obtindre més ajuda, vegeu HelpOnEditing o SyntaxReference.\n"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
 "Horizontal rule: ---- \n"
+"\n"
 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
+"}}}\n"
 "(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 "Èmfasi: <i>*cursiva*</i> <b>**bold</b> ``amplada fixa``<br/>\n"
 "<br/><pre>\n"
@@ -1524,7 +1619,8 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "Inhabilita aquest compte permanentment"
 
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+#, fuzzy
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
 msgstr "(Useu Nom''''''Cognom)"
 
 msgid "Alias-Name"
@@ -1567,19 +1663,15 @@
 msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr "Heu d'entrar per a afegir un enllaç ràpid"
 
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "S'ha afegit un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+
+msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
+msgstr "No s'ha pogut afegir un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
 
 #, fuzzy
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "S'ha afegit un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-#, fuzzy
-msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
-msgstr "S'ha afegit un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Ja heu desat aquesta pàgina."
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 msgstr "Manca la contrasenya. Introduïu el nom d'usuari i contrasenya."
@@ -1587,6 +1679,21 @@
 msgid "Sorry, login failed."
 msgstr "Ha fallat l'entrada."
 
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "S'ha suprimit la vostra subscripció a aquesta pàgina."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "No es pot cancel·lar una subscripció mitjançant expressió regular!"
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+"Editeu les expressions regulars de subscripcions a les vostres "
+"PreferènciesUsuari."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
+
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
 msgstr "[%d adjuncions]"
@@ -1599,9 +1706,9 @@
 "Hi ha <a href=\"%(link)s\">%(count)s adjuncions</a> emmagatzemats per a "
 "aquesta pàgina."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
-msgstr "S'ha instal·lat l'adjunció «%(filename)s»."
+msgstr "L'adjunció «%(target)s» ja existeix."
 
 msgid "Filename of attachment not specified!"
 msgstr "El nom del fitxer per a l'adjunció no s'ha especificat."
@@ -1683,8 +1790,14 @@
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 msgstr "No es permeten adjuncions de fitxers en aquest wiki,"
 
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "No teniu permís per a desar un dibuix en aquesta pàgina."
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "No teniu permís per a obtindre adjuncions des d'aquesta pàgina."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "No teniu permís per a visualitzar adjuncions d'aquesta pàgina."
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "No teniu permís per a moure adjuncions des d'aquesta pàgina."
 
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
@@ -1693,21 +1806,17 @@
 "No hi ha contingut del fitxer. Suprimiu els caracters no ASCII del nom del "
 "fitxer i torneu-ho a provar."
 
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "No teniu permís per a desar un dibuix en aquesta pàgina."
+
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "No teniu permís per a suprimir adjuncions en aquesta pàgina."
 
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "No teniu permís per a obtindre adjuncions des d'aquesta pàgina."
-
 msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha avortat el moviment."
 
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "No teniu permís per a obtindre adjuncions des d'aquesta pàgina."
+msgstr "Empreu la interfície d'usuari interactiva per a moure les adjuncions."
 
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
 msgstr "No teniu permís per a decomprimir les adjuncions d'aquesta pàgina."
@@ -1715,11 +1824,8 @@
 msgid "You are not allowed to install files."
 msgstr "No teniu permís per a instal·lar fitxers."
 
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "No teniu permís per a visualitzar adjuncions d'aquesta pàgina."
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
 msgstr "Acció de pujada no implementada: %s"
 
 #, python-format
@@ -1738,42 +1844,39 @@
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 msgstr "L'adjunció «%(target)s» (remote name «%(filename)s») ja existeix."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "S'ha instal·lat l'adjunció «%(filename)s»."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "L'adjunció «%(filename)s» ja existeix."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "L'adjunció «%(filename)s» no existeix."
+msgstr "S'ha mogut l'adjunció «%(filename)s» a %(page)s."
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "No ha canviat res"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "No podeu canviar el nom a pàgines buides."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "S'ha avortat el moviment perquè el nom de la pàgina és buit"
+
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Pujada de l'adjuntació «%(filename)s»."
+msgstr "Empreu un nom de fitxer vàlid per a l'adjunció «%(filename)s»."
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha avortat el moviment perquè el nom de l'adjunció és buit"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mou"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "Nom nou"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nou nom per a la pàgina"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "Adjunció nova"
+msgstr "Nou nom per a l'adjunció"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
@@ -1807,14 +1910,17 @@
 "No s'ha desempaquetat l'adjunció «%(filename)s» perquè els fitxers són massa "
 "grans, només fitxers .zip, ja existeixen o estan dins de carpetes."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
-msgstr "El fitxer %(target)s no és un fitxer .zip."
+msgstr "El fitxer %(filename)s no és un fitxer .zip."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Adjunció «%(filename)s»"
 
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
 msgid "Package script:"
 msgstr "Seqüència de paquet:"
 
@@ -1834,13 +1940,17 @@
 
 #, python-format
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s de %(pagename)s"
+msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s de %(pagename)s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr "Aquesta pàgina ja està suprimida o mai s'ha creat."
 
 msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu canviar el nom també totes les /subpàgines?"
 
 msgid "New name"
 msgstr "Nom nou"
@@ -1848,9 +1958,22 @@
 msgid "Optional reason for the renaming"
 msgstr "Raó opcional per al canvi de nom"
 
+msgid "Really rename this page?"
+msgstr "Esteu segur de voler canviar el nom a aquesta pàgina?"
+
 #, fuzzy
-msgid "Really rename this page?"
-msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta pàgina?"
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "Heu d'entrar per a afegir un enllaç ràpid"
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
 
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
@@ -1871,22 +1994,21 @@
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr "No teniu permís per a utilitzar aquesta acció."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "Subscriu a usuaris a la pàgina %s"
+msgstr "S'han tornat enrere els canvis a la pàgina %s."
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
-"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'edició."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
 msgstr ""
@@ -1991,9 +2113,9 @@
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "S'ha suprimit la pàgina «%s» amb èxit."
+msgstr "S'ha sincronitzat la pàgina «%s» amb èxit."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
@@ -2003,27 +2125,23 @@
 msgid "Page %s merged with conflicts."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "Apuja"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Carrega"
+
 msgid "New Page or New Attachment"
-msgstr "Adjunció nova"
+msgstr "Pàgina o adjunció nova"
 
 msgid ""
 "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
 "for the current page"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "attachment"
-msgstr "Adjuncions"
+msgstr "adjunció"
 
 msgid "overwrite"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "sobreescriu"
+
 msgid "New Name"
 msgstr "Nom nou"
 
@@ -2045,9 +2163,8 @@
 msgid "No spelling errors found!"
 msgstr "No s'han trobat errors d'ortografia."
 
-#, fuzzy
 msgid "You can't save spelling words."
-msgstr "No podeu comprovar l'ortografia d'una pàgina que no podeu llegir."
+msgstr "No podeu desar paraules al diccionari."
 
 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
 msgstr "No podeu comprovar l'ortografia d'una pàgina que no podeu llegir."
@@ -2061,7 +2178,6 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr "Aquest wiki no té habilitat el processament de correu."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr "Heu d'identificar-vos per a utilitzar les subscripcions."
 
@@ -2071,23 +2187,14 @@
 "utilitzar les subscripcions."
 
 #, fuzzy
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "S'ha cancel·lat la vostra subscripció a aquesta pàgina."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "No es pot cancel·lar una subscripció mitjançant expressió regular!"
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
-"Editeu les expressions regulars de subscripcions a les vostres "
-"PreferènciesUsuari."
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
 
-#, fuzzy
 msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
+msgstr "No us heu pogut subscriure a aquesta pàgina."
 
 msgid "General Information"
 msgstr "Informació general"
@@ -2153,11 +2260,11 @@
 "\n"
 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 "group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2169,9 +2276,12 @@
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr "Subscriu a usuaris a la pàgina %s"
 
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr "Introduïu els noms d'usuari (separats per comes):"
+
 #, python-format
 msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha subscrit a %s:"
 
 msgid "Not a user:"
 msgstr "No és un usuari:"
@@ -2192,9 +2302,9 @@
 msgid "Title Search: \"%s\""
 msgstr "Cerca de títols: «%s»"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Cerca de títols: «%s»"
+msgstr "Cerca avançada: «%s»"
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
@@ -2220,12 +2330,13 @@
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "Feu clic per a fer una cerca del text complet per a aquest títol"
+msgstr ""
+"Feu clic per a fer una cerca del text complet amb els vostres termes de "
+"cerca."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2247,9 +2358,9 @@
 "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 "stuff).\n"
 "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 "\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 "file\n"
 "   you get to a secure place.\n"
 "\n"
@@ -2284,9 +2395,9 @@
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
 msgstr "Mapa del lloc local per a «%s»"
 
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "No hi ha cap pàgina semblant a «%s»."
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "No teniu permís per a canviar el nom d'aquesta pàgina."
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
@@ -2305,6 +2416,10 @@
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "No hi ha cap pàgina semblant a «%s»."
+
 msgid "No older revisions available!"
 msgstr "No hi ha revisions més velles disponibles."
 
@@ -2344,15 +2459,13 @@
 msgstr "%(matchcount)d %(matches)s per a «%(title)s»"
 
 msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Voleu copiar també totes les /subpàgines?"
+
 msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr "Raó opcional per al canvi de nom"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Raó opcional per a la còpia"
+
 msgid "Really copy this page?"
-msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta pàgina?"
+msgstr "Esteu segur de voler copiar aquesta pàgina?"
 
 msgid ""
 "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
@@ -2371,24 +2484,31 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta pàgina?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xapian stemming"
-#~ msgstr "Cerca Xapian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "Nom del fitxer"
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr ""
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "belonging to one of the following categories"
+#~ msgstr "que pertanyen a una de les categories següents"
 
 #~ msgid ""
 #~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
 #~ "To use this form on other pages, insert a\n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
 #~ "macro call.-~\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "~-Si envieu aquest formulari, es mostraran els valors enviats.\n"
 #~ "Per a utilitzar aquest formulari en altres pàgines, inseriu una crida de "
 #~ "macro\n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]].-~\n"
+#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>.-~\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
@@ -2402,9 +2522,6 @@
 #~ msgid "print"
 #~ msgstr "imprimeix"
 
-#~ msgid "revert"
-#~ msgstr "torna enrere"
-
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr ""
 #~ "## còpia de seguretat de la pàgina «%(pagename)s enviada el %(date)s"
--- a/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -13,9 +13,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Jan Blaha <Jan.Blaha@unet.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-05 22:11+0100\n"
+"Last-Translator: Václav Haisman <v.haisman@sh.cvut.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <moin@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -35,6 +35,9 @@
 msgid "Please provide a valid email address!"
 msgstr "Napište prosím platnou emailovou adresu!"
 
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 msgstr ""
@@ -44,6 +47,9 @@
 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 msgstr "Své nastavení změníte nebo účet vytvoříte v NastaveniUzivatele."
 
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr "TextCha: Špatná odpověď! Jdi zpět a zkus to znova..."
+
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr "Prázdné uživatelské jméno. Zadejte prosím uživatelské jméno."
 
@@ -66,6 +72,10 @@
 msgid "Please specify a password!"
 msgstr "Zadejte prosím heslo!"
 
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr "Heslo není možno přijmout: %s"
+
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
@@ -144,11 +154,14 @@
 msgstr "Tento seznam nefunguje, dokud nezadáte platnou emailovou adresu!"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "Odebírání wiki stránek (jeden platný výtisk na řádku)"
+msgstr "Odebíráné wiki stránky (jeden regulární výraz na řádku)"
 
 msgid "Create Profile"
 msgstr "Vytvořit profil"
 
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr "TextCha (vyžadováno)"
+
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "Zašli mi má data k účtu"
 
@@ -175,13 +188,79 @@
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
+msgid "Enable user"
+msgstr "Povol uživatele"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázáno"
+
+msgid "Disable user"
+msgstr "Zakaž uživatele"
+
+msgid "Mail account data"
+msgstr "Zašli mi má data k účtu"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" musí být hodnota typu boolean, ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Argument musí být hodnota typu boolean, ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" musí být celé číslo, ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Argument musí být celé číslo, ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" musí být desetinné číslo, ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "Argument musí být desetinné čílso, ne \"%s\"<"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" musí být komplexní číslo, ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Argument musí být komplexní číslo, ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" musí být jedno z \"%s\", ne \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Argument musí být jedno z \"%s\", ne \"%s\""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Příliš mnoho argumentů"
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr "Není možné mít bezejmenné argumenty následující pojmenované argumenty"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr "Argument \"%s\" je vyžadován"
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr "Žádný argument pojmenovaný \"%s\""
+
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "Za \"%(token)s\"  je očekáván \"=\" "
+msgstr "Za \"%(token)s\" je očekáváno \"=\" "
 
 #, python-format
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "JE očekávána hodnota klíče \"%(token)s\""
+msgstr "Je očekávána hodnota klíče \"%(token)s\""
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
 msgstr "Nemáte dovoleno editovat tuto stránku."
@@ -251,13 +330,13 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
-"'''[[BR]]Váš koncept založený na revizi %(draft_rev)d (uložený v %"
+"'''<<BR>>Váš koncept založený na revizi %(draft_rev)d (uložený v %"
 "(draft_timestamp_str)s) lze nahrát místo současné revize %(page_rev)d pomocí "
 "tlačítka nahrání konceptu, v případě, že došlo ke ztrátě posledních "
 "úprav.''' Koncept je uložen při každém náhledu, zrušení editace nebo "
@@ -294,6 +373,9 @@
 msgid "Load Draft"
 msgstr "Nahrát koncept"
 
+msgid "Trivial change"
+msgstr "Drobná editace"
+
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentář:"
 
@@ -304,9 +386,6 @@
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr "Přidat k: %(category)s"
 
-msgid "Trivial change"
-msgstr "Minimální změna"
-
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Odstranit koncové mezery u každého řádku"
 
@@ -485,6 +564,22 @@
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
 msgstr "Stránka se nedá zamknout. Chybějící soubor 'current'?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+"Není možné určit současnou revizi stranky v souboru 'current'. Stránka %s je "
+"poškozená a nyní nemůže být editována."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr "Nelze uložit stránku %s, došlo místo v úložišti."
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr "Došlo k I/O při ukládání stránky %s (errno=%d)"
+
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr "Nemáte oprávnění editovat tuto stránku!"
 
@@ -541,16 +636,16 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 "(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 "Tato stránka byla otevřena na editaci v %(timestamp)s uživatelem %(owner)s.  "
-"[[BR]]\n"
+"<<BR>>\n"
 "'''Neměli byste tuto stránku dalších nejméně  %(mins_valid)d Minute(n) "
-"''editovat'', aby nedošlo ke konfiktu verzí.'''[[BR]]\n"
+"''editovat'', aby nedošlo ke konfiktu verzí.'''<<BR>>\n"
 "Stiskněte tlačítko Zrušit na opuštění editoru."
 
 msgid "<unknown>"
@@ -633,6 +728,9 @@
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
+msgid "rev"
+msgstr "revize"
+
 msgid "current"
 msgstr "současný"
 
@@ -706,12 +804,30 @@
 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
 msgstr "Nepodporovaný mimetype souboru: %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
+msgstr "Zabudování objektu zvoleným formatterem není možné"
+
 msgid "Embedded"
 msgstr "Zabudováno"
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+"Nedostatek argumentů pro makro EmbedObject! Zkus <<EmbedObject(attachment [,"
+"width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Upload nové přílohy \"%(filename)s\" hochladen"
+msgstr "Upload nové přílohy \"%(filename)s\""
+
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+"Nedostatek argumentů pro makro EmbedObject! Zkus <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>><"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
@@ -803,18 +919,16 @@
 msgstr "Xapian Verze"
 
 msgid "PyStemmer not installed"
-msgstr ""
+msgstr "PyStemmer není nainstalován"
 
 msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hledání slovních základů pro Xapian"
+
 msgid "PyStemmer Version"
-msgstr "Verze Python"
-
-#, fuzzy
+msgstr "PyStemmer Verze"
+
 msgid "PyStemmer stems"
-msgstr "Verze Python"
+msgstr "Lematizátory PyStemmeru"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "Aktivní vlákna"
@@ -896,18 +1010,21 @@
 msgid "not containing the following terms"
 msgstr "neobsahuje výrazy"
 
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "patří do jedné z kategorií"
-
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 msgstr "naposledy změněno po (např. minulé 2 týdny)"
 
+msgid "any category"
+msgstr ""
+
 msgid "any language"
 msgstr "jakýkoliv jazyk"
 
 msgid "any mimetype"
 msgstr "jakýkoliv mimetype"
 
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
@@ -1269,6 +1386,9 @@
 msgid "UserPreferences"
 msgstr "NastaveniUzivatele"
 
+msgid "SendMyPassword"
+msgstr "PosliMojeHeslo"
+
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicenceWiki"
 
@@ -1376,60 +1496,61 @@
 msgstr "počet hitů"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 "white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Zvýraznění:: [[Verbatim('')]]''kurzíva''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''tučně'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''tučně "
-"kurzíva'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''smíšené ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''tučně'''[[Verbatim(''')]] a kurzíva''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(----)]] vodorovná čára.\n"
-" Nadpisy:: [[Verbatim(=)]] Nadpis 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Nadpis "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Nadpis 3 [[Verbatim(===)]];   "
-"[[Verbatim(====)]] Nadpis 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Nadpis 5 "
-"[[Verbatim(=====)]].\n"
+" Zvýraznění:: <<Verbatim('')>>''kurzíva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''tučně'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''tučně "
+"kurzíva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''smíšené ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''tučně'''<<Verbatim(''')>> a kurzíva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> vodorovná čára.\n"
+" Nadpisy:: <<Verbatim(=)>> Nadpis 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Nadpis "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Nadpis 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Nadpis 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Nadpis 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
 " Seznamy:: mezera a jeden z: * odrážky; 1., a., A., i., I. číslované "
 "odrážky; 1.#n začít číslovat u n; sama mezera odsazuje.\n"
-" Odkazy:: [[Verbatim(SpojenaSlovasVelkymiPocatecnimiPismeny)]]; [[Verbatim"
-"([\"hranaté závorky a dvojité uvozovky\"])]]; url; [url]; [url text].\n"
-" Tabulky:: || text buněk |||| text 2 spojených buněk ||;    nejsou dovoleny "
-"mezery za nadpisy a tabulkami.\n"
+" Odkazy:: <<Verbatim(SpojenaSlovasVelkymiPocatecnimiPismeny)>>; <<Verbatim"
+"([[cíl odkazu|text odkazu]])>>.\n"
+" Tabulky:: || text buněk |||| text dvou spojených buněk ||;    nejsou "
+"dovoleny mezery za nadpisy a tabulkami.\n"
 "\n"
 "(!) Další nápověda viz HelpOnEditing nebo SyntaxReference.\n"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
 "Horizontal rule: ---- \n"
+"\n"
 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
+"}}}\n"
 "(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 "Zvýraznění: <i>*kurzíva*</i> <b>**tučně</b> ``monospace``<br/>\n"
 "<br/><pre>\n"
@@ -1492,8 +1613,8 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "Zablokovat navždy tento účet"
 
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr "(Použijte Jmeno``Prijmeni)"
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
+msgstr "(Použijte JmenoPrijmeni)"
 
 msgid "Alias-Name"
 msgstr "Alias"
@@ -1536,24 +1657,35 @@
 msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr "Bez přihlášení nelze přidat pohotový odkaz."
 
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Odebrali jste tuto stránku z pohotových odkazů."
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "Pohotový odkaz na tuto stránku nelze odebrat."
-
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
 msgstr "Přidali jste si tuto stránku do pohotových odkazů."
 
 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
 msgstr "Pohotový odkaz na tuto stránku nelze přidat-"
 
+#, fuzzy
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Stránka je již uložena!"
+
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 msgstr "Prázdné heslo. Prosím vložte jméno a heslo."
 
 msgid "Sorry, login failed."
 msgstr "Přihlášení se bohužel nezdařilo."
 
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "Váš odběr této stránky byl zrušen."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Nemohu zrušit odběr z regulárního výrazu!"
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr "Upravte výrazy pro odebírání v NastaveniUzivatele."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr "Přihlásili jste se k odběru této stránky."
+
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
 msgstr "[%d přílohy]"
@@ -1645,41 +1777,41 @@
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 msgstr "Přílohy stránek nejsou v této wiki povoleny!"
 
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Nemáte dostatečná práva k uložení obrázku k této stránce."
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "Nemáte dostatečná práva k získání přílohy na této stránce."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "Nemáte dostatečná práva k prohlížení příloh na této stránce."
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "Nemáte oprávnění k přesunu příloh z této stránky."
 
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
 "again."
 msgstr "Soubor bez obsahu. Smažte ne-ASCII znaky ze souboru a zkuste to znovu."
 
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "Nemáte dostatečná práva k uložení obrázku k této stránce."
+
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "Nemáte dostatečná práva ke smazání přílohy u této stránky!"
 
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Nemáte oprávnění k přesunu příloh z této stránky."
-
 msgid "Move aborted!"
 msgstr "Přesun přerušen!"
 
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 msgstr "Prosím, použijte interaktivní rozhraní pro přesun příloh!"
 
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Nemáte dostatečná práva k získání přílohy na této stránce."
-
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
 msgstr "Nemáte dovoleno rozbalovat přílohy na této stránce."
 
 msgid "You are not allowed to install files."
 msgstr "Nemáte dovoleno instalovat soubory."
 
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Nemáte dostatečná práva k prohlížení příloh na této stránce."
-
 #, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Nepodporovaná akce uploadu: %s"
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
+msgstr "Nepodporovaná akce pro PřipojitSoubor: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
@@ -1771,8 +1903,11 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Příloha '%(filename)s'"
 
+msgid "Download"
+msgstr "Stažení"
+
 msgid "Package script:"
-msgstr "Package skript:"
+msgstr "Skript balíčku:"
 
 msgid "File Name"
 msgstr "Jméno Souboru"
@@ -1788,7 +1923,10 @@
 
 #, python-format
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s k %(pagename)s"
+msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s k %(pagename)s"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Jméno souboru"
 
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr "Tato stránka již byla smazána nebo nebyla nikdy vytvořena!"
@@ -1805,6 +1943,20 @@
 msgid "Really rename this page?"
 msgstr "Skutečně přejmenovat tuto stránku?"
 
+#, fuzzy
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "Bez přihlášení nelze přidat pohotový odkaz."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Odebrali jste tuto stránku z pohotových odkazů."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "Pohotový odkaz na tuto stránku nelze odebrat."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "Odebrali jste tuto stránku z pohotových odkazů."
+
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
 msgstr "Všechny stránky, které se odkazují na: \"%s\""
@@ -1833,10 +1985,10 @@
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
-"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-"Prosím, níže vložte heslo k účtu na vzdálené wiki. [[BR]] /!\\ Měli byste "
+"Prosím, níže vložte heslo k účtu na vzdálené wiki. <<BR>> /!\\ Měli byste "
 "důvěřovat oběma wiki, neboť heslo může být přečteno jejich administrátory. "
 
 msgid "Operation was canceled."
@@ -2038,14 +2190,9 @@
 msgstr ""
 "Odebírat stránky můžete až po zadání e-mailové adresy v NastaveniUzivatele."
 
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "Váš odběr této stránky byl zrušen."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Nemohu zrušit odběr z regulárního výrazu!"
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr "Upravte výrazy pro odebírání v NastaveniUzivatele."
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "Přihlásili jste se k odběru této stránky."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Přihlásili jste se k odběru této stránky."
@@ -2117,11 +2264,11 @@
 "\n"
 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 "group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2138,11 +2285,11 @@
 "\n"
 "||'''Přidat novou osobní stránku:'''||'''Související stránka řídící "
 "přístup:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 
@@ -2153,6 +2300,9 @@
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr "Přihlásit uživatele k odebírání stránky %s"
 
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr "Vlož jména uživatelů oddělená čárkou:"
+
 #, python-format
 msgid "Subscribed for %s:"
 msgstr "Uživatelé odebírající %s"
@@ -2209,10 +2359,10 @@
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
 msgstr ""
 "(!) Vyhledáváte pouze v názvech stránek. V seznamu nemusí být zahrnuty "
-"všechny výsledky odpovídající vašemu dotazu. [[BR]]"
+"všechny výsledky odpovídající vašemu dotazu. <<BR>>"
 
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr "Klikněte sem pro fulltextové vyhledávání zadaného výrazu!"
@@ -2241,9 +2391,9 @@
 "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 "stuff).\n"
 "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 "\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 "file\n"
 "   you get to a secure place.\n"
 "\n"
@@ -2257,10 +2407,10 @@
 "  * Přejmenujte záložní soubor na <siteid>.tar.<compression> (odstraňte --"
 "date--time--UTC).\n"
 "  * Vložte záložní soubor do backup_storage_dir.\n"
-"  * Stiskněte tlačítko [[GetText(Restore)]] níže.\n"
+"  * Stiskněte tlačítko <<GetText(Restore)>> níže.\n"
 "\n"
 " * Jak vytvořit zálohu:\n"
-"  * Stačí stisknout tlačítko [[GetText(Backup)]] níže a uložit získaný "
+"  * Stačí stisknout tlačítko <<GetText(Backup)>> níže a uložit získaný "
 "soubor na bezpečném místě.\n"
 "\n"
 "Zajistěte prosím správné a kompletní nastavení backup_* hodnot v "
@@ -2295,9 +2445,9 @@
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
 msgstr "Lokální mapa umístění pro \"%s\""
 
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Žádné stránky podobné \"%s\"!"
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "Nemáte právo přejmenovat tuto stránku!"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
@@ -2316,6 +2466,10 @@
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr "Seznam názvů stránek oddělených čárkou"
 
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Žádné stránky podobné \"%s\"!"
+
 msgid "No older revisions available!"
 msgstr "Starší verze nejsou k dispozici!"
 
@@ -2378,95 +2532,17 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Skutečně smazat tuto stránku?"
 
-#~ msgid "Xapian stemming"
-#~ msgstr "Xapian stemming"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "JmenoSouboru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-#~ "macro call.-~\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~-Odesláním tohoto formuláře se zobrazí zadané hodnoty.\n"
-#~ "Pokud budete chtít použít tento formulář i na jiných stránkách, vložte "
-#~ "toto \n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-#~ "volání makra.-~\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznámé uživatelské jméno: {{{\"%s\"}}}. Prosím vložte jméno a heslo."
-
-#~ msgid "raw"
-#~ msgstr "zdroj"
-
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "tisk"
-
-#~ msgid "revert"
-#~ msgstr "vrátit"
-
-#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-#~ msgstr "## záloha stránky \"%(pagename)s\" od %(date)s"
-
-#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-#~ msgstr "Záložní kopie Vašich změn je [%(backup_url)s zde]."
-
-#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
-#~ msgstr "Zobrazit diagram \"%(title)s\""
-
-#~ msgid "set bookmark"
-#~ msgstr "vytvořit záložku"
-
-#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-#~ msgstr "Nemáte oprávnění dělat %s na této stránce."
-
-#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-#~ msgstr "%(hits)d nálezů na celkem %(pages)d stránkách."
-
-#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-#~ msgstr "Chybí požadovaný atribut \"%(attrname)s\""
-
-#~ msgid "Submitted form data:"
-#~ msgstr "Zadaná formulářová data:"
-
-#~ msgid "Plain title index"
-#~ msgstr "Rejstřík stránek v čistém textu"
-
-#~ msgid "XML title index"
-#~ msgstr "Rejstřík stránek v XML"
-
-#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
-#~ msgstr "Instalované processory (ZAVRŽENÉ -- používejte parsery)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
-#~ "cut&paste\n"
-#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
-#~ "again.\n"
-#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
-#~ "\n"
-#~ "''Do not just replace\n"
-#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
-#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, někdo jiný uložil tuto stránku, zatímco vy jste editoval.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosíme o následující: Vraťte se pomocí tlačítka Zpět ve vašem prohlížeči "
-#~ "a použijte Vyjmout na vaše změny. Vraťte se pak zpátky sem a klikněte "
-#~ "znovu na Editace. Vložte ze schránky Vaše změny k aktuálnímu obsahu.\n"
-#~ "''Nenahrazujte celý obsah vaší verzí stránky, protože byste tak smazali "
-#~ "změny jiného člověka, což je velmi nezdvořilé!''\n"
-
-#~ msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
-#~ msgstr "Jít na naposledy navštívenou stránku místo na hlavní stránku"
-
-#~ msgid "(Only when changing passwords)"
-#~ msgstr "(Jen při změně hesla)"
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr ""
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "belonging to one of the following categories"
+#~ msgstr "patří do jedné z kategorií"
--- a/MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-22 18:50+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,6 +36,9 @@
 msgid "Please provide a valid email address!"
 msgstr "Angiv venligst en korrekt email-adresse!"
 
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 msgstr ""
@@ -46,6 +49,9 @@
 "Brug BrugerProfil til at ændre dinne indstillinger eller oprette en "
 "brugerprofil."
 
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr "Blankt brugernavn. Angiv venligst et brugernavn."
 
@@ -68,6 +74,10 @@
 msgid "Please specify a password!"
 msgstr "Angiv venligst en adgangskode!"
 
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
@@ -153,6 +163,9 @@
 msgid "Create Profile"
 msgstr "Opret brugerprofil"
 
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr ""
+
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "Send mig mine adgangsoplysninger pr. email"
 
@@ -179,6 +192,77 @@
 msgid "Action"
 msgstr "Rutine"
 
+#, fuzzy
+msgid "Enable user"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disable user"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mail account data"
+msgstr "Send mig mine adgangsoplysninger pr. email"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Undersøg dit argument %s"
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr "Ingen sider ligner \"%s\"!"
+
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
 msgstr "Forventede et \"=\" efter \"%(token)s\""
@@ -253,13 +337,13 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
-"'''[[BR]]Dit udkast baseret på udgave %(draft_rev)d (gemt %"
+"'''<<BR>>Dit udkast baseret på udgave %(draft_rev)d (gemt %"
 "(draft_timestamp_str)s) kan indlæses i stedet for den nuværende revision %"
 "(page_rev)d ved at bruge knappen indlæs udkast - hvis du af en eller anden "
 "grund mistede din seneste redigering uden at gemme den.''' Der bliver gemt "
@@ -297,6 +381,9 @@
 msgid "Load Draft"
 msgstr "Indlæs udkast"
 
+msgid "Trivial change"
+msgstr "Simpel ændring"
+
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
@@ -307,9 +394,6 @@
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr "Tilføj: %(category)s"
 
-msgid "Trivial change"
-msgstr "Simpel ændring"
-
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Fjern mellemrum sidst i hver linje"
 
@@ -473,7 +557,7 @@
 "[%(sitename)s] %(trivial)sopdatering af \"%(pagename)s\" af %(username)s"
 
 msgid "Trivial "
-msgstr "simpel "
+msgstr "Simpel "
 
 msgid "Status of sending notification mails:"
 msgstr "Status for udsending af orienterings-emails:"
@@ -489,6 +573,20 @@
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
 msgstr "Side kunne ikke låses. Mangler filen 'current'?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr "Der optrådte en I/O-fejl, under gemning af side %s (errno=%d)"
+
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr "Du har ikke lov til at redigere denne side!"
 
@@ -547,17 +645,17 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 "(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 "Denne side blev åbnet for redigering eller forhåndsvist %(timestamp)s af %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''Du bør ''undgå at redigere'' denne side ihvertfald %(mins_valid)d minut"
 "(ter) endnu,\n"
-"for at undgå redigeringskonflikter.'''[[BR]]\n"
+"for at undgå redigeringskonflikter.'''<<BR>>\n"
 "Tryk Annullér for at afbryde redigeringen."
 
 msgid "<unknown>"
@@ -642,6 +740,10 @@
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
+#, fuzzy
+msgid "rev"
+msgstr "Smugkig"
+
 msgid "current"
 msgstr "nuværende"
 
@@ -715,13 +817,26 @@
 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
 msgstr "Ikke understøttet mimetype for dokumentet: %s"
 
+msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
+msgstr ""
+
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 msgstr "Overfør ny vedhæftning \"%(filename)s\""
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 msgstr "Forkerte MonthCalendar calparms \"%s\"!"
@@ -905,18 +1020,21 @@
 msgid "not containing the following terms"
 msgstr "som ikke indeholder disse kriterier"
 
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "tilhører en eller flere af følgende kategorier"
-
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 msgstr "senest ændret siden (f.eks. seneste 2 uger)"
 
+msgid "any category"
+msgstr ""
+
 msgid "any language"
 msgstr "ethvert sprog"
 
 msgid "any mimetype"
 msgstr ""
 
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
@@ -1278,6 +1396,10 @@
 msgid "UserPreferences"
 msgstr "BrugerProfil"
 
+#, fuzzy
+msgid "SendMyPassword"
+msgstr "Adgangskode"
+
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLicens"
 
@@ -1384,61 +1506,63 @@
 msgid "# of hits"
 msgstr "Antal besøg"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 "white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Fremhævelser:: [[Verbatim('')]]''kursiv''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''fed'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''fed "
-"kursiv'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''blandet ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''fed'''''[[Verbatim(''')]] og kursiv''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(----)]] vandret streg.\n"
-" Overskrifter:: [[Verbatim(=)]] Titel 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] "
-"Titel 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Titel 3 [[Verbatim(===)]];   "
-"[[Verbatim(====)]] Titel 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Titel 5 "
-"[[Verbatim(=====)]].\n"
+" Fremhævelser:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''fed'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''fed "
+"kursiv'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''blandet ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''fed'''''<<Verbatim(''')>> og kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> vandret streg.\n"
+" Overskrifter:: <<Verbatim(=)>> Titel 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Titel 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Titel 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Titel 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Titel 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
 " Lister:: mellemrum og enten * asterisker; 1., a., A., i., I. nummererede "
 "emner; 1.#n begynd nummerering ved n; mellemrum alene giver indryk.\n"
-" Links:: [[Verbatim(SammenSatteOrd)]]; [[Verbatim([\"lodrette klammer og "
-"dobbelte citationstegn\"])]]; url; [url]; [url beskrivende navn].\n"
+" Links:: <<Verbatim(SammenSatteOrd)>>; <<Verbatim([\"lodrette klammer og "
+"dobbelte citationstegn\"])>>; url; [url]; [url beskrivende navn].\n"
 " Tabeller:: || celletekst |||| celletekst over to kolonner ||;    "
 "efterfølgende mellemrum er ikke tiladt efter tabeller eller titler.\n"
 "\n"
 "(!) For yderligere hjælp, se HjælpTilRedigering eller SyntaksReference.\n"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
 "Horizontal rule: ---- \n"
+"\n"
 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
+"}}}\n"
 "(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 "Fremhævelser: <i>*kursiv*</i> <b>**fed**</b> ``skrivemaskineskrift``<br/>\n"
 "<br/><pre>\n"
@@ -1501,7 +1625,8 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "Luk denne brugerprofil permanent"
 
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+#, fuzzy
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
 msgstr "(Brug Fornavn''''''Efternavn)"
 
 msgid "Alias-Name"
@@ -1546,24 +1671,36 @@
 msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr "Du skal være logget på for at tilføje en genvej."
 
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Din genvej til denne side er fjernet."
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "Din genvej til denne side kunne ikke fjernes."
-
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
 msgstr "En genvej til denne side er blevet tilføjet."
 
 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
 msgstr "En genvej til denne side kunne ikke tilføjes til dig."
 
+#, fuzzy
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Du har allerede gemt denne side!"
+
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 msgstr "Manglende adgangskode. Angiv venligst brugernavn og adgangskode."
 
 msgid "Sorry, login failed."
 msgstr "Desværre, pålogning fejlede."
 
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "Dit abonnement på denne side er blevet fjernet."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr ""
+"Kan ikke afmelde abonnement formuleret med et regulært udtryk (regexp)!"
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr "Redigér regulære udtryk (regexp) for abonnement under BrugerProfil."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr "Du abonnerer nu på denne side."
+
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
 msgstr "[%d·vedhæftninger]"
@@ -1657,8 +1794,14 @@
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 msgstr "Vedhæftede filer er ikke tilladt i denne wiki!"
 
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Du har ikke lov til at gemme en tegning på denne side!"
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "Du har ikke lov til at hente vedhæftninger fra denne side!"
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "Du har ikke lov til at se vedhæftninger til denne side."
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "Du har ikke lov til at flytte vedhæftninger fra denne side!"
 
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
@@ -1667,12 +1810,12 @@
 "Intet indhold i fil. Slet ikke-ASCII tegn (specielle bogstaver og tegn) fra "
 "filnavnet og prøv igen."
 
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "Du har ikke lov til at gemme en tegning på denne side!"
+
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "Du har ikke lov til at slette vedhæftninger på denne side."
 
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Du har ikke lov til at flytte vedhæftninger fra denne side!"
-
 msgid "Move aborted!"
 msgstr "Flytning afbrudt!"
 
@@ -1681,20 +1824,14 @@
 "Anvend venligst den interaktive brugergrænseflade til at flytte "
 "vedhæftninger!"
 
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Du har ikke lov til at hente vedhæftninger fra denne side!"
-
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
 msgstr "Du har ikke lov til at udpakke vedhæftninger til denne side."
 
 msgid "You are not allowed to install files."
 msgstr "Du har ikke lov til at installere filer."
 
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Du har ikke lov til at se vedhæftninger til denne side."
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
 msgstr "Overførselsrutine ikke understøttet: %s"
 
 #, python-format
@@ -1789,6 +1926,9 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Vedhæftning '%(filename)s'"
 
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
 msgid "Package script:"
 msgstr "Pakkeskript:"
 
@@ -1808,6 +1948,10 @@
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr "vedhæftning:%(filename)s til %(pagename)s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "filnavn"
+
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr "Denne side er allerede slettet eller har aldrig eksisteret!"
 
@@ -1823,6 +1967,20 @@
 msgid "Really rename this page?"
 msgstr "Er du sikker på at denne side skal omdøbes?"
 
+#, fuzzy
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "Du skal være logget på for at tilføje en genvej."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Din genvej til denne side er fjernet."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "Din genvej til denne side kunne ikke fjernes."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "Din genvej til denne side er fjernet."
+
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
 msgstr "Fuld lænke-liste for \"%s\""
@@ -1851,11 +2009,11 @@
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
-"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
 "Indtast venligst din adgangskode til din konto ved den eksterne wiki "
-"nedenfor. [[BR]] /!\\ Du bør stole på begge wikier as adgangskoden kan læses "
+"nedenfor. <<BR>> /!\\ Du bør stole på begge wikier as adgangskoden kan læses "
 "af de respektive administratorer."
 
 msgid "Operation was canceled."
@@ -2060,15 +2218,9 @@
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr "Tilføj din email-adresse under BrugerProfil for at kunne abonnere."
 
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "Dit abonnement på denne side er blevet fjernet."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr ""
-"Kan ikke afmelde abonnement formuleret med et regulært udtryk (regexp)!"
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr "Redigér regulære udtryk (regexp) for abonnement under BrugerProfil."
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "Du abonnerer nu på denne side."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Du abonnerer nu på denne side."
@@ -2140,11 +2292,11 @@
 "\n"
 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 "group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2165,11 +2317,11 @@
 "\n"
 "||'''Tilføj ny personlig side:'''||'''Tilhørende adgangskontrolliste-"
 "gruppe:'''||\n"
-"||[[NewPage(HjemmesideLæseSkriveSideSkabelon,side med skriveadgang,%"
-"(username)s)]]||[\"%(username)s/LæseSkriveGruppe\"]||\n"
-"||[[NewPage(HjemmesideLæseSideSkabelon,side med læseadgang,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HjemmesideLæseSkriveSideSkabelon,side med skriveadgang,%"
+"(username)s)>>||[\"%(username)s/LæseSkriveGruppe\"]||\n"
+"||<<NewPage(HjemmesideLæseSideSkabelon,side med læseadgang,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/LæseGruppe\"]||\n"
-"||[[NewPage(HjemmesidePrivatSideSkabelon,privat side,%(username)s)]]||kun %"
+"||<<NewPage(HjemmesidePrivatSideSkabelon,privat side,%(username)s)>>||kun %"
 "(username)s||\n"
 "\n"
 
@@ -2180,6 +2332,9 @@
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr "Tilmeld brugere til siden %s"
 
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Subscribed for %s:"
 msgstr "Tilmeldt til %s:"
@@ -2237,10 +2392,10 @@
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
 msgstr ""
 "(!) Du har gang i en titelsøgning som måske ikke medtager alle relaterede "
-"resultater af din søgeforespørgsel for denne wiki. [[BR]]"
+"resultater af din søgeforespørgsel for denne wiki. <<BR>>"
 
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr "Klik her for at lave en fritekstsøgning med dine søgekriterier!"
@@ -2268,9 +2423,9 @@
 "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 "stuff).\n"
 "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 "\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 "file\n"
 "   you get to a secure place.\n"
 "\n"
@@ -2285,9 +2440,9 @@
 "  * Omdøb den til <siteid>.tar.<kompression> (fjern --date--time--UTC "
 "tingeltangel).\n"
 "  * Placér backup-filen under backup_storage_dir (brug scp, ftp, ...).\n"
-"  * Tryk på [[GetText(Restore)]]-knappen nedenfor.\n"
+"  * Tryk på <<GetText(Restore)>>-knappen nedenfor.\n"
 "\n"
-" * For at lave en backup, Tryk blot på [[GetText(Backup)]]-knappen og gem "
+" * For at lave en backup, Tryk blot på <<GetText(Backup)>>-knappen og gem "
 "filen\n"
 "   du modtager på et sikkert sted.\n"
 "\n"
@@ -2324,9 +2479,9 @@
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
 msgstr "Lokal oversigt over \"%s\""
 
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Ingen sider ligner \"%s\"!"
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "Du har ikke lov til at omdøbe denne side!"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
@@ -2345,6 +2500,10 @@
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr "Liste over sidenavne - adskilt med komma"
 
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Ingen sider ligner \"%s\"!"
+
 msgid "No older revisions available!"
 msgstr "Ingen ældre udgaver tilgængelige!"
 
@@ -2411,9 +2570,21 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Er du sikker på at denne side skal slettes?"
 
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr ""
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "belonging to one of the following categories"
+#~ msgstr "tilhører en eller flere af følgende kategorier"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xapian stemming"
 #~ msgstr "Xapian søgning"
-
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "filnavn"
--- a/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -13,10 +13,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 01:10+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: German <moin-user@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,6 +36,11 @@
 msgid "Please provide a valid email address!"
 msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse angeben!"
 
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr ""
+"Falls ein Account mit diesem Benutzernamen existiert, wurde eine E-Mail "
+"gesendet."
+
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 msgstr ""
@@ -46,6 +51,10 @@
 "Benutzen Sie BenutzerEinstellungen, um Ihre Einstellungen zu ändern oder ein "
 "Konto zu erzeugen."
 
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+"TextCha: Falsche Antwort! Gehen Sie zurück und probieren Sie es nochmal..."
+
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr "Leerer Benutzername, bitte geben Sie einen Benutzernamen ein."
 
@@ -69,6 +78,10 @@
 msgid "Please specify a password!"
 msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort an!"
 
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr "Passwort ist nicht akzeptabel: %s"
+
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
@@ -157,6 +170,9 @@
 msgid "Create Profile"
 msgstr "Benutzer anlegen"
 
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr "TextCha (notwendig)"
+
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "E-Mail mit den Zugangsdaten senden"
 
@@ -183,6 +199,72 @@
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
+msgid "Enable user"
+msgstr "Benutzer aktivieren"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiviert"
+
+msgid "Disable user"
+msgstr "Benutzer deaktivieren"
+
+msgid "Mail account data"
+msgstr "E-Mail mit den Zugangsdaten senden"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" muss ein boolescher Wert sein, nicht \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Argument muss ein boolescher Wert sein, nicht \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" muss ein ganzzahliger Wert sein, nicht \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Argument muss ein ganzzahliger Wert sein, nicht \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" muss ein Fließkomma-Wert sein, nicht \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr "Argument muss ein Fließkomma-Wert sein, nicht \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" muss ein komplexer Wert sein, nicht \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Argument muss ein komplexer Wert sein, nicht \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Argument \"%s\" muss eins von \"%s\" sein, nicht \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Argument muss eins von \"%s\" sein, nicht \"%s\""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Zu viele Argumente"
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr "Unbenamte Argumente können nicht benamten Argumenten folgen"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr "Argument \"%s\" wird benötigt"
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr "Kein Argument mit Namen \"%s\""
+
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
 msgstr "\"=\" fehlt hinter dem Attribut \"%(token)s\""
@@ -260,13 +342,13 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
-"'''[[BR]]Ihr Entwurf basierend auf Revision %(draft_rev)d (gespeichert %"
+"'''<<BR>>Ihr Entwurf basierend auf Revision %(draft_rev)d (gespeichert %"
 "(draft_timestamp_str)s kann anstatt der aktuellen Revision %(page_rev)d "
 "geladen werden, indem Sie den Knopf ''Entwurf laden'' drücken (falls Sie "
 "Ihre letzten Änderungen verloren haben, bevor Sie sie gespeichert "
@@ -304,6 +386,9 @@
 msgid "Load Draft"
 msgstr "Entwurf laden"
 
+msgid "Trivial change"
+msgstr "Triviale Änderung"
+
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
@@ -314,9 +399,6 @@
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr "Zu %(category)s hinzufügen:"
 
-msgid "Trivial change"
-msgstr "Triviale Änderung"
-
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Leerzeichen am Ende jeder Zeile entfernen"
 
@@ -496,6 +578,23 @@
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
 msgstr "Seite konnte nicht gesperrt werden. Fehlende Datei 'current'?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Seitenrevision kann nicht anhand der 'current'-Datei bestimmt "
+"werden. Die Seite %s ist beschädigt und kann jetzt nicht editiert werden."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr "Kann Seite %s nicht speichern, kein Speicherplatz mehr frei."
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr ""
+"Ein E/A-Fehler ist während des Speicherns von Seite %s aufgetreten (errno=%d)"
+
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr "Sie dürfen diese Seite nicht editieren!"
 
@@ -556,17 +655,17 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 "(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 "Diese Seite wurde zum letzten Mal um %(timestamp)s durch %(owner)s zum "
 "Editieren geöffnet\n"
-"oder in der Vorschau angezeigt.[[BR]]\n"
+"oder in der Vorschau angezeigt.<<BR>>\n"
 "'''Sie sollten diese Seite für mindestens weitere %(mins_valid)d Minute(n) "
-"''nicht editieren'', um Konflikte auszuschließen.'''[[BR]]\n"
+"''nicht editieren'', um Konflikte auszuschließen.'''<<BR>>\n"
 "Benutzen Sie \"Abbrechen\" zum Verlassen des Editors."
 
 msgid "<unknown>"
@@ -653,6 +752,9 @@
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
+msgid "rev"
+msgstr "Rev"
+
 msgid "current"
 msgstr "aktuelle"
 
@@ -727,13 +829,31 @@
 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
 msgstr "MIME-Typ der Datei wird nicht unterstützt: %s"
 
+msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
+msgstr ""
+"Das Einbetten des Objekts durch den gewählten Formatter ist nicht möglich"
+
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+"EmbedObject-Makro hat nicht genug Argumente! Versuchen Sie <<EmbedObject"
+"(Anhang [,width=Breite] [,height=Höhe] [,alt=alternativer Text])>>"
+
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 msgstr "Neuen Dateianhang \"%(filename)s\" hochladen"
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+"EmbedObject-Makro hat nicht genug Argumente! Versuchen Sie <<EmbedObject"
+"(URL, URL-Mimetyp, [,width=Breite] [,height=Höhe] [,alt=alternativer Text])>>"
+
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 msgstr "Ungültige MonthCalendaer calparms \"%s\"!"
@@ -915,18 +1035,21 @@
 msgid "not containing the following terms"
 msgstr "die folgende Ausdrücke nicht enthalten"
 
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "die einer der folgenden Kategorien angehören"
-
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 msgstr "die zuletzt geändert wurden seit (z.B. 'last 2 weeks')"
 
+msgid "any category"
+msgstr "jede Kategorie"
+
 msgid "any language"
 msgstr "jede Sprache"
 
 msgid "any mimetype"
 msgstr "jeder MIME-Typ"
 
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
@@ -1179,7 +1302,7 @@
 msgstr "Weitere Aktionen:"
 
 msgid "------------------------"
-msgstr "------------------------"
+msgstr "-----------------------------------"
 
 msgid "Raw Text"
 msgstr "Rohform"
@@ -1291,6 +1414,9 @@
 msgid "UserPreferences"
 msgstr "BenutzerEinstellungen"
 
+msgid "SendMyPassword"
+msgstr "SendeMeinPasswort"
+
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLizenz"
 
@@ -1398,64 +1524,65 @@
 msgstr "Anzahl der Zugriffe"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 "white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Betonung:: [[Verbatim('')]]''kursiv''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''fett'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''fett und "
-"kursiv'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''gemischt ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''fett'''[[Verbatim(''')]] und kursiv''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(----)]] horizontaler Balken.\n"
-" Überschriften:: [[Verbatim(=)]] Überschrift 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim"
-"(==)]] Überschrift 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Ü 3 [[Verbatim"
-"(===)]];   [[Verbatim(====)]] Ü 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Ü "
-"5 [[Verbatim(=====)]].\n"
-" Listen:: Leerzeichen und eins von: * Punkte; 1., a., A., i., I. nummerierte "
-"Punkte; 1.#n starte Nummerierung bei n; nur Leerzeichen rückt ein.\n"
-" Links:: [[Verbatim(ZusammenGeschriebeneGroßeWorte)]]; [[Verbatim"
-"([\"Klammern und doppelte  Anführungszeichen\"])]]; url; [url]; [url "
-"label].\n"
-" Tabellen:: || Zellentext |||| Zellentext, 2 Zellen überspannend ||;    "
-"keine anhängenden Leerzeichen nach Überschriften oder Tabellen.\n"
+" Betonung:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''fett'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''fett "
+"kursiv'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''gemischt ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''fett'''<<Verbatim(''')>> und kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontale Trennlinie.\n"
+" Überschriften:: <<Verbatim(=)>> Überschrift 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim"
+"(==)>> Überschrift 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Überschrift 3 "
+"<<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim(====)>> Überschrift 4 <<Verbatim(====)>>; "
+"<<Verbatim(=====)>> Überschrift 5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Listen:: Leerzeichen und eines von: * Punkte; 1., a., A., i., I. "
+"Nummeriertes; 1.#n Nummerierungs-Start bei n; Leerzeichen alleine rückt "
+"ein.\n"
+" Links:: <<Verbatim(WorteZusammenSchreiben)>>; <<Verbatim([[ziel|link-text]])"
+">>.\n"
+" Tabellen:: || Zelltext |||| Zelltext über 2 Spalten ||;    keine "
+"anhängenden Leerzeichen erlaubt nach Tabellenzeilen oder Überschriften.\n"
 "\n"
-"(!) Weitere Hilfe finden Sie unter HilfeZumEditieren oder SyntaxReferenz.\n"
+"(!) Weitere Hilfe unter HilfeZumEditieren oder SyntaxReferenz.\n"
 
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
 "Horizontal rule: ---- \n"
+"\n"
 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
+"}}}\n"
 "(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
-"Betonung: <i>*kursiv*</i> <b>**fett**</b> ``gleiche Zeichenbreite``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Betonung: *kursiv* **fett** ``gleiche Zeichenbreite``\n"
+"\n"
 "Überschriften: Überschrift 1  Überschrift 2  Überschrift 3\n"
 "               =============  -------------  ~~~~~~~~~~~~~\n"
 "\n"
@@ -1463,15 +1590,14 @@
 "Links: AngehängterUnterstrich_ `mehrere Worte mit Rückwärtsapostroph`_ "
 "extern_ \n"
 "\n"
-".. _extern: http://externe-seite.de/\n"
+".. _extern: http://externe-seite.example.org/test/\n"
 "\n"
 "Listen: * Punkte; 1., a. nummerierte Punkte.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
+"}}}\n"
+"\n"
 "(!) Für mehr Hilfe siehe die \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Nicht abonnieren"
@@ -1517,8 +1643,8 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr "Dieses Benutzerkonto für immer deaktivieren"
 
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr "(Vorname''''''Nachname verwenden)"
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
+msgstr "(VornameNachname verwenden)"
 
 msgid "Alias-Name"
 msgstr "Alias-Name"
@@ -1561,24 +1687,35 @@
 msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr "Sie müssen sich anmelden, um einen Expressverweis hinzuzufügen."
 
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Ihr Expressverweis für diese Seite wurde entfernt."
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "Ihr Expressverweis für diese Seite konnte nicht entfernt werden."
-
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
 msgstr "Ein Expressverweis für diese Seite wurde hinzugefügt."
 
 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
 msgstr "Ein Expressverweis für diese Seite konnte nicht hinzugefügt werden."
 
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Sie haben bereits einen Expressverweis auf diese Seite."
+
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 msgstr "Fehlendes Passwort. Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein."
 
 msgid "Sorry, login failed."
 msgstr "Login fehlgeschlagen."
 
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "Ihr Abonnement für diese Seite wurde entfernt."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Kann nicht Abonnement mit regulärem Ausdruck entfernen."
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+"Editieren Sie die regulären Ausdrücke für Abonnements in Ihren "
+"BenutzerEinstellungen."
+
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr "Sie müssen die Seite abonniert haben, um das Abonnement zu entfernen."
+
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
 msgstr "[%d Anhänge]"
@@ -1677,8 +1814,14 @@
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 msgstr "Dateianhänge sind in diesem Wiki nicht erlaubt!"
 
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Sie dürfen auf dieser Seite keine Zeichnung speichern."
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "Sie dürfen auf keine Anhänge dieser Seite zugreifen."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite ansehen."
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "Sie dürfen keine Anhänge von dieser Seite verschieben."
 
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
@@ -1687,12 +1830,12 @@
 "Kein Dateiinhalt. Löschen Sie nicht-ASCII-Zeichen aus dem Dateinamen und "
 "probieren Sie es noch einmal."
 
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "Sie dürfen auf dieser Seite keine Zeichnung speichern."
+
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite löschen!"
 
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Sie dürfen keine Anhänge von dieser Seite verschieben."
-
 msgid "Move aborted!"
 msgstr "Verschieben abgebrochen!"
 
@@ -1701,21 +1844,15 @@
 "Für die das Verschieben von Anhängen bitte nur die vorgesehenen Webseiten "
 "benutzen!"
 
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Sie dürfen auf keine Anhänge dieser Seite zugreifen."
-
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
 msgstr "Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite auspacken."
 
 msgid "You are not allowed to install files."
 msgstr "Sie dürfen keine Dateien installieren."
 
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite ansehen."
-
 #, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Unbekannte Aktion für Dateianhang: %s"
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
+msgstr "Nicht unterstützte Unter-Aktion von AttachFile: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
@@ -1813,6 +1950,9 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Dateianhang '%(filename)s'"
 
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
 msgid "Package script:"
 msgstr "Paket-Skript:"
 
@@ -1834,6 +1974,9 @@
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr "attachment:%(filename)s für %(pagename)s"
 
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr "Diese Seite wurde bereits gelöscht oder wurde bisher nicht angelegt!"
 
@@ -1849,6 +1992,20 @@
 msgid "Really rename this page?"
 msgstr "Diese Seite wirklich umbenennen?"
 
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "Sie müssen sich anmelden, um einen Expressverweis zu entfernen."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Ihr Expressverweis für diese Seite wurde entfernt."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "Ihr Expressverweis für diese Seite konnte nicht entfernt werden."
+
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Expressverweis zu dieser Seite haben, um ihn entfernen zu "
+"können."
+
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
 msgstr "Liste aller Seitenverweise für \"%s\""
@@ -1877,11 +2034,11 @@
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
-"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie das Passwort Ihres Accounts im fernen Wiki unten ein. "
-"[[BR]] /!\\ Sie sollten beiden Wikis vertrauen, weil das Passwort von den "
+"<<BR>> /!\\ Sie sollten beiden Wikis vertrauen, weil das Passwort von den "
 "entsprechenden Administratoren gelesen werden könnte."
 
 msgid "Operation was canceled."
@@ -2093,16 +2250,8 @@
 "Fügen Sie Ihre E-Mail-Adresse in den BenutzerEinstellungen hinzu, um "
 "Abonnements benutzen zu können."
 
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "Ihr Abonnementsfür diese Seite wurde entfernt."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Kann nicht Abonnement mit regulärem Ausdruck entfernen."
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
-"Editieren Sie die regulären Ausdrücke für Abonnements in Ihren "
-"BenutzerEinstellungen."
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "Sie haben diese Seite bereits abonniert."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Die Seite wurde zur Liste abonnierter Seiten hinzugefügt."
@@ -2176,11 +2325,11 @@
 "\n"
 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 "group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2200,11 +2349,11 @@
 "Benutzen Sie HomepageGroupsTemplate für das Erzeugen der Gruppenseiten.\n"
 "\n"
 "||'''Neue persönliche Seite hinzufügen:'''||'''Zugeordnete ACL-Gruppe:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,Seite (read/write),%(username)"
-"s)]]||[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,Seite (read-only),%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,Seite (read/write),%(username)s)"
+">>||[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,Seite (read-only),%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,Seite (privat),%(username)s)]]||nur %"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,Seite (privat),%(username)s)>>||nur %"
 "(username)s||\n"
 "\n"
 
@@ -2215,6 +2364,9 @@
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr "Seite %s für Benutzer abonnieren"
 
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr "Benutzernamen eingeben (mit Komma getrennt):"
+
 #, python-format
 msgid "Subscribed for %s:"
 msgstr "Abonnenten von %s:"
@@ -2273,10 +2425,10 @@
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
 msgstr ""
 "(!) Sie führen eine Titelsuche durch, die möglicherweise nicht alle "
-"relevanten Ergebnisse Ihrer Sucheanfrage in diesem Wiki enthält. [[BR]]"
+"relevanten Ergebnisse Ihrer Sucheanfrage in diesem Wiki enthält. <<BR>>"
 
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr "Hier klicken für eine Volltextsuche mit diesen Suchbegriffen!"
@@ -2306,9 +2458,9 @@
 "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 "stuff).\n"
 "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 "\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 "file\n"
 "   you get to a secure place.\n"
 "\n"
@@ -2324,10 +2476,10 @@
 "time--UTC).\n"
 "  * Legen Sie die Backupdatei in das backup_storage_dir (mit scp, "
 "ftp, ...).\n"
-"  * Drücken Sie unten auf [[GetText(Restore)]]-Knopf unten.\n"
+"  * Drücken Sie unten auf <<GetText(Restore)>>-Knopf unten.\n"
 "\n"
-" * Um ein Backup zu erstellen, drücken Sie einfach auf den [[GetText"
-"(Backup)]]-Knopf und sichern Sie die Datei,\n"
+" * Um ein Backup zu erstellen, drücken Sie einfach auf den <<GetText(Backup)"
+">>-Knopf und sichern Sie die Datei,\n"
 "   die Sie erhalten an eine sichere Stelle.\n"
 "\n"
 "Bitte stellen Sie sicher, dass die backup_* Werte in Ihrer Wiki-"
@@ -2363,9 +2515,8 @@
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
 msgstr "Lokale Seitenverweise für \"%s\""
 
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Keine Seite ähnlich wie \"%s\"!"
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "Sie dürfen diese Ergänzungs-Seite nicht anlegen!"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
@@ -2384,6 +2535,10 @@
 msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr "Liste von Seitennamen - getrennt durch ein Komma"
 
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Keine Seite ähnlich wie \"%s\"!"
+
 msgid "No older revisions available!"
 msgstr "Es sind keine älteren Versionen dieser Seite verfügbar!"
 
@@ -2447,3 +2602,20 @@
 
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Diese Seite wirklich löschen?"
+
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr "Die Optionen --pages und --search schließen sich gegenseitig aus."
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr "Sie müssen eine Ausgabedatei angeben!"
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+"Keine Seiten durch --pages oder --search ausgewählt, erzeuge vollständiges "
+"Paket."
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Breche ab!"
+
+#~ msgid "belonging to one of the following categories"
+#~ msgstr "die einer der folgenden Kategorien angehören"
--- a/MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -13,9 +13,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:00+0100\n"
-"Last-Translator: Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 17:56+0200\n"
+"Last-Translator: YiannisValassakis <tungolcild@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -29,19 +29,30 @@
 "This wiki is not enabled for mail processing.\n"
 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
+"Δεν έχει ενεργοποιηθεί η δυνατότητα επεξεργασίας mail γι' αυτό το wiki.\n"
+"Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη του. Αυτός μπορεί να ενεργοποιήσει το email."
 
 msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ βάλτε μια έγκυρη διεύθυνση email!"
+
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr "Αν όντως υπάρχει τέτοιος λογαριασμός, το email στάλθηκε."
 
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 msgstr ""
+"Δε βρέθηκε λογαριασμός που να αντιστοιχεί στην email διεύθυνση '%(email)s'!"
 
 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 msgstr ""
+"Για να αλλάξετε τις προτιμήσεις σας ή να δημιουργήσετε καινούριο λογιαριασμό "
+"χρησιμοποιείστε την επιλογή UserPreferences."
+
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr "TextCha: Λάθος απάντηση! Πηγαίντε πίσω και ξανά-προσπαθήστε..."
 
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα χρήστη είναι άδειο. Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -49,137 +60,230 @@
 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
 "space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
+"Το όνομα χρήστη {{{'%s'}}} δεν είναι έγκυρο .\n"
+"Το όνομα πρέπει να περιέχει οποιονδήποτε Unicode αλφαριθμητικό χαρακτήρα και "
+"προεραιτικά\n"
+"ένα κενό ανάμεσα στις λέξεις. Δεν επιτρέπονται τα ονόματα σελίδων group."
 
 msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη ανήκει ήδη σε κάποιον άλλο."
 
 msgid "Passwords don't match!"
-msgstr ""
+msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν!"
 
 msgid "Please specify a password!"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ βάλτε κάποιον κωδικό!"
+
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr "Ο κωδικός δε μπορεί να γίνει δεκτός: %s"
 
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
 msgstr ""
+"Παρακαλώ βάλτε το email σας έτσι ώστε να σας στείλουμε τις πληροφορίες του "
+"λογαριασμού σε περίπτωση που τον χάσετε."
 
 msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το email ανήκει σε κάποιον άλλο."
 
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 msgstr ""
+"Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού! Τώρα μπορείτε να κάνετε είσοδο με το όνομα "
+"αυτό..."
 
 msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την επιλογή UserPreferences για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις για "
+"τον επιλεγμένο λογαριασμό χρήστη"
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Το theme '%(theme_name)s' δε μπορεί να ανοίξει!"
 
 msgid "User preferences saved!"
-msgstr ""
+msgstr "Οι ρυθμίσεις χρήστη αποθηκεύτηκαν!"
 
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Default"
 
 msgid "<Browser setting>"
-msgstr ""
+msgstr "<Επιλογές Φυλλομετρητή>"
 
 msgid "the one preferred"
-msgstr ""
+msgstr "το προτιμόμενο"
 
 msgid "free choice"
-msgstr ""
+msgstr "ελεύθερη επιλογή"
 
 msgid "Select User"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή Χρήστη"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ακύρωση"
 
 msgid "Preferred theme"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμόμενο θέμα"
 
 msgid "Editor Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές του editor"
 
 msgid "Editor shown on UI"
-msgstr ""
+msgstr "Ο editor που θα εμφανίζεται στο UI"
 
 msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη ώρας"
 
 msgid "Your time is"
-msgstr ""
+msgstr "Η ώρα σας είναι"
 
 msgid "Server time is"
-msgstr ""
+msgstr "Η ώρα του server είναι"
 
 msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
 
 msgid "Preferred language"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμόμενη γλώσσα"
 
 msgid "General options"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικές επιλογές"
 
 msgid "Quick links"
-msgstr ""
+msgstr "Γρήγορες συνδέσεις"
 
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 msgstr ""
+"Αυτή η λίστα δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν δε βάλετε μια έγκυρη διεύθυνση "
+"email!"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr ""
+msgstr "Σελίδες wiki που έχετε γραφτεί (μόνο ένα regex ανά γραμμή)"
 
 msgid "Create Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία Προφιλ"
+
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr "TextCha (απαιτείται)"
 
 msgid "Mail me my account data"
-msgstr ""
+msgstr "Στείλτε μου τα δεδομένα του λογαριασμού με email"
 
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
 "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
+"Για να φτιάξετε έναν νέο λογαριασμό, δείτε τη σελίδα %(userprefslink)s. Αν "
+"ξεχάσατε και θέλετε να ανακτήσετε τον κωδικικό σας, δείτε στο %"
+"(sendmypasswordlink)s."
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός"
 
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος"
 
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Δράση"
+
+msgid "Enable user"
+msgstr "Ενεργοποίηση χρήστη"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "απενεργοποιημένο"
+
+msgid "Disable user"
+msgstr "Απενεργοποίηση χρήστη"
+
+msgid "Mail account data"
+msgstr "Δεδομένα του λογαριασμού mail"
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να έχει τιμή boolean και όχι \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr "Το όρισμα πρέπει να έχει τιμή boolean και όχι \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να έχει τιμή ακέραιου και όχι \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr "Το όρισμα πρέπει να έχει τιμή ακέραιου και όχι \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+"Το όρισμα \"%s\" πρέπει να είναι τιμή τύπου κινητής υποδιαστολής και όχι \"%s"
+"\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+"Το όρισμα πρέπει να είναι τιμή τύπου κινητής υποδιαστολής και όχι \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να είναι σύνθετη τιμή και όχι \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr "Το όρισμα πρέπει να είναι σύνθετη τιμή και όχι \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να είναι κάποιο από τα \"%s\", και όχι \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr "Το όρισμα πρέπει να είναι ένα από τα \"%s\", και όχι \"%s\""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Πολλά ορίσματα"
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr ""
+"Δε γίνεται να υπάρχουν ορίσματα χωρίς όνομα που να ακολουθούνται από "
+"ονοματισμένα ορίσματα."
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr "Το όρισμα \"%s\" απαιτείται"
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr "Δεν υπάρχει όρισμα με όνομα \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Αναμένονταν το  \"=\" να ακολουθείται από  \"%(token)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε αυτή τη σελίδα."
 
 msgid "Page is immutable!"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot edit old revisions!"
-msgstr ""
+msgstr "Δε μπορεί να γίνει επεξεργασία σε παλιότερες revisions!"
 
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr ""
@@ -190,53 +294,59 @@
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Προεπισκόπηση της \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Το κλείδωμα της επεξεργασίας για την %(lock_page)s έχει λήξει!"
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
 msgstr ""
+"Το κλείδωμα της επεξεργασίας για την %(lock_page)s θα λήξει σε # λεπτά."
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
 msgstr ""
+"Το κλείδωμα της επεξεργασίας για την %(lock_page)s θα λήξει σε # "
+"δευτερόλεπτα."
 
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr ""
+msgstr "Κάποιος άλλος διέγραψε τη σελίδα ενώ την επεξεργαζόσασταν!"
 
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr ""
+msgstr "Κάποιος άλλος άλλαξε τη σελίδα ενώ την επεξεργαζόσασταν!"
 
 msgid ""
 "Someone else saved this page while you were editing!\n"
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 msgstr ""
+"Κάποιος άλλος αποθήκευσε τη σελίδα ενώ την επεξεργαζόσασταν!\n"
+"Παρακαλώ κάντε μια ανασκόπηση στη σελίδα και ύστερα αποθηκεύστε την. Μην την "
+"αποθηκεύεται ως έχει!"
 
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr ""
+msgstr "[Το περιεχόμενο φορτώθηκε από το προσχέδιο]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[Το περιεχόμενο της νέας σελίδας φορτώθηκε από %s]"
 
 #, python-format
 msgid "[Template %s not found]"
-msgstr ""
+msgstr "[Το πρότυπο %s δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί]"
 
 #, python-format
 msgid "[You may not read %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[Δε γίνεται να διαβάσετε το %s]"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
@@ -245,13 +355,13 @@
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
-msgstr ""
+msgstr "Περιγράψτε το %s εδώ."
 
 msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγξτε την ορθογραφία"
 
 msgid "Save Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -262,36 +372,36 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπισκόπηση"
 
 msgid "Text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία Κειμένου"
 
 msgid "Load Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρτωσε το Πρότυπο"
+
+msgid "Trivial change"
+msgstr "Ασήμαντη αλλαγή"
 
 msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Σχόλιο:"
 
 msgid "<No addition>"
-msgstr ""
+msgstr "<Καμία προσθήκη>"
 
 #, python-format
 msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Trivial change"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθεσε στην: %(category)s"
 
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr ""
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Το wiki είναι μη προσπελάσιμο αυτή τη στιγμή."
 
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
-msgstr ""
+msgstr "Η "
 
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr ""
@@ -305,9 +415,11 @@
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
 msgstr ""
+"Το συγκεκριμένο πακέτα χρειάζεται μια πιο καινούρια έκδοση του MoinMoin "
+"(τουλάχιστον την %s)."
 
 msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχει δωθεί όνομα για το θέμα."
 
 msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 msgstr ""
@@ -322,39 +434,41 @@
 
 #, python-format
 msgid "The page %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Η σελίδα %s δεν υπάρχει."
 
 msgid "Invalid package file header."
 msgstr ""
 
 msgid "Package file format unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος του πακέτου δεν υποστηρίζεται."
 
 #, python-format
 msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστη συνάρτηση %(func)s στη γραμμή %(lineno)i."
 
 #, python-format
 msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο %s δε βρέθηκε στο πακέτο."
 
 msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr ""
+msgstr "Οι αλλαγές σας δεν αποθηκεύθηκαν!"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
 msgstr ""
+"Το όνομα που δώσατε για τη σελίδα είναι πολύ μεγάλο, δοκιμάστε κάποιο "
+"μικρότερο."
 
 msgid "GUI Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Παραθυρική Λειτουργία"
 
 msgid "Edit was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Η διαδικασία της επεξεργασίας ακυρώθηκε."
 
 msgid "You can't copy to an empty pagename."
-msgstr ""
+msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε σε μια σελίδα δίχως όνομα."
 
 msgid "You are not allowed to copy this page!"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να αντιγράψετε αυτή τη σελίδα!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -365,9 +479,10 @@
 #, python-format
 msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
 msgstr ""
+"Δε γίνεται να αντιγραφεί η σελίδα αυτή λόγω του σφάλματος συστήματος: %s."
 
 msgid "You are not allowed to rename this page!"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
 
 msgid "You can't rename to an empty pagename."
 msgstr ""
@@ -384,10 +499,11 @@
 msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να διαγράψετε αυτή τη σελίδα!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr ""
+"Ευχαριστούμε για τις αλλαγές. Εκτιμούμε την επιμονή σας στη λεπτομέρεια."
 
 #, python-format
 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
@@ -404,6 +520,14 @@
 "%(pagelink)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Αγαπητή/ε χρήστη του Wiki,\n"
+"\n"
+"Έχετε εγγραφεί έτσι ώστε να ενημερώνεστε για μια σελίδα ή κατηγορία wiki με "
+"όνομα \"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"Η παρακάτω σελίδα έχει τροποποιηθεί από τους %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -413,10 +537,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "New page:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα σελίδα:\n"
 
 msgid "No differences found!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκαν διαφορές!\n"
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
@@ -434,29 +558,52 @@
 
 #, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Η σελίδα δε γίνεται να κλειδωθεί. Απρόσμενο λάθος (errno=%d)."
 
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr ""
+msgstr "Η σελίδα δε γίνεται να κλειδωθεί. Δεν υπάρχει το 'τρέχον' αρχείο;"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατόν να υπολογισθεί η έκδοση της σελίδας από το 'τρέχον' "
+"αρχείο. Η σελίδα %s έχει καταστραφεί και δε είναι δυνατόν αυτή τη στιγμή να "
+"την επεξεργαστείτε."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr "Δε γίνεται να αποθηκευθεί η σελίδα %s, λόγω έλλειψης χώρου."
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα Ε/Ε (I/O) ενώ γινόταν προσπάθεια αποθήκευσης της σελίδας %"
+"s (errno=%d)"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε αυτή τη σελίδα!"
 
 msgid "You cannot save empty pages."
-msgstr ""
+msgstr "Δε μπορείται να αποθηκεύσετε άδειες σελίδες."
 
 msgid "You already saved this page!"
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε ήδη αποθηκεύσει αυτή τη σελίδα!"
 
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
 msgstr ""
+"Έχετε ήδη επεξεργασθεί αυτή τη σελίδα! Σας παρακαλούμε να μη χρησιμοποιείται "
+"το πίσω κουμπί."
 
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν αποθηκεύθηκε, γιατί δεν αλλάξατε το περιεχόμενο της σελίδας!"
 
 msgid ""
 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
+"Δε μπορείτε να αλλάξετε τα ACLs στη σελίδα αυτή μιας και δεν έχετε "
+"δικαιώματα διαχειριστή!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -487,15 +634,15 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 "(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 
 msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<άγνωστο>"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -505,6 +652,11 @@
 "\n"
 "Login URL: %s/%s?action=login\n"
 msgstr ""
+"Όνομα εισόδου: %s\n"
+"\n"
+"Κωδικός εισόδου: %s\n"
+"\n"
+"Σελίδα εισόδου: %s/%s?action=login\n"
 
 msgid ""
 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
@@ -519,7 +671,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr ""
+msgstr "[%(sitename)s] Οι πληροφορίες του wiki λογαριασμού σας"
 
 msgid ""
 "The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
@@ -532,17 +684,17 @@
 
 #, python-format
 msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ανακατεύθυνση από τη σελίδα \"%(page)s\""
 
 #, python-format
 msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η σελίδα ανακατευθύνεται στην \"%(page)s\""
 
 msgid "Create New Page"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία Νέας Σελίδας"
 
 msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να δείτε αυτή τη σελίδα."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -551,94 +703,114 @@
 msgstr ""
 
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "δευτερόλεπτα"
 
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγούμενη"
 
 msgid "Next"
+msgstr "Επόμενη"
+
+msgid "rev"
 msgstr ""
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "τρέχον"
 
 #, python-format
 msgid "last modified: %s"
-msgstr ""
+msgstr "τελευταία τροποποίηση: %s"
 
 msgid "match"
-msgstr ""
+msgstr "ταίριασμα"
 
 msgid "matches"
-msgstr ""
+msgstr "ταιριάζουν"
 
 msgid "Go To Page"
-msgstr ""
+msgstr "Πήγαινε Στη Σελίδα"
 
 msgid "Include system pages"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες συστήματος"
 
 msgid "Exclude system pages"
-msgstr ""
+msgstr "Να αποκλεισθούν οι σελίδες συστήματος"
 
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr ""
+"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε κάποιον πιο συγκεκριμένο όρο αναζήτης αντί για τον "
+"{{{\"%s\"}}}"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ στην regex '%s'"
 
 #, python-format
 msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος timestamp '%s'"
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "No parent page found!"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκε σελίδα!"
 
 msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία"
 
 msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Slideshow"
 
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση"
 
 #, python-format
 msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
 msgstr ""
 
 msgid "Search Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση τίτλων"
 
 msgid "Display context of search results"
 msgstr ""
+"Να εμφανίζεται το αναλυτικά το περιεχόμενο των αποτελεσμάτων της αναζήτησης"
 
 msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση με σημασία στον τύπο των χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)"
 
 msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση Κειμένου"
 
 #, python-format
 msgid "Not supported mimetype of file: %s"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο mimetype του αρχείου: %s"
+
+msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
 msgstr ""
 
 msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
+"(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
+"url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 msgstr ""
@@ -651,23 +823,23 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Python Version"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση Python"
 
 msgid "MoinMoin Version"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση MoinMoin"
 
 #, python-format
 msgid "Release %s [Revision %s]"
 msgstr ""
 
 msgid "4Suite Version"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση 4Suite"
 
 msgid "Number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός σελίδων"
 
 msgid "Number of system pages"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός σελίδων συστήματος"
 
 msgid "Accumulated page sizes"
 msgstr ""
@@ -684,7 +856,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "NONE"
-msgstr ""
+msgstr "ΚΑΝΕΝΑ"
 
 msgid "Global extension macros"
 msgstr ""
@@ -705,10 +877,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
 msgid "index available"
 msgstr ""
@@ -717,7 +889,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Δ/Α"
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
 msgstr ""
@@ -796,7 +968,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "επεξεργασία"
 
 msgid "Contents"
 msgstr ""
@@ -820,26 +992,29 @@
 msgid "not containing the following terms"
 msgstr ""
 
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr ""
-
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr "τελευταία τροποποίηση εδώ και (π.χ. last 2 weeks)"
+
+msgid "any category"
 msgstr ""
 
 msgid "any language"
-msgstr ""
+msgstr "οποιαδήποτε γλώσσα"
 
 msgid "any mimetype"
 msgstr ""
 
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Γλώσσα"
 
 msgid "File Type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος Αρχείου"
 
 msgid "Search only in titles"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τίτλους"
 
 msgid "Case-sensitive search"
 msgstr ""
@@ -874,25 +1049,25 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Το mail δε στάλθηκε"
 
 msgid "Mail sent OK"
-msgstr ""
+msgstr "Το mail στάλθηκε επιτυχώς"
 
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Από"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Προς"
 
 msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Περιεχόμενο"
 
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Επισυναπτόμενα αρχεία"
 
 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
 msgstr ""
@@ -966,7 +1141,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "No differences found!"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκαν διαφορές!"
 
 msgid "Deletions are marked like this."
 msgstr ""
@@ -980,105 +1155,105 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Σελίδα"
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήστης"
 
 msgid "Diffs"
 msgstr ""
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες"
 
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή"
 
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Εγγραφή"
 
 msgid "Raw"
 msgstr ""
 
 msgid "XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML"
 
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύπωση"
 
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή"
 
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχική"
 
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Επάνω"
 
 msgid "[RSS]"
-msgstr ""
+msgstr "[RSS]"
 
 msgid "[DELETED]"
-msgstr ""
+msgstr "[ΔΙΕΓΡΑΜΜΕΝΟ]"
 
 msgid "[UPDATED]"
-msgstr ""
+msgstr "[ΕΝΗΜΕΡΩΜΕΝΟ]"
 
 msgid "[RENAMED]"
-msgstr ""
+msgstr "[ΜΕΤΟΝΟΜΑΣΜΕΝΟ]"
 
 msgid "[CONFLICT]"
-msgstr ""
+msgstr "[ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ]"
 
 msgid "[NEW]"
-msgstr ""
+msgstr "[ΝΕΟ]"
 
 msgid "[DIFF]"
-msgstr ""
+msgstr "[DIFF]"
 
 msgid "[BOTTOM]"
-msgstr ""
+msgstr "[ΤΕΛΟΣ]"
 
 msgid "[TOP]"
-msgstr ""
+msgstr "[ΑΡΧΗ]"
 
 msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr ""
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να κάνετε πλήρη αναζήτηση γι' αυτόν τον τίτλο"
 
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές"
 
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσύνδεση"
 
 msgid "Clear message"
-msgstr ""
+msgstr "Καθαρισμός του μηνύματος"
 
 #, python-format
 msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr ""
+msgstr "τελευταία τροποποίηση %(time)s από %(editor)s"
 
 #, python-format
 msgid "last modified %(time)s"
-msgstr ""
+msgstr "τροποποιήθηκε %(time)s"
 
 msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση:"
 
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Κείμενο"
 
 msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλοι"
 
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση"
 
 msgid "More Actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Περισότερες επιλογές:"
 
 msgid "------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "------------------------"
 
 msgid "Raw Text"
 msgstr ""
@@ -1105,7 +1280,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "My Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Οι σελίδες μου"
 
 msgid "Subscribe User"
 msgstr ""
@@ -1190,6 +1365,9 @@
 msgid "UserPreferences"
 msgstr ""
 
+msgid "SendMyPassword"
+msgstr ""
+
 msgid "WikiLicense"
 msgstr ""
 
@@ -1200,25 +1378,25 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Δε"
 
 msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Τρ"
 
 msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Τετ"
 
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Πε"
 
 msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Πα"
 
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Σαβ"
 
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Κυρ"
 
 msgid "AttachFile"
 msgstr ""
@@ -1289,25 +1467,25 @@
 msgstr ""
 
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "ημερομηνία"
 
 msgid "# of hits"
-msgstr ""
+msgstr "# επισκέψεων"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: <<Verbatim(=)>> Title 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Title "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Title 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Title 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Title 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
 " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 "#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 "white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
@@ -1315,23 +1493,23 @@
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
 "Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 "          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 "\n"
 "Horizontal rule: ---- \n"
+"\n"
 "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
 "\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
+"}}}\n"
 "(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
 msgid "UnSubscribe"
@@ -1376,7 +1554,7 @@
 msgid "Disable this account forever"
 msgstr ""
 
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
 msgstr ""
 
 msgid "Alias-Name"
@@ -1395,10 +1573,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Editor size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος Editor"
 
 msgid "Do it."
-msgstr ""
+msgstr "Καν το."
 
 #, python-format
 msgid "Execute action %(actionname)s?"
@@ -1417,19 +1595,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr ""
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να προσθέσετε ένα quicklink."
 
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε ένα quicklink στη σελίδα αυτή από εσάς."
 
 msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
-msgstr ""
+msgstr "Δε είναι δυνατόν να προστεθεί ένα quicklink στη σελίδα αυτή από εσάς."
+
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Έχετε ήδη εισάγει ένα quicklink στη σελίδα."
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 msgstr ""
@@ -1437,6 +1612,18 @@
 msgid "Sorry, login failed."
 msgstr ""
 
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
 msgstr ""
@@ -1521,7 +1708,13 @@
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 msgstr ""
 
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1529,32 +1722,26 @@
 "again."
 msgstr ""
 
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr ""
+
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr ""
 
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr ""
-
 msgid "Move aborted!"
 msgstr ""
 
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 msgstr ""
 
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr ""
-
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
 msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to install files."
 msgstr ""
 
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr ""
-
 #, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -1639,6 +1826,9 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr ""
 
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
 msgid "Package script:"
 msgstr ""
 
@@ -1658,6 +1848,9 @@
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr ""
 
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr ""
 
@@ -1673,6 +1866,18 @@
 msgid "Really rename this page?"
 msgstr ""
 
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr ""
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
 msgstr ""
@@ -1701,7 +1906,7 @@
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
-"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
 
@@ -1880,13 +2085,7 @@
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr ""
 
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgid "You are already subscribed to this page."
 msgstr ""
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
@@ -1959,11 +2158,11 @@
 "\n"
 "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 "group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 "[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
 "(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -1975,6 +2174,9 @@
 msgid "Subscribe users to the page %s"
 msgstr ""
 
+msgid "Enter user names (comma separated):"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Subscribed for %s:"
 msgstr ""
@@ -2026,7 +2228,7 @@
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
 msgstr ""
 
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
@@ -2052,9 +2254,9 @@
 "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 "stuff).\n"
 "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 "\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 "file\n"
 "   you get to a secure place.\n"
 "\n"
@@ -2064,10 +2266,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup"
 
 msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά"
 
 msgid "You are not allowed to do remote backup."
 msgstr ""
@@ -2077,37 +2279,44 @@
 msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανακαλέσετε τη σελίδα αυτή!"
 
 msgid ""
 "You were viewing the current revision of this page when you called the "
 "revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
 "older revision and then call revert to this (older) revision again."
 msgstr ""
+"Επιλέξατε να γίνετει ανάκληση ενώ βλέπατε την πιο πρόσφατη έκδοση της "
+"σελίδας. Αν θέλετε να ανακαλέσετε σε μια παλιότερη έκδοση, πρώτα δείτε την "
+"παλιότερη και επιλέξτε ξανά ανάκληση σε εκείνη (την παλιά)."
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικός Χάρτης Ιστοσελίδας για \"%s\""
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο!"
 
 #, python-format
 msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήθηκε το πακέτο %s,όπου περιέχονται οι σελίδες %s."
 
 msgid "Package pages"
-msgstr ""
+msgstr "Σελίδες πακέτου"
 
 msgid "Package name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα πακέτου"
 
 msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr "Λίστα ονομάτων των σελίδων - χωρισμένες με κόμμα"
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
 msgstr ""
 
 msgid "No older revisions available!"
@@ -2127,10 +2336,10 @@
 
 #, python-format
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr ""
+msgstr "Μα, η σελίδα αυτή έχει αποθηκευθεί %(count)d φορές!"
 
 msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr ""
+msgstr "(το κενό αγνοείται)"
 
 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
 msgstr ""
@@ -2141,33 +2350,45 @@
 
 #, python-format
 msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Σελίδες όπως η \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 msgstr ""
 
 msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr ""
+msgstr "Να αντιγραφούν επίσης όλες οι /subpages;"
 
 msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr ""
+msgstr "Προεραιτικός λόγος αντιγραφής"
 
 msgid "Really copy this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να αντιγράφει αυτή η σελίδα;"
 
 msgid ""
 "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 msgstr ""
 
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή"
 
 msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr ""
+msgstr "Να διαγραφούν επίσης όλες οι /subpages;"
 
 msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Προεραιτικός λόγος διαγραφής"
 
 msgid "Really delete this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Να διαγραφεί σίγουρα η σελίδα;"
+
+msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must specify an output file!"
+msgstr "Πρέπει να θέσετε κάποιο αρχείο εξόδου!"
+
+msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
+msgstr ""
+
+msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
+msgstr "Το αρχείο εξόδου υπάρχει ήδη! Φοβάμαι να συνέχισω..."
--- a/MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po	Thu Mar 20 15:48:01 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po	Fri Mar 21 00:07:37 2008 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 19:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-8 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,151 +23,31 @@
 "X-HasWikiMarkup: True\n"
 "X-Direction: ltr\n"
 
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr ""
-
-msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
-msgstr ""
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgid "<unknown>"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr ""
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr ""
-
-msgid "Please specify a password!"
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/%s?action=login\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
-msgstr ""
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr ""
-
-msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr ""
-
-msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr ""
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr ""
-
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr ""
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr ""
-
-msgid "free choice"
-msgstr ""
-
-msgid "Select User"
-msgstr ""
-
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr ""
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr ""
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr ""
-
-msgid "Time zone"
-msgstr ""
-
-msgid "Your time is"
-msgstr ""
-
-msgid "Server time is"
-msgstr ""
-
-msgid "Date format"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr ""
-
-msgid "General options"
-msgstr ""
-
-msgid "Quick links"
-msgstr ""
-
-msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr ""
-
-msgid "Email"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
-"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
-msgstr ""
-
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr ""
-
-msgid "Action"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
 msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
@@ -179,9 +59,8 @@
 msgid "Cannot edit old revisions!"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
@@ -235,7 +114,7 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 "(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 "(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
@@ -252,6 +131,9 @@
 msgid "Save Changes"
 msgstr ""
 
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
@@ -269,6 +151,9 @@
 msgid "Load Draft"
 msgstr ""
 
+msgid "Trivial change"
+msgstr ""
+
 msgid "Comment:"
 msgstr ""
 
@@ -279,62 +164,230 @@
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Trivial change"
-msgstr ""
-
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr ""
 
-msgid "The wiki is currently not reachable."
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Too many arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Argument \"%s\" is required"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No argument named \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid username or password."
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
+msgstr ""
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr ""
+
+msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr ""
+
+msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+msgstr ""
+
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
-"than you specified (%(localname)s)."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr ""
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please specify a password!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr ""
+
+msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+msgstr ""
+
+msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr ""
-
-msgid "Package file format unsupported."
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr ""
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr ""
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr ""
+
+msgid "free choice"
+msgstr ""
+
+msgid "Select User"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr ""
+
+msgid "Time zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Your time is"
+msgstr ""
+
+msgid "Server time is"
+msgstr ""
+
+msgid "Date format"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr ""
+
+msgid "General options"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick links"
+msgstr ""
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "TextCha (required)"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr ""
+
+msgid "Email"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
+msgid ""
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable user"
+msgstr ""
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable user"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail account data"
 msgstr ""
 
 msgid "Your changes are not saved!"
@@ -349,6 +402,25 @@
 msgid "Edit was cancelled."
 msgstr ""
 
+msgid "You can't copy to an empty pagename."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to copy this page!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"Try a different name."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to rename this page!"
+msgstr ""
+
 msgid "You can't rename to an empty pagename."
 msgstr ""
 
@@ -419,6 +491,20 @@
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
+msgstr ""
+
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr ""
 
@@ -467,38 +553,63 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 "(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 
-msgid "<unknown>"
+msgid "The wiki is currently not reachable."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username or password."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/%s?action=login\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr ""
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr ""
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -518,20 +629,24 @@
 msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid ""
-"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-"To use this form on other pages, insert a\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"macro call.-~\n"
-msgstr ""
-
 msgid "Create New Page"
 msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to view this page."
 msgstr ""
 
+msgid "[all]"
+msgstr ""
+
+msgid "[not empty]"
+msgstr ""
+
+msgid "[empty]"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
@@ -547,6 +662,9 @@
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
+msgid "rev"
+msgstr ""
+
 msgid "current"
 msgstr ""
 
@@ -560,358 +678,6 @@
 msgid "matches"
 msgstr ""
 
-msgid "Go To Page"
-msgstr ""
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr ""
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr ""
-
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
-
-msgid "Start"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr ""
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr ""
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr ""
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr ""
-
-msgid "Search Text"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr ""
-
-msgid "Python Version"
-msgstr ""
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr ""
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr ""
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr ""
-
-msgid "NONE"
-msgstr ""
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr ""
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr ""
-
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-msgid "index available"
-msgstr ""
-
-msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian search"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian stemming"
-msgstr ""
-
-msgid "Active threads"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr ""
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-msgid "edit"
-msgstr ""
-
-msgid "Contents"
-msgstr ""
-
-msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-msgid "Search for items"
-msgstr ""
-
-msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
-
-msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
-
-msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr ""
-
-msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr ""
-
-msgid "any language"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr ""
-
-msgid "Search only in titles"
-msgstr ""
-
-msgid "Case-sensitive search"
-msgstr ""
-
-msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-msgid "No system items"
-msgstr ""
-
-msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
-
-msgid "Go get it!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Check your argument %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail not sent"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr ""
-