changeset 1662:3338af3c3867

update i18n, fix i18n tools
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Wed, 01 Nov 2006 23:55:39 +0100
parents 2fe0ea7022f1
children 54075f263950
files MoinMoin/action/AttachFile.py MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt_br.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/tools/po2wiki.py MoinMoin/i18n/tools/wiki2po.py MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh_tw.MoinMoin.po
diffstat 36 files changed, 59544 insertions(+), 49801 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/action/AttachFile.py	Wed Nov 01 20:58:47 2006 +0100
+++ b/MoinMoin/action/AttachFile.py	Wed Nov 01 23:55:39 2006 +0100
@@ -727,7 +727,7 @@
     if request.form.has_key('newattachmentname'):
         new_attachment = request.form.get('newattachmentname')[0]
         if new_attachment != wikiutil.taintfilename(new_attachment):
-            upload_form(pagename, request, msg=_("Please use proper signs in attachment '%(filename)s'.") % {
+            upload_form(pagename, request, msg=_("Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'.") % {
                                   'filename': new_attachment})
             return
     else:
--- a/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Wed Nov 01 20:58:47 2006 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Wed Nov 01 23:55:39 2006 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -176,6 +176,10 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
 msgstr ""
 
@@ -206,6 +210,9 @@
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 msgstr ""
 
+msgid "[Content loaded from draft]"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
 msgstr ""
@@ -219,6 +226,15 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid ""
+"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
+"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
+"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
+"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Describe %s here."
 msgstr ""
 
@@ -242,6 +258,9 @@
 msgid "Text mode"
 msgstr ""
 
+msgid "Load Draft"
+msgstr ""
+
 msgid "Comment:"
 msgstr ""
 
@@ -258,9 +277,14 @@
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr ""
 
+msgid "The wiki is currently not reachable."
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"The remote version of MoinMoin is too old, the version 1.6 is required at "
-"least."
+"The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username or password."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -331,6 +355,9 @@
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr ""
 
+msgid "You are not allowed to delete this page!"
+msgstr ""
+
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr ""
 
@@ -378,10 +405,6 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
 msgstr ""
 
@@ -400,10 +423,6 @@
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-msgstr ""
-
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr ""
 
@@ -508,7 +527,7 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
-"%(be)s results out ofabout %(pages)d pages."
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
 
 msgid "seconds"
@@ -673,9 +692,15 @@
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr ""
+
 msgid "Xapian search"
 msgstr ""
 
+msgid "Xapian Version"
+msgstr ""
+
 msgid "Xapian stemming"
 msgstr ""
 
@@ -713,15 +738,12 @@
 msgid "(currently set to %s)"
 msgstr ""
 
-msgid "Delete Bookmark"
+msgid "Delete bookmark"
 msgstr ""
 
 msgid "Set bookmark"
 msgstr ""
 
-msgid "set bookmark"
-msgstr ""
-
 msgid "[Bookmark reached]"
 msgstr ""
 
@@ -746,6 +768,51 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr ""
 
+msgid "Search for items"
+msgstr ""
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "belonging to one of the following categories"
+msgstr ""
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr ""
+
+msgid "any language"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Search only in titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr ""
+
+msgid "No system items"
+msgstr ""
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr ""
 
@@ -765,6 +832,21 @@
 msgid "Mail sent OK"
 msgstr ""
 
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
 msgstr ""
 
@@ -979,9 +1061,6 @@
 msgid "Add Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Attachments"
-msgstr ""
-
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
 msgstr ""
@@ -1106,9 +1185,6 @@
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
 msgstr ""
 
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
 msgid "Views/day"
 msgstr ""
 
@@ -1298,6 +1374,9 @@
 msgid "del"
 msgstr ""
 
+msgid "move"
+msgstr ""
+
 msgid "get"
 msgstr ""
 
@@ -1317,12 +1396,6 @@
 msgid "Edit drawing"
 msgstr ""
 
-msgid "Attached Files"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr ""
-
 msgid "New Attachment"
 msgstr ""
 
@@ -1342,6 +1415,12 @@
 msgid "Upload"
 msgstr ""
 
+msgid "Attached Files"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr ""
+
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 msgstr ""
 
@@ -1356,6 +1435,15 @@
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr ""
 
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
+msgstr ""
+
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr ""
 
@@ -1387,6 +1475,40 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing changed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted because empty page name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted because empty attachment name"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+msgid "New page name"
+msgstr ""
+
+msgid "New attachment name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
 msgstr ""
 
@@ -1467,6 +1589,22 @@
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Rolled back changes to the page %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Exception while calling rollback function:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
+"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"by the particular administrators."
+msgstr ""
+
+msgid "Operation was canceled."
+msgstr ""
+
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
 msgstr ""
 
@@ -1476,33 +1614,106 @@
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter."
+"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
+"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
 msgstr ""
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
 msgstr ""
 
-msgid "Syncronisation finished."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Synchronising page %(pagename)s with remote page %(remotepagename)s ..."
+msgid "A severe error occured:"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation started -"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Skipped page %(pagename)s because of a locally or remotely unresolved "
-"conflict."
-msgstr ""
-
+"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
+"pages over-all."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "After filtering: %s pages"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s locally:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s remotely."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s remotely:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid ""
-"This is the first synchronisation between this page and the remote wiki."
-msgstr ""
-
-msgid "Page successfully merged."
-msgstr ""
-
-msgid "Page merged with conflicts."
+"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
+"Please delete it in one of both wikis and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
+"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
+"full synchronisation history is lost for this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
+"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
+"the page %s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
+"page in the remote wiki."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s successfully merged."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s merged with conflicts."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -1533,13 +1744,13 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr ""
 
-msgid "You must log in to use subscribtions."
+msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr ""
 
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr ""
 
-msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
@@ -1651,14 +1862,50 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "Advanced Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
 msgstr ""
 
-msgid "Your search query didn't return any results."
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+
+msgid "(!) Consider performing a"
+msgstr ""
+
+msgid "full-text search with your search terms"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
--- a/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Wed Nov 01 20:58:47 2006 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Wed Nov 01 23:55:39 2006 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-17 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date:  2006-05-21 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Stein <ajs67@georgetown.edu>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,477 +26,6 @@
 "X-HasWikiMarkup: True\n"
 
 msgid ""
-"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
-"search results!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-"To use this form on other pages, insert a\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"macro call.-~\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Create New Page"
-msgstr "اخلق صفحة وجديدة"
-
-msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "لا يسمح لك بنظر هذه الصفحة."
-
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to edit this page."
-msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
-
-msgid "Page is immutable!"
-msgstr "هذه الصفحة غير متحولة"
-
-msgid "Cannot edit old revisions!"
-msgstr "لا يمكن أن تحرر نسخ قديمة!"
-
-msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr ""
-
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr "تحرير \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
-msgstr ""
-
-msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr ""
-
-msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Someone else saved this page while you were editing!\n"
-"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[Template %s not found]"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[You may not read %s]"
-msgstr "[لا يمكن أن تقرأ %s]"
-
-#, python-format
-msgid "Describe %s here."
-msgstr "صوّر %s هنا."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
-
-msgid "Save Changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "إلغاء"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
-"(license_link)s.\n"
-"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
-"changes."
-msgstr ""
-
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-msgid "GUI Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Comment:"
-msgstr "تصريح"
-
-msgid "<No addition>"
-msgstr "<لا إضافة>"
-
-#, python-format
-msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Trivial change"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit was cancelled."
-msgstr ""
-
-msgid "You can't rename to an empty pagename."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-"\n"
-"Try a different name."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr ""
-
-msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The comment on the change is:\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "صفحة جديدة\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "ْلا توجد اختلافات \n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Trivial "
-msgstr ""
-
-msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr ""
-
-msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr ""
-
-msgid "You cannot save empty pages."
-msgstr ""
-
-msgid "You already saved this page!"
-msgstr ""
-
-msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-msgstr ""
-
-msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
-"granted the lock for this page."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
-"page."
-msgstr ""
-
-msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
-"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
-"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
-"(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
-"To leave the editor, press the Cancel button."
-msgstr ""
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<مغمور>"
-
-msgid "Text mode"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/%s?action=login\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ---- \n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
-"\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
-"(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Diffs"
-msgstr ""
-
-msgid "Info"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "اشتراك"
-
-msgid "Raw"
-msgstr ""
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-msgid "Print"
-msgstr "طباعة"
-
-msgid "View"
-msgstr "اظهر"
-
-msgid "Up"
-msgstr "أعلى"
-
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr ""
-"انشر رسائلي الإلكترونية (ليس صفحتي الشخصية في الويكي ) في معلومات المؤلف"
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج"
-
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr ""
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr ""
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr ""
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "اظهر أيقونات شريط الأدوات"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr ""
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr ""
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr ""
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "تذكر معلومات الدخول"
-
-msgid "Subscribe to trivial changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "عطل هذا الحساب للأبد"
-
-msgid "Name"
-msgstr "اسم"
-
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr "(استخدم الاسم الأول الاسم الأخير)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "الأسم المستعار"
-
-msgid "Password"
-msgstr "كلمةالسرّ"
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "اعادة كلمة السر"
-
-msgid "(Only for password change or new account)"
-msgstr ""
-
-msgid "Email"
-msgstr "بريد الكتروني"
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr ""
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "URL CSS المستخدم"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "حجم المحرر"
-
-#, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr ""
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr ""
-
-msgid ""
 "This wiki is not enabled for mail processing.\n"
 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
@@ -569,6 +98,9 @@
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
+msgid "Cancel"
+msgstr "إلغاء"
+
 msgid "Preferred theme"
 msgstr ""
 
@@ -611,12 +143,21 @@
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr ""
 
+msgid "Email"
+msgstr "بريد الكتروني"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
 "page."
 msgstr ""
 
+msgid "Name"
+msgstr "اسم"
+
+msgid "Password"
+msgstr "كلمةالسرّ"
+
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
@@ -631,222 +172,386 @@
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 msgstr "تتوقع قيمة للمفتاح \"%(token)s\""
 
+msgid "You are not allowed to edit this page."
+msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
+
+msgid "Page is immutable!"
+msgstr "هذه الصفحة غير متحولة"
+
+msgid "Cannot edit old revisions!"
+msgstr "لا يمكن أن تحرر نسخ قديمة!"
+
+msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
+msgstr "تحرير \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
-msgid "[%d attachments]"
+msgid "Edit \"%(pagename)s\""
+msgstr "تحرير \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
+msgstr ""
+
+msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
+msgstr ""
+
+msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Someone else saved this page while you were editing!\n"
+"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
+msgstr ""
+
+msgid "[Content loaded from draft]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[Content of new page loaded from %s]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[Template %s not found]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[You may not read %s]"
+msgstr "[لا يمكن أن تقرأ %s]"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
+"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
+"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
+"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Describe %s here."
+msgstr "صوّر %s هنا."
+
+msgid "Check Spelling"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Changes"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
+"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
+"(license_link)s.\n"
+"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
+"changes."
 msgstr ""
 
-msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgid "Preview"
 msgstr ""
 
+msgid "Text mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Load Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "تصريح"
+
+msgid "<No addition>"
+msgstr "<لا إضافة>"
+
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgid "Add to: %(category)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Trivial change"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove trailing whitespace from each line"
+msgstr ""
+
+msgid "The wiki is currently not reachable."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
-msgstr ""
-
-msgid "del"
-msgstr ""
-
-msgid "get"
-msgstr ""
-
-msgid "edit"
-msgstr ""
-
-msgid "view"
-msgstr ""
-
-msgid "unzip"
-msgstr ""
-
-msgid "install"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr ""
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr ""
-
-msgid "New Attachment"
+"The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-"used."
-msgstr ""
-
-msgid "File to upload"
-msgstr ""
-
-msgid "Rename to"
-msgstr ""
-
-msgid "Upload"
-msgstr ""
-
-msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgid "Invalid username or password."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr ""
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr ""
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr ""
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr ""
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr ""
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit was cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "You can't rename to an empty pagename."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr ""
-
-msgid "Package script:"
-msgstr ""
-
-msgid "File Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"\n"
+"Try a different name."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr ""
-
-msgid "Really delete this page?"
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr ""
 
-msgid "Editor"
-msgstr "المحرر"
-
-msgid "Pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Select Author"
-msgstr ""
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to delete this page!"
+msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
+
+msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
+msgid ""
+"The comment on the change is:\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr "صفحة جديدة\n"
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "ْلا توجد اختلافات \n"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Trivial "
+msgstr ""
+
+msgid "Status of sending notification mails:"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
+msgstr ""
+
+msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to edit this page!"
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot save empty pages."
+msgstr ""
+
+msgid "You already saved this page!"
+msgstr ""
+
+msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not change the page content, not saved!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr ""
+
+msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.[[BR]]\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
+"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"To leave the editor, press the Cancel button."
+msgstr ""
+
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<مغمور>"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/%s?action=login\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+"search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro call.-~\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Create New Page"
+msgstr "اخلق صفحة وجديدة"
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+msgstr "لا يسمح لك بنظر هذه الصفحة."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "%.2f ثانية"
+
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "النص"
+
+msgid "current"
 msgstr ""
 
 msgid "match"
@@ -855,255 +560,218 @@
 msgid "matches"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr ""
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr ""
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgid "Go To Page"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr ""
-
-msgid "Package pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Package name"
-msgstr ""
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr ""
-
-msgid "Rename Page"
-msgstr ""
-
-msgid "New name"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
+msgid "Include system pages"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr ""
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr ""
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgid "Exclude system pages"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr ""
-
-msgid "Not a user:"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr ""
-
-msgid "Do it."
-msgstr "نفذ."
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "لا يسمح للويكي بتنفيذ عملية %(actionname)s!"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!"
-
-#, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "الاختلافات بين نسخة %d و نسخة %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "التمديد ل %d نسخ"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "لا توجد الاختلافات!"
-
-#, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr ""
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr ""
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr ""
-
-msgid "General Information"
+msgid "ERROR in regex '%s'"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr ""
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr ""
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr ""
-
-msgid "This page links to the following pages:"
+msgid "Bad timestamp '%s'"
 msgstr ""
 
-msgid "Date"
-msgstr "التاريخ"
-
-msgid "Diff"
-msgstr ""
-
-msgid "Comment"
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
 msgstr ""
 
-msgid "raw"
+msgid "No parent page found!"
 msgstr ""
 
-msgid "print"
+msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-msgid "revert"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Text"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "Python Version"
+msgstr ""
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr ""
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr ""
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr ""
+
+msgid "NONE"
+msgstr ""
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "index available"
+msgstr ""
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian stemming"
+msgstr ""
+
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr ""
 
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-msgid "Revision History"
-msgstr ""
-
-msgid "No log entries found."
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr ""
-
-msgid "General Page Infos"
+msgid "(no bookmark set)"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Show chart \"%(title)s\""
-msgstr ""
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr ""
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr ""
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr ""
-
-msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgid "(currently set to %s)"
 msgstr ""
 
-msgid "You must log in to use subscribtions."
-msgstr ""
-
-msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr ""
-
-msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
+#, fuzzy
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr "احذف الصفحة"
+
+msgid "Set bookmark"
 msgstr ""
 
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgid "[Bookmark reached]"
 msgstr ""
 
-msgid "You have been subscribed to this page."
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
 msgstr ""
 
-msgid "Charts are not available!"
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Contents"
 msgstr ""
 
 msgid "You need to provide a chart type!"
@@ -1113,85 +781,121 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgid "Search for items"
+msgstr ""
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "belonging to one of the following categories"
+msgstr ""
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr ""
+
+msgid "any language"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Search only in titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr ""
+
+msgid "No system items"
+msgstr ""
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr ""
+
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "لم يتم ارسال البريد"
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr "تم ارسال البريد "
+
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "تصريح"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "المرفقات"
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr ""
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
 msgstr ""
 
-msgid "Backup"
-msgstr ""
-
-msgid "Restore"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, login failed."
-msgstr ""
-
-msgid "You are now logged out."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -1205,6 +909,189 @@
 msgid "Toggle line numbers"
 msgstr ""
 
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "لا توجد الاختلافات!"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr ""
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "Page"
+msgstr "الصفحة"
+
+msgid "User"
+msgstr "المستخدم"
+
+msgid "Diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "إلغاء الإشتراك"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "اشتراك"
+
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "Print"
+msgstr "طباعة"
+
+msgid "View"
+msgstr "اظهر"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Up"
+msgstr "أعلى"
+
+msgid "[RSS]"
+msgstr ""
+
+msgid "[DELETED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[UPDATED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[NEW]"
+msgstr ""
+
+msgid "[DIFF]"
+msgstr ""
+
+msgid "[BOTTOM]"
+msgstr ""
+
+msgid "[TOP]"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "تسجيل الخروج"
+
+msgid "Clear message"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "last modified %(time)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Search:"
+msgstr "البحث:"
+
+msgid "Text"
+msgstr "النص"
+
+msgid "Titles"
+msgstr "العناوين"
+
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+msgid "More Actions:"
+msgstr "أفعال أكثر:"
+
+msgid "------------"
+msgstr "------------"
+
+msgid "Raw Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Print View"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Page"
+msgstr "احذف الصفحة"
+
+msgid "Like Pages"
+msgstr "صفحات مشابه"
+
+msgid "Local Site Map"
+msgstr ""
+
+msgid "My Pages"
+msgstr "صفحاتي"
+
+msgid "Subscribe User"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Spam"
+msgstr ""
+
+msgid "Package Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Render as Docbook"
+msgstr ""
+
+msgid "Do"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit (Text)"
+msgstr "تحرير(نصي)"
+
+msgid "Edit (GUI)"
+msgstr "تحرير (رسومي) "
+
+msgid "Immutable Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Link"
+msgstr "احذف رابط"
+
+msgid "Add Link"
+msgstr "ضع رابط"
+
+#, python-format
+msgid "Show %s days."
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr ""
+
+msgid "DeleteCache"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(cached %s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+msgstr "أو جرب أحد هذه الأفعال:"
+
 msgid "FrontPage"
 msgstr ""
 
@@ -1280,265 +1167,18 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr ""
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr ""
-
-msgid "Wiki"
-msgstr ""
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
-
-msgid "Start"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr ""
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr ""
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "set bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr ""
-
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-msgid "Display"
-msgstr "العرض"
-
-msgid "Python Version"
-msgstr ""
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr ""
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr ""
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr ""
-
-msgid "NONE"
-msgstr ""
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr ""
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr ""
-
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian search"
-msgstr ""
-
-msgid "Active threads"
-msgstr ""
-
-msgid "Contents"
-msgstr ""
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr ""
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr ""
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr ""
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr ""
-
-msgid "Search Text"
-msgstr ""
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail not sent"
-msgstr "لم يتم ارسال البريد"
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr "تم ارسال البريد "
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr ""
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr ""
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr ""
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
+msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!"
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "سجل الدخول و حاول مرة أخرى"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr ""
-
-msgid "Views/day"
-msgstr ""
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-
-msgid "date"
-msgstr "التاريخ"
-
-msgid "# of hits"
+msgid "Charts are not available!"
 msgstr ""
 
 msgid "Page Size Distribution"
@@ -1559,164 +1199,854 @@
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
 msgstr ""
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "إلغاء الإشتراك"
-
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-msgid "[RSS]"
-msgstr ""
-
-msgid "[DELETED]"
-msgstr ""
-
-msgid "[UPDATED]"
-msgstr ""
-
-msgid "[NEW]"
-msgstr ""
-
-msgid "[DIFF]"
+msgid "Views/day"
 msgstr ""
 
-msgid "[BOTTOM]"
-msgstr ""
-
-msgid "[TOP]"
-msgstr ""
-
-msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgid "Edits/day"
 msgstr ""
 
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "تسجيل الخروج"
-
-msgid "Clear message"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgid "Page hits and edits"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "last modified %(time)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Search:"
-msgstr "البحث:"
-
-msgid "Text"
-msgstr "النص"
-
-msgid "Titles"
-msgstr "العناوين"
-
-msgid "Search"
-msgstr "ابحث"
-
-msgid "More Actions:"
-msgstr "أفعال أكثر:"
-
-msgid "------------"
-msgstr "------------"
-
-msgid "Raw Text"
-msgstr ""
-
-msgid "Print View"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Cache"
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Delete Page"
-msgstr "احذف الصفحة"
-
-msgid "Like Pages"
-msgstr "صفحات مشابه"
-
-msgid "Local Site Map"
-msgstr ""
-
-msgid "My Pages"
-msgstr "صفحاتي"
-
-msgid "Subscribe User"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "Package Pages"
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
 msgstr ""
 
-msgid "Render as Docbook"
-msgstr ""
-
-msgid "Do"
+msgid "date"
+msgstr "التاريخ"
+
+msgid "# of hits"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit (Text)"
-msgstr "تحرير(نصي)"
-
-msgid "Edit (GUI)"
-msgstr "تحرير (رسومي) "
-
-msgid "Immutable Page"
+msgid ""
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
 
-msgid "Remove Link"
-msgstr "احذف رابط"
-
-msgid "Add Link"
-msgstr "ضع رابط"
-
-msgid "Attachments"
+msgid ""
+"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ---- \n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) For more help, see the \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText Quick Reference\n"
+"</a>.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr ""
+"انشر رسائلي الإلكترونية (ليس صفحتي الشخصية في الويكي ) في معلومات المؤلف"
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج"
+
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr ""
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr ""
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr ""
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "اظهر أيقونات شريط الأدوات"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "تذكر معلومات الدخول"
+
+msgid "Subscribe to trivial changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "عطل هذا الحساب للأبد"
+
+msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgstr "(استخدم الاسم الأول الاسم الأخير)"
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr "الأسم المستعار"
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "اعادة كلمة السر"
+
+msgid "(Only for password change or new account)"
+msgstr ""
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr ""
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "URL CSS المستخدم"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "حجم المحرر"
+
+msgid "Do it."
+msgstr "نفذ."
+
+#, python-format
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
+
+#, python-format
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr "لا يسمح للويكي بتنفيذ عملية %(actionname)s!"
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!"
+
+#, python-format
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr ""
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, login failed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr ""
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+
+msgid "del"
+msgstr ""
+
+msgid "move"
+msgstr ""
+
+msgid "get"
+msgstr ""
+
+msgid "view"
+msgstr ""
+
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr ""
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+msgid "File to upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename to"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
+
+msgid "Move aborted!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing changed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted because empty page name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted because empty attachment name"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "New page name"
+msgstr "صفحة جديدة\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "New attachment name"
 msgstr "المرفقات"
 
 #, python-format
-msgid "Show %s days."
-msgstr ""
-
-msgid "Wiki Markup"
-msgstr ""
-
-msgid "DeleteCache"
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "(cached %s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "أو جرب أحد هذه الأفعال:"
-
-msgid "Page"
-msgstr "الصفحة"
-
-msgid "User"
-msgstr "المستخدم"
-
-msgid "Line"
-msgstr ""
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr ""
-
-msgid "Additions are marked like this."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%.2f ثانية"
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr ""
+
+msgid "New name"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Editor"
+msgstr "المحرر"
+
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Rolled back changes to the page %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Exception while calling rollback function:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
+"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"by the particular administrators."
+msgstr ""
+
+msgid "Operation was canceled."
+msgstr ""
+
+msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
+"be able to use this action."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
+"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
+msgstr ""
+
+msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
+msgstr ""
+
+msgid "A severe error occured:"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation started -"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
+"pages over-all."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "After filtering: %s pages"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s locally:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s remotely."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s remotely:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
+"Please delete it in one of both wikis and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
+"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
+"full synchronisation history is lost for this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
+"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
+"the page %s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
+"page in the remote wiki."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s successfully merged."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s merged with conflicts."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr ""
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr ""
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr ""
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr ""
+
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr ""
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr ""
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr ""
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr ""
+
+msgid "Diff"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "raw"
+msgstr ""
+
+msgid "print"
+msgstr ""
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr ""
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr ""
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr ""
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Advanced Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+
+msgid "(!) Consider performing a"
+msgstr ""
+
+msgid "full-text search with your search terms"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Package pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Package name"
+msgstr ""
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr ""
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "الاختلافات بين نسخة %d و نسخة %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "التمديد ل %d نسخ"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr ""
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr ""
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Filename"
 #~ msgstr "اسم الملف"
--- a/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Wed Nov 01 20:58:47 2006 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Wed Nov 01 23:55:39 2006 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-17 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-11 12:20-0800\n"
 "Last-Translator: Hristo Iliev <hristo@phys.uni-sofia.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,43 +26,166 @@
 "X-HasWikiMarkup: True\n"
 
 msgid ""
-"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
-"search results!"
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
-"Архивното съдържание на тази страница е твърде остаряло и няма да бъде "
-"включено в резултатите от търсенето!"
+"Това уики не поддържа обработка на електронна поща.\n"
+"Свържете се със собственика му, който може да я включи."
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr "Моля въведете валиден адрес на ел. поща!"
 
 #, python-format
-msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr "Версия %(rev)d от %(date)s"
-
-#, python-format
-msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "Пренасочена от страница \"%(page)s\""
-
-#, python-format
-msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "Тази страница пренасочва към \"%(page)s\""
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr ""
+"Не е открита сметка, която да отговаря на адреса за ел. поща '%(email)s'!"
+
+msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+msgstr ""
+"Използвайте ПотребителскиНастройки за да промените вашите настройки или да "
+"създадете акаунт."
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr "Празно потребителско име. Моля въведете потребителско име."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-"To use this form on other pages, insert a\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"macro call.-~\n"
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
-"~-При изпращане на тази форма въведените стойности ще бъдат видими.\n"
-"За да използвате тази форма в други страници, използвайте макроса\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]-~\n"
-
-msgid "Create New Page"
-msgstr "Създай нова страница"
-
-msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "Не е позволено да разглеждате тази страница."
-
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "Вашите промени не са записани!"
+"Невалидно потребителско име {{{'%s'}}}.\n"
+"Името може да съдържа произволни Unicode букви и цифри, по желание с един\n"
+"интервал между думите. Не е позволено да се използват имена на групови "
+"страници."
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr "Това потребителско име вече принадлежи на някой друг."
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "Паролите не съвпадат!"
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "Моля въведете парола!"
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"Моля въведете Вашия адрес на ел. поща. Ако загубите информацията за сметката "
+"си, то ще можете да я получите по ел. поща."
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr "Този ел. поща вече принадлежи на някой друг."
+
+msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+msgstr "Потребителската сметка е създадена! Сега може да влезете с нея..."
+
+msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
+msgstr ""
+"Използвайте ПотребителскиНастройки за промяна на настройките на избрания "
+"потребителски акаунт"
+
+#, python-format
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr "Темата '%(theme_name)s' не може да бъде заредена!"
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr "Потребителските настройки са записани!"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Подразбиращ се"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<Настройка на браузъра>"
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr "предпочитания"
+
+msgid "free choice"
+msgstr "свободен избор"
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Избор на потребител"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Запис"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr "Предпочитана тема"
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr "Предпочитан редактор"
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr "Редактор, показван при бутоните"
+
+msgid "Time zone"
+msgstr "Часова зона"
+
+msgid "Your time is"
+msgstr "Времето при Вас е"
+
+msgid "Server time is"
+msgstr "Времето на сървъра е"
+
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат на датата"
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr "Предпочитан език"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+msgid "Quick links"
+msgstr "Бързи връзки"
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr "Този списък не работи, освен ако не сте въвели валиден email адрес!"
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr "Абонаменти за уики страници (по един шаблон на ред)"
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr "Създаване на профил"
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr "Изпрати ми моите данни по пощата"
+
+msgid "Email"
+msgstr "ел. поща"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
+"page."
+msgstr ""
+"За създаване на акаунт или възстановяване на забравена парола, вижте "
+"страницата %(userprefslink)s."
+
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Вход"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr "Очаква се \"=\" след \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr "Очаква се стойност на ключа \"%(token)s\""
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
 msgstr "Не е позволено да редактирате тази страница."
@@ -76,8 +199,9 @@
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr "Привилегията да редактирате изтече. Гответе се за конфликти!"
 
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "Твърде дълго име на страницата, опитайте с нещо по-кратко."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
+msgstr "Предваритен изглед на \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -115,6 +239,10 @@
 "да я записвате!\n"
 "Прегледайте разликите %(difflink)s и вижте какво е било променено."
 
+#, fuzzy
+msgid "[Content loaded from draft]"
+msgstr "[Съдържанието на новата страница е заредено от %s]"
+
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
 msgstr "[Съдържанието на новата страница е заредено от %s]"
@@ -128,6 +256,15 @@
 msgstr "[Не можете да четете %s]"
 
 #, python-format
+msgid ""
+"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
+"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
+"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
+"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Describe %s here."
 msgstr "Тук опишете %s."
 
@@ -137,9 +274,6 @@
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Запис на промените"
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
-
 #, python-format
 msgid ""
 "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
@@ -155,8 +289,11 @@
 msgid "Preview"
 msgstr "Предварителен изглед"
 
-msgid "GUI Mode"
-msgstr "Визуален режим"
+msgid "Text mode"
+msgstr "Текстов режим"
+
+msgid "Load Draft"
+msgstr ""
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
@@ -174,6 +311,69 @@
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Премахване на крайните интервали от всеки ред"
 
+msgid "The wiki is currently not reachable."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username or password."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr "Този пакет изисква по-нова версия на MoinMoin (поне %s)."
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr "Името на темата не е настроено."
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr ""
+"Инсталирането на файлове от теми се поддържа само на сървъри от "
+"самостоятелен тип."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Инсталирането на '%(filename)s' пропадна."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Файлът %s не е пакетен файл на MoinMoin."
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "Страницата %s не съществува."
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr "Невалидна заглавна част на пакета."
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr "Форматът на файла не се поддържа."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr "Непозната функция %(func)s на ред %(lineno)i."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr "Файлът %s не беше открит в пакета."
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "Вашите промени не са записани!"
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "Твърде дълго име на страницата, опитайте с нещо по-кратко."
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr "Визуален режим"
+
 msgid "Edit was cancelled."
 msgstr "Редакцията беше отменена."
 
@@ -195,6 +395,10 @@
 msgstr ""
 "Страницата не може да се преименува поради грешка на файловата система: %s."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to delete this page!"
+msgstr "Не Ви е позволено да възвръщате тази страница!"
+
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr "Благодарим за промените. Оценяваме високо детайлното Ви внимание."
 
@@ -253,10 +457,6 @@
 msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
 
 #, python-format
-msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr "## архив на страница \"%(pagename)s\", изпратен на %(date)s"
-
-#, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
 msgstr "Страницата нe може да бъде заключена. Неочаквана грешка (errno=%d)."
 
@@ -275,10 +475,6 @@
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-msgstr "Архив на вашите промени има [%(backup_url)s тук]."
-
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr "Не сте променили съдържанието, така че нищо не е записано!"
 
@@ -343,9 +539,6 @@
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<неизвестен>"
 
-msgid "Text mode"
-msgstr "Текстов режим"
-
 #, python-format
 msgid ""
 "Login Name: %s\n"
@@ -387,78 +580,454 @@
 msgstr "[%(sitename)s] Данни за Вашия уики акаунт"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+"search results!"
 msgstr ""
-" Наблягане:: [[Verbatim('')]]''наклонен''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''удебелен'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''удебелен и "
-"наклонен'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''смесени ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''удебелен'''[[Verbatim(''')]] и наклонен''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] хоризонтална черта.\n"
-" Заглавия:: [[Verbatim(=)]] Заглавие 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] "
-"Заглавие 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Заглавие 3 [[Verbatim"
-"(===)]];   [[Verbatim(====)]] Заглавие 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim"
-"(=====)]] Заглавие 5 [[Verbatim(=====)]].\n"
-" Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани "
-"елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n"
-" Връзки:: [[Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)]]; [[Verbatim"
-"([\"квадратни скоби и кавички\"])]]; url; [url]; [url етикет].\n"
-" Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||;    "
-"не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n"
-"\n"
-"(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n"
-
+"Архивното съдържание на тази страница е твърде остаряло и няма да бъде "
+"включено в резултатите от търсенето!"
+
+#, python-format
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr "Версия %(rev)d от %(date)s"
+
+#, python-format
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr "Пренасочена от страница \"%(page)s\""
+
+#, python-format
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr "Тази страница пренасочва към \"%(page)s\""
+
+#, python-format
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ---- \n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
-"\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
-"(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro call.-~\n"
 msgstr ""
-"Наблягане: <i>*наклонен*</i> <b>**удебелен**</b> ``печатен``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
-"Заглавия: Заглавие 1  Заглавие 2  Заглавие 3\n"
-"          ==========  ----------  ~~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Хоризонтална черта: ---- \n"
-"Връзки: ПодчертавкаОтзад_ `няколко думи в обратни апострофи`_ external_ \n"
-"\n"
-".. _external: http://външен-сайт.net/foo/\n"
-"\n"
-"Списъци: * bullets; 1., a. номерирани елементи.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
-"(!) За повече помощ погледнете \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"Бързо Ръководство по реСтруктуриранТекст\n"
-"</a>.\n"
+"~-При изпращане на тази форма въведените стойности ще бъдат видими.\n"
+"За да използвате тази форма в други страници, използвайте макроса\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]-~\n"
+
+msgid "Create New Page"
+msgstr "Създай нова страница"
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+msgstr "Не е позволено да разглеждате тази страница."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "%.2f секунди"
+
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Предварителен изглед"
+
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Текст"
+
+msgid "current"
+msgstr ""
+
+msgid "match"
+msgstr "съвпадение"
+
+msgid "matches"
+msgstr "съвпадения"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "Отиди на страница"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "Включи системните страници"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "Прескочи системните страници"
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Моля използвайте по-избирателни термини за търсене вместо {{{\"%s\"}}}"
+
+#, python-format
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr "ГРЕШКА в шаблона '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr "Лош времеви маркер '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "Неподдържана схема за навигация '%(scheme)s'!"
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "Не са открити родителски страници!"
+
+msgid "Wiki"
+msgstr "Уики"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Презентация"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "Кадър %(pos)d от %(size)d"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "Търсене в заглавията"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "Показване на контекста на резултатите от търсенето"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Чувствителност към големината на буквите"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "Търсене в текста"
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "Качване на ново приложение \"%(filename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
+msgstr "Неправилни параметри на MonthCalendar \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
+msgstr "Неправилни аргументи на MonthCalendar \"%s\"!"
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "Не съществуват страници-сираци в това уики."
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Версия на Python"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "Версия на MoinMoin"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "Издание %s [Ревизия %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "Версия на 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Брой страници"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "Брой служебни страници"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "Размер на всички страници"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr "Използвано дисково място в %(data_dir)s/pages/"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr "Използвано дисково място в %(data_dir)s/"
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "Записи в дневника на редактиранията"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "НЯМА"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "Глобални макроси-разширения"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "Локални макроси-разширения"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "Глобални дейсвия-разширения"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "Локални действия-разширения"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "Глобални парсери"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "Локални парсери-разширения"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+msgid "index available"
+msgstr ""
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "последна модификация %(time)s"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "няма"
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Xapian search"
+msgstr "Търсене чрез Lupy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Xapian Version"
+msgstr "Търсене чрез Lupy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Xapian stemming"
+msgstr "Търсене чрез Lupy"
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "Активни нишки"
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "Няма цитати на страница %(pagename)s."
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Качване на приложение '%(filename)s'."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr "Приложение '%(filename)s' - изтрито."
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr "Чертеж '%(filename)s' - записан."
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr "Върната е версия %(rev)d."
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr "преди %(mins)dm"
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr "(не е поставена отметка)"
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr "(в момента е поставена за %s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr "Поставяне на отметка"
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr "[Достигната е отметка]"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "Неправилни аргументи на include \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "Не е намерено нищо за \"%s\"!"
+
+msgid "edit"
+msgstr "редактирай"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Съдържание"
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr "Трябва да укажете тип на схемата!"
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr "Лош тип на схема \"%s\"!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search for items"
+msgstr "Търсене в заглавията"
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "belonging to one of the following categories"
+msgstr "Тази страница съдържа връзки към следните страници:"
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "any language"
+msgstr "Предпочитан език"
+
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "Файл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search only in titles"
+msgstr "Търсене в заглавията"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr "Чувствителност към големината на буквите"
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No system items"
+msgstr "Брой служебни страници"
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr ""
+
+msgid "Markup"
+msgstr "Маркиране"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Преглед"
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr "Няма искани страници в това уики."
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr "Връзката с пощенския сървър '%(server)s' пропадна: %(reason)s"
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "Пощата не е изпратена."
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr "Пощата е изпратена успешно."
+
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Съдържание"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "Приложения"
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr "Опцията за XSLT е забранена, моля погледнете ПомощПриКонфигуриране."
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr "XSLT обработката не е достъпна, моля инсталирайте 4suite 1.x."
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr "грешка %(errortype)s при обработката"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr "Очаква се \"%(wanted)s\" след \"%(key)s\", а е открит \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "Очаква се цяло число \"%(key)s\" преди \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Очаква се цяло число \"%(arg)s\" след \"%(key)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Очаква се стойност на цвят \"%(arg)s\" след \"%(key)s\""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr ""
+"Обработката на реСтруктуриран текст не е възможна, моля инсталирайте "
+"docutils."
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**Надхвърлен е максималния брой include**"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**Сочената страница не е открита: %s**"
+
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
+msgstr "Създаване на нов чертеж \"%(filename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s"
+msgstr "Редакция на чертеж %(filename)s"
+
+msgid "Toggle line numbers"
+msgstr "Превключи показването на номерата на редовете"
+
+msgid "Line"
+msgstr "Ред"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "Не са открити разлики!"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr "Изтритото е отбелязано така."
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr "Добавките са отбелязани така."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"Съжаляваме, но страницата не може да бъде записана, защото \"%(content)s\" е "
+"непозволено съдържание."
+
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
 
 msgid "Diffs"
 msgstr "Разлики"
@@ -466,11 +1035,8 @@
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr "РазАбониране"
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Разабониране"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Абониране"
@@ -487,918 +1053,141 @@
 msgid "View"
 msgstr "Изглед"
 
+msgid "Home"
+msgstr "У дома"
+
 msgid "Up"
 msgstr "Нагоре"
 
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr ""
-"Публикуване на email адресът ми (вместо уики страницата ми) в авторската "
-"информация."
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Отваряне на редактор при двойно кликане"
-
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr ""
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Показване на въпросителни знаци за връзки към несъществуващи страници"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr "Показване на последните посетени страници"
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Показване на лента с икони"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Показване на горните/долните връзки в заглавията"
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Показване на шарени различия"
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Добавяне на интервали към показваните уики имена"
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "Запомняне на информацията ми за вход"
-
-msgid "Subscribe to trivial changes"
-msgstr "Абонамент за малки промени"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Вечна забрана на този акаунт"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr "(използвайте Име''''''Фамилия)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "Псведоним"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "Повторение на паролата"
-
-msgid "(Only for password change or new account)"
-msgstr ""
-
-msgid "Email"
-msgstr "Еmail"
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr "URL на потребителски CSS"
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(Оставете празно за забрана на потребителския CSS)"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "Размер на редактора"
-
-#, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr "Този пакет изисква по-нова версия на MoinMoin (поне %s)."
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr "Името на темата не е настроено."
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-"Инсталирането на файлове от теми се поддържа само на сървъри от "
-"самостоятелен тип."
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Инсталирането на '%(filename)s' пропадна."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "Файлът %s не е пакетен файл на MoinMoin."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "Страницата %s не съществува."
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr "Невалидна заглавна част на пакета."
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr "Форматът на файла не се поддържа."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "Непозната функция %(func)s на ред %(lineno)i."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "Файлът %s не беше открит в пакета."
-
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-"Това уики не поддържа обработка на електронна поща.\n"
-"Свържете се със собственика му, който може да я включи."
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Моля въведете валиден email адрес!"
-
-#, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr "Не е открит акаунт, който да отговаря на email адреса '%(email)s'!"
-
-msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
-msgstr ""
-"Използвайте ПотребителскиНастройки за да промените вашите настройки или да "
-"създадете акаунт."
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Празно потребителско име. Моля въведете потребителско име."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-"Невалидно потребителско име {{{'%s'}}}.\n"
-"Името може да съдържа произволни Unicode букви и цифри, по желание с един\n"
-"интервал между думите. Не е позволено да се използват имена на групови "
-"страници."
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "Това потребителско име вече принадлежи на някой друг."
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Паролите не съвпадат!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Моля въведете парола!"
-
-msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
-msgstr ""
-"Моля въведете Вашия email адрес. Ако загубите информацията за акаунта си, то "
-"ще можете да я получите по email."
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Този email вече принадлежи на някой друг."
-
-msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr "Потребителският акаунт е създаден! Сега може да влезете с него..."
-
-msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
-msgstr ""
-"Използвайте ПотребителскиНастройки за промяна на настройките на избрания "
-"потребителски акаунт"
-
-#, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "Темата '%(theme_name)s' не може да бъде заредена!"
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Потребителските настройки са записани!"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Подразбиращ се"
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Настройка на браузъра>"
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr "предпочитания"
-
-msgid "free choice"
-msgstr "свободен избор"
-
-msgid "Select User"
-msgstr "Избор на потребител"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Запис"
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr "Предпочитана тема"
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr "Предпочитан редактор"
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr "Редактор, показван при бутоните"
-
-msgid "Time zone"
-msgstr "Часова зона"
-
-msgid "Your time is"
-msgstr "Времето при Вас е"
-
-msgid "Server time is"
-msgstr "Времето на сървъра е"
-
-msgid "Date format"
-msgstr "Формат на датата"
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr "Предпочитан език"
-
-msgid "General options"
-msgstr "Общи настройки"
-
-msgid "Quick links"
-msgstr "Бързи връзки"
-
-msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr "Този списък не работи, освен ако не сте въвели валиден email адрес!"
-
-msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "Абонаменти за уики страници (по един шаблон на ред)"
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr "Създаване на профил"
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr "Изпрати ми моите данни по пощата"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
-msgstr ""
-"За създаване на акаунт или възстановяване на забравена парола, вижте "
-"страницата %(userprefslink)s."
-
-msgid "Login"
-msgstr "Вход"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "Очаква се \"=\" след \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "Очаква се стойност на ключа \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d приложения]"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
-msgstr ""
-"Има <a href=\"%(link)s\">%(count)s на брой приложение(я)</a> съхранени на "
-"тази страница."
-
-msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "Не е указано име на файл за прикрепяне!"
+msgid "[RSS]"
+msgstr "[RSS]"
+
+msgid "[DELETED]"
+msgstr "[ИЗТРИТА]"
+
+msgid "[UPDATED]"
+msgstr "[ОБНОВЕНА]"
+
+msgid "[NEW]"
+msgstr "[НОВА]"
+
+msgid "[DIFF]"
+msgstr "[РАЗЛИКА]"
+
+msgid "[BOTTOM]"
+msgstr "[ДОЛУ]"
+
+msgid "[TOP]"
+msgstr "[ГОРЕ]"
+
+msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgstr "Натиснете за пълно търсене на това заглавие"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Изход"
+
+msgid "Clear message"
+msgstr "Премахване на съобщението"
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "Приложение '%(filename)s' не съществува!"
-
-msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
-msgstr ""
-"За да укажете приложение на тази страница използвайте '''{{{attachment:"
-"именафайл}}}''', \n"
-"както е показано по-надолу в списъка от файлове. \n"
-"'''НЕ''' използвайте URL на {{{[get]}}} връзката, \n"
-"тъй като той е обект на промяна и лесно може да се окаже невалиден."
-
-msgid "del"
-msgstr "изтрий"
-
-msgid "get"
-msgstr "вземи"
-
-msgid "edit"
-msgstr "редактирай"
-
-msgid "view"
-msgstr "покажи"
-
-msgid "unzip"
-msgstr "разархивирай"
-
-msgid "install"
-msgstr "инсталирай"
-
-#, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "Няма съхранени приложения към %(pagename)s"
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr "Редакция на чертежа"
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr "Приложени файлове"
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да прилагате файлове към тази страница."
-
-msgid "New Attachment"
-msgstr "Ново приложение"
-
-msgid ""
-"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Качването никога няма да презапише вече съществуващ файл. Ако има конфликт "
-"на\n"
-"имена, то трябва да преименувате файла, който искате да качите.\n"
-"В противен случай, ако \"Преиемнувай на\" е оставено празно, то ще бъде "
-"използвано оригиналното име на файл."
-
-msgid "File to upload"
-msgstr "Файл за качване"
-
-msgid "Rename to"
-msgstr "Преименувай на"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Качи"
-
-msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "Прилагането на файлове не е разрешено в това уики!"
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да записвате чертежи на тази страница."
-
-msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Нулево съдържание на файла. Изтрийте всички не-ASCII символи от името на "
-"файла и опитайте отново."
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да изтривате приложения от тази страница."
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да вземате допълнения от тази страница."
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да разархивирате допълнения от тази страница."
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr "Не Ви е позволено да инсталирате файлове."
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да преглеждате допълненията към тази страница."
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Неподдържано действие при качване: %s"
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "Приложения към \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
-msgstr ""
-"Приложение '%(target)s' (отдалечено име '%(filename)s') с размер %(bytes)d "
-"байта - запазено."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr ""
-"Приложението '%(target)s' (отдалечено име '%(filename)s') вече съществува."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "Приложение '%(filename)s' - изтрито."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "Приложение '%(filename)s' - инсталирано."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-"Приложение '%(filename)s' не може да бъде разархивирано, защото файловете ще "
-"станат твърде дълги (липсват %(space)d kB)."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr ""
-"Приложение '%(filename)s' не може да бъде разархивирано, защото файловете ще "
-"станат твърде много (липсват %(count)d)."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "Приложение '%(filename)s' - разархивирано."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
-msgstr ""
-"Приложение '%(filename)s' не може да бъде разархивирано, защото файловете са "
-"твъде големи, само .zip са, вече съществуват или се намират в папки."
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr "последна редакция в %(time)s от %(editor)s"
 
 #, python-format
-msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
-msgstr "Файлът %(target)s не е zip архив."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "Приложение '%(filename)s'"
-
-msgid "Package script:"
-msgstr "Скрипт към пакета:"
-
-msgid "File Name"
-msgstr "Файл"
-
-msgid "Modified"
-msgstr "Модифициран"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr "Неизвестен тип на файла - това приложение не може да се покаже"
-
-#, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "приложение:%(filename)s към %(pagename)s"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтрий"
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Тази страница вече е изтрита или никога не е била създавана!"
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Незадължителна причина за изтриването"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "Изберете автор"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr "Възвърнете всичко!"
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "Не Ви е позволено да използвате това действие."
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Няма страници подобни на \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr ""
-"Открита е точно една страница, подобна на \"%s\", препращаме Ви към нея."
-
-#, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Страници подобни на \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s за \"%(title)s\""
-
-msgid "match"
-msgstr "съвпадение"
-
-msgid "matches"
-msgstr "съвпадения"
-
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Карта на околността за \"%s\""
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr "Моля първо влезе."
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr ""
-"Моля, създайте Ваша домашна страница преди да започнете да създавате други."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Можете да добавите няколко допълнителни подстраници към вашата вече "
-"съществуваща домашна страница тук.\n"
-"\n"
-"Можете да изберете колко отворени за други читатели или писатели да бъдат "
-"те,\n"
-"като достъпът се контролира от принадлежността към съответното име на "
-"група.\n"
-"\n"
-"Просто въведете името на подстраницата и натиснете бутона за създаване на "
-"нова страница.\n"
-"\n"
-"Преди създаване на защитени страници, моля подсигурете се, че съответната "
-"групова страница\n"
-"съществува, и че съответните членове са в нея. Използвайте "
-"ШаблонГрупиДомашниСтраници за създаване\n"
-"на групови страници.\n"
-"\n"
-"||'''Добавяне на нова персонална страница:'''||'''Свързана ACL група:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||само %"
-"(username)s||\n"
-"\n"
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr "Управление на МоитеСтраници"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr "Невалидно име на файл \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr "Създаден беше пакет %s, съдържащ страниците %s."
-
-msgid "Package pages"
-msgstr "Страници в пакета"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Име на пакета"
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "Списък от имена на страници - разделени със запетая"
+msgid "last modified %(time)s"
+msgstr "последна модификация %(time)s"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+msgid "Titles"
+msgstr "Заглавия"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+msgid "More Actions:"
+msgstr "Още действия:"
+
+msgid "------------"
+msgstr "------------"
+
+msgid "Raw Text"
+msgstr "Суров вид"
+
+msgid "Print View"
+msgstr "Изглед за печат"
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr "Изтриване на кеша"
 
 msgid "Rename Page"
 msgstr "Преименувай"
 
-msgid "New name"
-msgstr "Ново име"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Незадължителна причина за преименуването"
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(включително %(localwords)d %(pagelink)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-"Следните %(badwords)d думи не могат да бъдат намерени в речника от %"
-"(totalwords)d думи%(localwords)s и са осветени по-долу:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "Добавяне на отбелязаните думи в речника"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Не са открити правописни грешки!"
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr ""
-"Не можете да проверявате правописа на страници, които не можете да четете!"
-
-#, python-format
-msgid "Subscribe users to the page %s"
-msgstr "Абониране на потребителите за страница %s"
-
-#, python-format
-msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr "Абонирани за %s:"
-
-msgid "Not a user:"
-msgstr "Не е потребител:"
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr "Не Ви е позволено да извършвате това действие."
-
-msgid "Do it."
-msgstr "Направи го."
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "Да изпълня ли действие %(actionname)s?"
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "Действие %(actionname)s е изключено в това уики"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr ""
-"Не Ви е позволено да използвате действие %(actionname)s на тази страница."
-
-#, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за действие %(actionname)s!"
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "Не Ви е позволено да възвръщате тази страница!"
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr "Няма по-стари версии!"
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Различия със \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Различия между версии %d и %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(по %d версии)"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "Не са открити разлики!"
-
-#, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Страницата е била запазвана %(count)d пъти!"
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(празното място се игнорира)"
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Игнориране на разликата в количеството празни места"
-
-msgid "General Information"
-msgstr "Обща информация"
-
-#, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "Размер: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "SHA резюме на съдържанието на тази страница:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Следните потребители са абонирани за тази страница:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Тази страница съдържа връзки към следните страници:"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "Сравни"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-msgid "raw"
-msgstr "суров вид"
-
-msgid "print"
-msgstr "печат"
-
-msgid "revert"
-msgstr "възвръщане"
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Върната е версия %(rev)d."
-
-msgid "N/A"
-msgstr "няма"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "История на промените"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "Не са открити записи в дневника."
-
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Информация за \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Покажи \"%(title)s\""
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "Обща информация за страницата"
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Изтриване на страницта"
+
+msgid "Like Pages"
+msgstr "Подобни страници"
+
+msgid "Local Site Map"
+msgstr "Локална карта"
+
+msgid "My Pages"
+msgstr "Моите страници"
+
+msgid "Subscribe User"
+msgstr "Абониране на потребител"
+
+msgid "Remove Spam"
+msgstr "Премахване на спам"
+
+msgid "Package Pages"
+msgstr "Пакетиране на страници"
+
+msgid "Render as Docbook"
+msgstr "Изобразяване като Docbook"
+
+msgid "Do"
+msgstr "Действай!"
+
+msgid "Edit (Text)"
+msgstr "Редактиране (текстово)"
+
+msgid "Edit (GUI)"
+msgstr "Редактиране (визуално)"
+
+msgid "Immutable Page"
+msgstr "Неизменима страница"
+
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Премахване на връзка"
+
+msgid "Add Link"
+msgstr "Добавяне на връзка"
 
 #, python-format
-msgid "Show chart \"%(title)s\""
-msgstr "Покажи диаграма \"%(title)s\""
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Попадения и редакции на страницата"
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Трябва да сте влезли, за да добавите бърза връзка."
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Бързата Ви връзка до тази страница беше премахната."
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Добавена Ви беше бърза връзка към тази страница."
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr ""
-"Не Ви е позволено да се абонирате за страници, които не можете да четете."
-
-msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
-msgstr "Това уики не е настроено да обработва поща."
-
-msgid "You must log in to use subscribtions."
-msgstr "Трябва да сте влезли, за да използвате абонаментите."
-
-msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr ""
-"Добавете Ваш email адрес във Вашите ПотребителскиНастройки, за да използвате "
-"абонаментите."
-
-msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
-msgstr "Абонаментът Ви за тази страница беше премахнат."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Не може да се премахне шаблонния абонамент!"
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr "Редактирате шаблоните за абонамент във Вашите ПотребителскиНастройки."
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
-
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Схемите не са достъпни!"
-
-msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "Трябва да укажете тип на схемата!"
-
-#, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "Лош тип на схема \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
-msgstr ""
-"Възстановен архив: %(filename)s в директория: %(targetdir)s.\n"
-"Файлове: %(filecount)d, Директории: %(dircount)d"
+msgid "Show %s days."
+msgstr "Показване на изменения за %s дена."
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr "Уики маркировка"
+
+msgid "DeleteCache"
+msgstr "ИзтриванеНаКеша"
 
 #, python-format
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
-msgstr ""
-"Възстановяването на архив: %(filename)s в директория: %(targetdir)s пропадна."
-
-msgid "Wiki Backup / Restore"
-msgstr "Архивиране / Възстановяване на уикито"
-
-msgid ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Някои напътствия:\n"
-" * За да възстановите от архив:\n"
-"  * Възстановяването ще презапише съществуващите данни, така че бъдете "
-"внимателни.\n"
-"  * Преименувайте го на <сайтидент>.tar.<компресия> (премахнете частта --"
-"дата--час--UTC).\n"
-"  * Поставете архива в backup_storage_dir (използвайте scp, ftp, ...).\n"
-"  * Натиснете бутона [[GetText(Restore)]] по-долу.\n"
-"\n"
-" * За да направите архив, просто натиснете бутона [[GetText(Backup)]] и "
-"запишете файла,\n"
-"   който ще получите, на сигурно място.\n"
-"\n"
-"Моля, уверете се, че конфигурационните стойности backup_* на вашето уики са "
-"верни и пълни.\n"
-"\n"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Архивиране"
-
-msgid "Restore"
-msgstr "Възстановяване"
-
-msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr "Не Ви е позволено да правите отдалечено архивиране."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr "Непознато поддействие при архивиране: %s."
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Моля използвайте по-избирателни термини за търсене вместо {{{\"%s\"}}}"
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Търсене в заглавие: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Търсене на текст: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Пълен списък от връзки за \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-"Непознато потребителско име: {{{\"%s\"}}}. Моля, въведете потребителско име "
-"и парола."
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола."
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, login failed."
-msgstr "Съжаляваме - грешна парола."
-
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "Вие излязохте успешно."
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr ""
-"Не може да се създават нови страници без име.  Моля, укажете име на "
-"страницата."
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Качване на ново приложение \"%(filename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
-msgstr "Създаване на нов чертеж \"%(filename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s"
-msgstr "Редакция на чертеж %(filename)s"
-
-msgid "Toggle line numbers"
-msgstr "Превключи показването на номерата на редовете"
+msgid "(cached %s)"
+msgstr "(кеширан %s)"
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+msgstr "Или опитайте някое от следните действия:"
 
 msgid "FrontPage"
 msgstr "НачалнаСтраница"
@@ -1475,274 +1264,20 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ПроверкаПравопис"
 
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Неправилни аргументи на include \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Не е намерено нищо за \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-msgstr "Неправилни параметри на MonthCalendar \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-msgstr "Неправилни аргументи на MonthCalendar \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "Неподдържана схема за навигация '%(scheme)s'!"
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "Не са открити родителски страници!"
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "Уики"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Презентация"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "Кадър %(pos)d от %(size)d"
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "Не съществуват страници-сираци в това уики."
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "Няма цитати на страница %(pagename)s."
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Качване на приложение '%(filename)s'."
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "Чертеж '%(filename)s' - записан."
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "преди %(mins)dm"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(не е поставена отметка)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(в момента е поставена за %s)"
-
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "Поставяне на отметка"
-
-msgid "set bookmark"
-msgstr "постави отметка"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[Достигната е отметка]"
-
-msgid "Markup"
-msgstr "Маркиране"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Преглед"
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Версия на Python"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Версия на MoinMoin"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Издание %s [Ревизия %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "Версия на 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Брой страници"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "Брой служебни страници"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Размер на всички страници"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr "Използвано дисково място в %(data_dir)s/pages/"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr "Използвано дисково място в %(data_dir)s/"
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Записи в дневника на редактиранията"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "НЯМА"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "Глобални макроси-разширения"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "Локални макроси-разширения"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "Глобални дейсвия-разширения"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "Локални действия-разширения"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "Глобални парсери"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Локални парсери-разширения"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключен"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
-
-#, fuzzy
-msgid "Xapian search"
-msgstr "Търсене чрез Lupy"
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "Активни нишки"
-
-msgid "Contents"
-msgstr "Съдържание"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "Включи системните страници"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Прескочи системните страници"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "Няма искани страници в това уики."
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "Търсене в заглавията"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "Показване на контекста на резултатите от търсенето"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Чувствителност към големината на буквите"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "Търсене в текста"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "Отиди на страница"
-
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "ГРЕШКА в шаблона '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Лош времеви маркер '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr "Връзката с пощенския сървър '%(server)s' пропадна: %(reason)s"
-
-msgid "Mail not sent"
-msgstr "Пощата не е изпратена."
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr "Пощата е изпратена успешно."
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "Очаква се \"%(wanted)s\" след \"%(key)s\", а е открит \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "Очаква се цяло число \"%(key)s\" преди \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Очаква се цяло число \"%(arg)s\" след \"%(key)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Очаква се стойност на цвят \"%(arg)s\" след \"%(key)s\""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr "Да изпълня ли действие %(actionname)s?"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
 msgstr ""
-"Обработката на реСтруктуриран текст не е възможна, моля инсталирайте "
-"docutils."
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**Надхвърлен е максималния брой include**"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**Сочената страница не е открита: %s**"
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr "Опцията за XSLT е забранена, моля погледнете ПомощПриКонфигуриране."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "XSLT обработката не е достъпна, моля инсталирайте 4suite 1.x."
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "грешка %(errortype)s при обработката"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-msgstr "Не е позволено да правите %s на тази страница."
+"Не Ви е позволено да използвате действие %(actionname)s на тази страница."
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Влезте и опитайте отново."
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr ""
-"Съжаляваме, но страницата не може да бъде записана, защото \"%(content)s\" е "
-"непозволено съдържание."
-
-msgid "Views/day"
-msgstr "Прегледа/ден"
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr "Редакции/ден"
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s за %(filterpage)s"
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-"зелено=преглед\n"
-"червено=редакция"
-
-msgid "date"
-msgstr "дата"
-
-msgid "# of hits"
-msgstr "брой хитове"
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr "Схемите не са достъпни!"
 
 msgid "Page Size Distribution"
 msgstr "Разпределение по големини на страници"
@@ -1762,164 +1297,996 @@
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
 msgstr "Разпределение на типа браузъри"
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Разабониране"
-
-msgid "Home"
-msgstr "У дома"
-
-msgid "[RSS]"
-msgstr "[RSS]"
-
-msgid "[DELETED]"
-msgstr "[ИЗТРИТА]"
-
-msgid "[UPDATED]"
-msgstr "[ОБНОВЕНА]"
-
-msgid "[NEW]"
-msgstr "[НОВА]"
-
-msgid "[DIFF]"
-msgstr "[РАЗЛИКА]"
-
-msgid "[BOTTOM]"
-msgstr "[ДОЛУ]"
-
-msgid "[TOP]"
-msgstr "[ГОРЕ]"
-
-msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr "Натиснете за пълно търсене на това заглавие"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Изход"
-
-msgid "Clear message"
-msgstr "Премахване на съобщението"
-
-#, python-format
-msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr "последно редакция %(time)s от %(editor)s"
+msgid "Views/day"
+msgstr "Прегледа/ден"
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr "Редакции/ден"
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr "Попадения и редакции на страницата"
 
 #, python-format
-msgid "last modified %(time)s"
-msgstr "последна модификация %(time)s"
-
-msgid "Search:"
-msgstr "Търсене:"
-
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-msgid "Titles"
-msgstr "Заглавия"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-msgid "More Actions:"
-msgstr "Още действия:"
-
-msgid "------------"
-msgstr "------------"
-
-msgid "Raw Text"
-msgstr "Суров вид"
-
-msgid "Print View"
-msgstr "Изглед за печат"
-
-msgid "Delete Cache"
-msgstr "Изтриване на кеша"
-
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Изтриване на страницта"
-
-msgid "Like Pages"
-msgstr "Подобни страници"
-
-msgid "Local Site Map"
-msgstr "Локална карта"
-
-msgid "My Pages"
-msgstr "Моите страници"
-
-msgid "Subscribe User"
-msgstr "Абониране на потребител"
-
-msgid "Remove Spam"
-msgstr "Премахване на спам"
-
-msgid "Package Pages"
-msgstr "Пакетиране на страници"
-
-msgid "Render as Docbook"
-msgstr "Изобразяване като Docbook"
-
-msgid "Do"
-msgstr "Действай!"
-
-msgid "Edit (Text)"
-msgstr "Редактиране (текстово)"
-
-msgid "Edit (GUI)"
-msgstr "Редактиране (визуално)"
-
-msgid "Immutable Page"
-msgstr "Неизменима страница"
-
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Премахване на връзка"
-
-msgid "Add Link"
-msgstr "Добавяне на връзка"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Приложения"
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr "%(chart_title)s за %(filterpage)s"
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
+msgstr ""
+"зелено=преглед\n"
+"червено=редакция"
+
+msgid "date"
+msgstr "дата"
+
+msgid "# of hits"
+msgstr "брой хитове"
+
+msgid ""
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+" Наблягане:: [[Verbatim('')]]''наклонен''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''удебелен'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''удебелен и "
+"наклонен'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''смесени ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''удебелен'''[[Verbatim(''')]] и наклонен''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] хоризонтална черта.\n"
+" Заглавия:: [[Verbatim(=)]] Заглавие 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] "
+"Заглавие 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Заглавие 3 [[Verbatim"
+"(===)]];   [[Verbatim(====)]] Заглавие 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim"
+"(=====)]] Заглавие 5 [[Verbatim(=====)]].\n"
+" Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани "
+"елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n"
+" Връзки:: [[Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)]]; [[Verbatim"
+"([\"квадратни скоби и кавички\"])]]; url; [url]; [url етикет].\n"
+" Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||;    "
+"не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n"
+"\n"
+"(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n"
+
+msgid ""
+"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ---- \n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) For more help, see the \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText Quick Reference\n"
+"</a>.\n"
+msgstr ""
+"Наблягане: <i>*наклонен*</i> <b>**удебелен**</b> ``печатен``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Заглавия: Заглавие 1  Заглавие 2  Заглавие 3\n"
+"          ==========  ----------  ~~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Хоризонтална черта: ---- \n"
+"Връзки: ПодчертавкаОтзад_ `няколко думи в обратни апострофи`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://външен-сайт.net/foo/\n"
+"\n"
+"Списъци: * bullets; 1., a. номерирани елементи.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) За повече помощ погледнете \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"Бързо Ръководство по реСтруктуриранТекст\n"
+"</a>.\n"
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr "РазАбониране"
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr ""
+"Публикуване на email адресът ми (вместо уики страницата ми) в авторската "
+"информация."
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "Отваряне на редактор при двойно кликане"
+
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr "Отиване на последната посетена страница след влизане"
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr "Показване на въпросителни знаци за връзки към несъществуващи страници"
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr "Показване на последните посетени страници"
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "Показване на лента с икони"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr "Показване на горните/долните връзки в заглавията"
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr "Показване на украсени разлики"
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr "Добавяне на интервали към показваните уики имена"
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "Запомняне на информацията ми за вход"
+
+msgid "Subscribe to trivial changes"
+msgstr "Абонамент за малки промени"
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "Вечна забрана на тази потребителска сметка"
+
+msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgstr "(използвайте Име''''''Фамилия)"
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr "Псевдоним"
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "Повторение на паролата"
+
+msgid "(Only for password change or new account)"
+msgstr "(Само при смяна на парола или при нова сметка)"
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr "URL на потребителски CSS"
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "(Оставете празно за забрана на потребителския CSS)"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "Размер на редактора"
+
+msgid "Do it."
+msgstr "Направи го."
 
 #, python-format
-msgid "Show %s days."
-msgstr "Показване на изменения за %s дена."
-
-msgid "Wiki Markup"
-msgstr "Уики маркировка"
-
-msgid "DeleteCache"
-msgstr "ИзтриванеНаКеша"
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "Да изпълня ли действие %(actionname)s?"
 
 #, python-format
-msgid "(cached %s)"
-msgstr "(кеширан %s)"
-
-msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "Или опитайте някое от следните действия:"
-
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-msgid "User"
-msgstr "Потребител"
-
-msgid "Line"
-msgstr "Ред"
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "Изтритото е отбелязано така."
-
-msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "Добавките са отбелязани така."
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr "Действие %(actionname)s е изключено в това уики"
 
 #, python-format
-msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "%(hits)d резултата от около %(pages)d страници."
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr ""
+"Не Ви е позволено да използвате действие %(actionname)s на тази страница."
 
 #, python-format
-msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%.2f секунди"
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за действие %(actionname)s!"
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "Трябва да сте влезли, за да добавите бърза връзка."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Бързата Ви връзка до тази страница беше премахната."
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "Добавена Ви беше бърза връзка към тази страница."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+"Непознато потребителско име: {{{\"%s\"}}}. Моля, въведете потребителско име "
+"и парола."
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола."
+
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, login failed."
+msgstr "Съжаляваме - грешна парола."
+
+#, python-format
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr "[%d приложения]"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr ""
+"Има <a href=\"%(link)s\">%(count)s на брой приложение(я)</a> съхранени на "
+"тази страница."
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr "Не е указано име на файл за прикрепяне!"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr "Приложение '%(filename)s' не съществува!"
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+"За да укажете приложение на тази страница използвайте '''{{{attachment:"
+"именафайл}}}''', \n"
+"както е показано по-надолу в списъка от файлове. \n"
+"'''НЕ''' използвайте URL на {{{[get]}}} връзката, \n"
+"тъй като той е обект на промяна и лесно може да се окаже невалиден."
+
+msgid "del"
+msgstr "изтрий"
+
+msgid "move"
+msgstr ""
+
+msgid "get"
+msgstr "вземи"
+
+msgid "view"
+msgstr "покажи"
+
+msgid "unzip"
+msgstr "разархивирай"
+
+msgid "install"
+msgstr "инсталирай"
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr "Няма съхранени приложения към %(pagename)s"
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr "Редакция на чертежа"
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr "Ново приложение"
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Качването никога няма да презапише вече съществуващ файл. Ако има конфликт "
+"на\n"
+"имена, то трябва да преименувате файла, който искате да качите.\n"
+"В противен случай, ако \"Преиемнувай на\" е оставено празно, то ще бъде "
+"използвано оригиналното име на файл."
+
+msgid "File to upload"
+msgstr "Файл за качване"
+
+msgid "Rename to"
+msgstr "Преименувай на"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Качи"
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr "Приложени файлове"
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да прилагате файлове към тази страница."
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr "Прилагането на файлове не е разрешено в това уики!"
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да записвате чертежи на тази страница."
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Нулево съдържание на файла. Изтрийте всички не-ASCII символи от името на "
+"файла и опитайте отново."
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да изтривате приложения от тази страница."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да вземате допълнения от тази страница."
+
+msgid "Move aborted!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
+msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за действие %(actionname)s!"
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да вземате допълнения от тази страница."
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да разархивирате допълнения от тази страница."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Не Ви е позволено да инсталирате файлове."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да преглеждате допълненията към тази страница."
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgstr "Неподдържано действие при качване: %s"
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr "Приложения към \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+"Приложение '%(target)s' (отдалечено име '%(filename)s') с размер %(bytes)d "
+"байта - запазено."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr ""
+"Приложението '%(target)s' (отдалечено име '%(filename)s') вече съществува."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
+msgstr "Приложение '%(filename)s' - инсталирано."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
+msgstr "Приложение '%(filename)s' не съществува!"
+
+msgid "Nothing changed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Move aborted because empty page name"
+msgstr "Не можете да слагате празно име на страница."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Качване на приложение '%(filename)s'."
+
+msgid "Move aborted because empty attachment name"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "New page name"
+msgstr "Ново име"
+
+#, fuzzy
+msgid "New attachment name"
+msgstr "Ново приложение"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Приложение '%(filename)s' - инсталирано."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"Приложение '%(filename)s' не може да бъде разархивирано, защото файловете ще "
+"станат твърде дълги (липсват %(space)d kB)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+"Приложение '%(filename)s' не може да бъде разархивирано, защото файловете ще "
+"станат твърде много (липсват %(count)d)."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Приложение '%(filename)s' - разархивирано."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"Приложение '%(filename)s' не може да бъде разархивирано, защото файловете са "
+"твъде големи, само .zip са, вече съществуват или се намират в папки."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "Файлът %(target)s не е zip архив."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr "Приложение '%(filename)s'"
+
+msgid "Package script:"
+msgstr "Скрипт към пакета:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Модифициран"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr "Неизвестен тип на файла - това приложение не може да се покаже"
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr "приложение:%(filename)s към %(pagename)s"
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "Тази страница вече е изтрита или никога не е била създавана!"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Ново име"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "Незадължителна причина за преименуването"
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "Пълен списък от връзки за \"%s\""
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "Изберете автор"
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr "Възвърнете всичко!"
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "Не Ви е позволено да използвате това действие."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Rolled back changes to the page %s."
+msgstr "Абониране на потребителите за страница %s"
+
+msgid "Exception while calling rollback function:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
+"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"by the particular administrators."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Operation was canceled."
+msgstr "Редакцията беше отменена."
+
+msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
+"be able to use this action."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
+"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
+msgstr ""
+
+msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
+msgstr ""
+
+msgid "A severe error occured:"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation started -"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
+"pages over-all."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "After filtering: %s pages"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s locally:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s remotely."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s remotely:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
+"Please delete it in one of both wikis and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
+"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
+"full synchronisation history is lost for this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
+"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
+"the page %s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
+"page in the remote wiki."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Page %s successfully merged."
+msgstr "Страница \"%s\" беше изтрита успешно!"
+
+#, python-format
+msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s merged with conflicts."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(включително %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"Следните %(badwords)d думи не могат да бъдат намерени в речника от %"
+"(totalwords)d думи%(localwords)s и са осветени по-долу:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "Добавяне на отбелязаните думи в речника"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "Не са открити правописни грешки!"
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr ""
+"Не можете да проверявате правописа на страници, които не можете да четете!"
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "Вие излязохте успешно."
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr ""
+"Не Ви е позволено да се абонирате за страници, които не можете да четете."
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr "Това уики не е настроено да обработва поща."
+
+#, fuzzy
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr "Трябва да сте влезли, за да използвате абонаментите."
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
+"Добавете Ваш email адрес във Вашите ПотребителскиНастройки, за да използвате "
+"абонаментите."
+
+#, fuzzy
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "Абонаментът Ви за тази страница беше премахнат."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Не може да се премахне шаблонния абонамент!"
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr "Редактирате шаблоните за абонамент във Вашите ПотребителскиНастройки."
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
+
+msgid "General Information"
+msgstr "Обща информация"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "Размер: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "SHA резюме на съдържанието на тази страница:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "Следните потребители са абонирани за тази страница:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "Тази страница съдържа връзки към следните страници:"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Сравни"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+msgid "raw"
+msgstr "суров вид"
+
+msgid "print"
+msgstr "печат"
+
+msgid "revert"
+msgstr "възвръщане"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "История на промените"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "Не са открити записи в дневника."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Информация за \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "Покажи \"%(title)s\""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "Обща информация за страницата"
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr "Моля първо влезе."
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr ""
+"Моля, създайте Ваша домашна страница преди да започнете да създавате други."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Можете да добавите няколко допълнителни подстраници към вашата вече "
+"съществуваща домашна страница тук.\n"
+"\n"
+"Можете да изберете колко отворени за други читатели или писатели да бъдат "
+"те,\n"
+"като достъпът се контролира от принадлежността към съответното име на "
+"група.\n"
+"\n"
+"Просто въведете името на подстраницата и натиснете бутона за създаване на "
+"нова страница.\n"
+"\n"
+"Преди създаване на защитени страници, моля подсигурете се, че съответната "
+"групова страница\n"
+"съществува, и че съответните членове са в нея. Използвайте "
+"ШаблонГрупиДомашниСтраници за създаване\n"
+"на групови страници.\n"
+"\n"
+"||'''Добавяне на нова персонална страница:'''||'''Свързана ACL група:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||само %"
+"(username)s||\n"
+"\n"
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr "Управление на МоитеСтраници"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr "Абониране на потребителите за страница %s"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr "Абонирани за %s:"
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr "Не е потребител:"
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr "Не Ви е позволено да извършвате това действие."
+
+#, python-format
+msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "Търсене в заглавие: \"%s\""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Advanced Search: \"%s\""
+msgstr "Търсене в заглавие: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "Търсене на текст: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+
+msgid "(!) Consider performing a"
+msgstr ""
+
+msgid "full-text search with your search terms"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
+msgstr "Натиснете за пълно търсене на това заглавие"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+"Възстановен архив: %(filename)s в директория: %(targetdir)s.\n"
+"Файлове: %(filecount)d, Директории: %(dircount)d"
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr ""
+"Възстановяването на архив: %(filename)s в директория: %(targetdir)s пропадна."
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgstr "Архивиране / Възстановяване на уикито"
+
+msgid ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Някои напътствия:\n"
+" * За да възстановите от архив:\n"
+"  * Възстановяването ще презапише съществуващите данни, така че бъдете "
+"внимателни.\n"
+"  * Преименувайте го на <сайтидент>.tar.<компресия> (премахнете частта --"
+"дата--час--UTC).\n"
+"  * Поставете архива в backup_storage_dir (използвайте scp, ftp, ...).\n"
+"  * Натиснете бутона [[GetText(Restore)]] по-долу.\n"
+"\n"
+" * За да направите архив, просто натиснете бутона [[GetText(Backup)]] и "
+"запишете файла,\n"
+"   който ще получите, на сигурно място.\n"
+"\n"
+"Моля, уверете се, че конфигурационните стойности backup_* на вашето уики са "
+"верни и пълни.\n"
+"\n"
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Архивиране"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Възстановяване"
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
+msgstr "Не Ви е позволено да правите отдалечено архивиране."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr "Непознато поддействие при архивиране: %s."
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "Не Ви е позволено да възвръщате тази страница!"
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "Карта на околността за \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Няма страници подобни на \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr "Невалидно име на файл \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr "Създаден беше пакет %s, съдържащ страниците %s."
+
+msgid "Package pages"
+msgstr "Страници в пакета"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Име на пакета"
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr "Списък от имена на страници - разделени със запетая"
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr "Няма по-стари версии!"
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "Различия със \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "Различия между версии %d и %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "(по %d версии)"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr "Страницата е била запазвана %(count)d пъти!"
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr "(празното място се игнорира)"
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Игнориране на разликата в количеството празни места"
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr ""
+"Открита е точно една страница, подобна на \"%s\", препращаме Ви към нея."
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr "Страници подобни на \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s за \"%(title)s\""
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+"Не може да се създават нови страници без име.  Моля, укажете име на "
+"страницата."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтрий"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "Незадължителна причина за изтриването"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
+
+#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
+#~ msgstr "## архив на страница \"%(pagename)s\", изпратен на %(date)s"
+
+#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
+#~ msgstr "Архив на вашите промени има [%(backup_url)s тук]."
+
+#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
+#~ msgstr "Покажи диаграма \"%(title)s\""
+
+#~ msgid "set bookmark"
+#~ msgstr "постави отметка"
+
+#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
+#~ msgstr "Не е позволено да правите %s на тази страница."
+
+#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+#~ msgstr "%(hits)d резултата от около %(pages)d страници."
 
 #~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
 #~ msgstr "Липсва задължителен атрибут \"%(attrname)s\""
--- a/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Wed Nov 01 20:58:47 2006 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Wed Nov 01 23:55:39 2006 +0100
@@ -11,10 +11,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: moin 0.5.0rc1\n"
+"Project-Id-Version: moin 0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-17 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-21 12:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 17:32+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,44 +26,168 @@
 "X-Direction: ltr\n"
 
 msgid ""
-"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
-"search results!"
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
-"La còpia de seguretat dels continguts d'aquesta pàgina és obsoleta i no "
-"s'inclourà als resultats de les recerques."
+"Aquest wiki no té habilitat el processament de correu.\n"
+"Contacteu amb el responsable del wiki, que pot habilitar el correu."
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr "Proveïu una adreça de correu vàlida"
 
 #, python-format
-msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr "Revisió %(rev)d del %(date)s"
-
-#, python-format
-msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "S'ha redirigit des de la pàgina «%(page)s»"
-
-#, python-format
-msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "Aquesta pàgina redirigeix a la pàgina «%(page)s»"
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap compte que concorde amb l'adreça de correu «%(email)s»."
+
+msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+msgstr ""
+"Utilitzeu PreferènciesUsuari per a canviar els vostres paràmetres o crear un "
+"compte."
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr "El nom d'usuari és buit. Introduïu un nom d'usuari."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-"To use this form on other pages, insert a\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"macro call.-~\n"
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
-"~-Si envieu aquest formulari, es mostraran els valors enviats.\n"
-"Per a utilitzar aquest formulari en altres pàgines, inseriu una crida de "
-"macro\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]].-~\n"
-
-msgid "Create New Page"
-msgstr "Crea una pàgina nova"
-
-msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "No teniu permís per a visualitzar aquesta pàgina."
-
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "No s'han desat els vostres canvis!"
+"El nom d'usuari {{{«%s»}}} és invàlid.\n"
+"El nom pot contenir qualsevol caràcter alfanumèric Unicode, amb un espai "
+"opcional entre paraules. Noms de grups de pàgines no estan permesos."
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr "Aquest nom d'usuari ja pertany a algú."
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "Les contrasenyes no concorden!"
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "Especifiqueu una contrasenya."
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"Doneu la vostra adreça de correu electrònic. Si perdeu la vostra informació "
+"d'entrada, podeu recuperar-la per correu."
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr "Aquest correu electrònic ja pertany a algú."
+
+msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+msgstr ""
+"S'ha creat el compte d'usuari! Podeu utilitzar aquest compte per a entrar."
+
+msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
+msgstr ""
+"Utilitzeu PreferènciesUsuari per a canviar els paràmetres del compte "
+"d'usuari seleccionat"
+
+#, python-format
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el tema «%(theme_name)s."
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr "S'han desat les preferències de l'usuari!"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<Configuració del navegador>"
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr "el preferit"
+
+msgid "free choice"
+msgstr "selecció lliure"
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleccioneu un usuari"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr "Tema preferit"
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr "Preferències de l'editor"
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr "Mostra l'editor a la interfície"
+
+msgid "Time zone"
+msgstr "Fus horari"
+
+msgid "Your time is"
+msgstr "L'hora actual és"
+
+msgid "Server time is"
+msgstr "L'hora al servidor és"
+
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la data"
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr "Llengua preferida"
+
+msgid "General options"
+msgstr "Opcions generals"
+
+msgid "Quick links"
+msgstr "Enllaços ràpids"
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr ""
+"Aquesta llista no funciona, a no ser que hagueu introduït una adreça de "
+"correu electrònic vàlida."
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr "Pàgines de wiki subscrites (una expressió regular per línia)"
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr "Crea un perfil"
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr "Envia'm les dades del meu compte"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
+"page."
+msgstr ""
+"Per a crear un compte o recuperar una contrasenya perduda, vegeu la pàgina %"
+"(userprefslink)s."
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Entrada"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr "S'esperava que «=» seguira a «%(token)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr "S'esperava un valor per a la clau «%(token)s»"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
 msgstr "No teniu permís per a editar aquesta pàgina."
@@ -79,8 +203,9 @@
 "El blocatge que mantenieu ha expirat. Prepareu-vos per als conflictes "
 "d'edició!"
 
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "El nom de la pàgina és massa llarg, proveu un nom més curt."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
+msgstr "Previsualització de «%(pagename)s»"
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -108,14 +233,16 @@
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
 msgstr "Algú ha canviat aquesta pàgina mentre l'estaveu editant!"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Someone else saved this page while you were editing!\n"
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 msgstr ""
 "Algú ha desat aquesta pàgina mentre l'estaveu editant!\n"
-"Comproveu la pàgina i després deseu-la. No la deseu així com està!\n"
-"Mireu les diferències de %(difflink)s per a veure què ha canviat."
+"Comproveu la pàgina i després deseu-la. No la deseu així com està!"
+
+#, fuzzy
+msgid "[Content loaded from draft]"
+msgstr "[Contingut de la pàgina nova carregada des de %s]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
@@ -130,6 +257,15 @@
 msgstr "[No podeu llegir %s]"
 
 #, python-format
+msgid ""
+"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
+"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
+"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
+"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Describe %s here."
 msgstr "Descriviu %s ací."
 
@@ -139,9 +275,6 @@
 msgid "Save Changes"
 msgstr "Desa els canvis"
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
 #, python-format
 msgid ""
 "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
@@ -157,8 +290,11 @@
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
-msgid "GUI Mode"
-msgstr "Mode amb interfície gràfica"
+msgid "Text mode"
+msgstr "Mode text"
+
+msgid "Load Draft"
+msgstr ""
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentari:"
@@ -176,12 +312,74 @@
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Suprimeix els espais del final de les línies"
 
+msgid "The wiki is currently not reachable."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username or password."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr "El paquet necessita una versió més nova del MoinMoin (almenys %s)."
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr "No s'ha establert el nom del tema."
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr ""
+"La instal·lació de fitxers de tema només està implementada per a servidors "
+"de tipus individual."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "La instal·lació de «%(filename)s» ha fallat."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "El fitxer %s no és un fitxer de paquet MoinMoin."
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La pàgina %s no existeix."
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr ""
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s al paquet."
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "No s'han desat els vostres canvis!"
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "El nom de la pàgina és massa llarg, proveu un nom més curt."
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr "Mode amb interfície gràfica"
+
 msgid "Edit was cancelled."
 msgstr "S'ha cancel·lat l'edició."
 
-#, fuzzy
 msgid "You can't rename to an empty pagename."
-msgstr "No podeu desar pàgines buides."
+msgstr "No podeu canviar el nom a pàgines buides."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -199,6 +397,10 @@
 "No s'ha pogut canviar el nom de la pàgina degut a un error del sistema de "
 "fitxers: %s."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to delete this page!"
+msgstr "No teniu permís per a recuperar aquesta pàgina."
+
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr "Gràcies pels vostres canvis. S'aprecia la vostra atenció als detalls."
 
@@ -258,10 +460,6 @@
 msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
 
 #, python-format
-msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr "## còpia de seguretat de la pàgina «%(pagename)s enviada el %(date)s"
-
-#, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut blocar la pàgina. S'ha produït un error no esperat (errno=%d)."
@@ -279,11 +477,7 @@
 msgstr "Ja heu desat aquesta pàgina."
 
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-msgstr "Hi ha una còpia de seguretat dels vostres canvis [%(backup_url)s ací]."
+msgstr "Ja heu editat aquesta pàgina! No utilitzeu el botó «Enrere»."
 
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr "No heu canviat el contingut de la pàgina, no es desa!"
@@ -347,9 +541,6 @@
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconegut>"
 
-msgid "Text mode"
-msgstr ""
-
 #, python-format
 msgid ""
 "Login Name: %s\n"
@@ -389,73 +580,460 @@
 msgstr "[%(sitename)s] Les dades del vostre compte wiki"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+"search results!"
 msgstr ""
-" Ènfasi:: [[Verbatim('')]]''cursiva''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''negreta'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''negreta "
-"cursiva'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''combinació ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''negreta'''[[Verbatim(''')]] i cursiva''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] regla horitzontal.\n"
-" Encapçalaments:: [[Verbatim(=)]] Títol 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] "
-"Títol 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Títol 3 [[Verbatim(===)]];   "
-"[[Verbatim(====)]] Títol 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Títol 5 "
-"[[Verbatim(=====)]].\n"
-" Llistes:: espai i algun dels següents: asteriscs *; 1., a., A., i., I. "
-"llistes numerades; 1.#n comença a numerar des de n; només espai sagna.\n"
-" Enllaços:: [[Verbatim(JuntaParaulesAmbMajúscules)]]; [[Verbatim([\"claus i "
-"cometes dobles\"])]]; url; [url]; [etiqueta de l'url].\n"
-" Taules:: || text de la cel·la |||| text de ce·les que ocupen dos columnes "
-"||;    no s'admet espai en blanc després de taules o títols.\n"
-"\n"
-"(!) Per a obtindre més ajuda, vegeu HelpOnEditing o SyntaxReference.\n"
+"La còpia de seguretat dels continguts d'aquesta pàgina és obsoleta i no "
+"s'inclourà als resultats de les recerques."
+
+#, python-format
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr "Revisió %(rev)d del %(date)s"
+
+#, python-format
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr "S'ha redirigit des de la pàgina «%(page)s»"
+
+#, python-format
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr "Aquesta pàgina redirigeix a la pàgina «%(page)s»"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro call.-~\n"
+msgstr ""
+"~-Si envieu aquest formulari, es mostraran els valors enviats.\n"
+"Per a utilitzar aquest formulari en altres pàgines, inseriu una crida de "
+"macro\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]].-~\n"
+
+msgid "Create New Page"
+msgstr "Crea una pàgina nova"
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+msgstr "No teniu permís per a visualitzar aquesta pàgina."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "%.2f segons"
+
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Text"
+
+msgid "current"
+msgstr ""
+
+msgid "match"
+msgstr "coincidència"
+
+msgid "matches"
+msgstr "coincidències"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "Vés a la pàgina"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "Inclou les pàgines del sistema"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "Exclou les pàgines del sistema"
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Utilitzeu un terme més selectiu en comptes de {{{«%s»}}}"
+
+#, python-format
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr "ERROR en l'expressió regular «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr "Marca de temps «%s» invàlida"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "L'esquema de navegació «%(scheme)s» no està implementat."
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "No s'ha trobat la pàgina pare."
+
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentació"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "Diapositiva %(pos)d de %(size)d"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "Cerca els títols"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "Mostra el context dels resultats de la recerca"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Recerques amb diferència entre majúscules i minúscules"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "Text a cercar"
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "Apuja una nova adjunció «%(filename)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "No hi ha pàgines orfes en aquest wiki."
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Versió de Python"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "Versió de MoinMoin"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "Llançament %s [Revisió %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "Versió de 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Nombre de pàgines"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "Nombre de pàgines del sistema"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "Mida acumulada de les pàgines"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr ""
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "Entrades al registre d'edició"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "CAP"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "Macros d'extensions globals"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "Macros d'extensions locals"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "Accions d'extensions globals"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "Accions d'extensions locals"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "Analitzadors globals"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "Analitzadors d'extensions locals"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+msgid "index available"
+msgstr ""
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "modificat per última vegada el %(time)s"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr "Cerca Xapian"
+
+#, fuzzy
+msgid "Xapian Version"
+msgstr "Cerca Xapian"
+
+#, fuzzy
+msgid "Xapian stemming"
+msgstr "Cerca Xapian"
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "Fils actius"
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "No hi ha cites en %(pagename)s."
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Pujada de l'adjuntació «%(filename)s»."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr "S'ha suprimit l'adjunció «%(filename)s»."
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr "S'ha desat el dibuix «%(filename)s»."
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr "Torna a la revisió %(rev)d."
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr "fa %(mins)dm"
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr "(cap adreça d'interès establida)"
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr "(actualment establit a %s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr "Estableix l'adreça d'interès"
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr "[S'ha arribat a una adreça d'interès]"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "Els arguments «%s» no són vàlids per a include."
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "No s'ha trobat res per a «%s»."
+
+msgid "edit"
+msgstr "edita"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr "Heu de proveir un tipus de gràfica."
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr "El tipus de gràfica «%s» és invàlid."
+
+#, fuzzy
+msgid "Search for items"
+msgstr "Cerca els títols"
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "belonging to one of the following categories"
+msgstr "Aquesta pàgina enllaça a la pàgina següent:"
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "any language"
+msgstr "Llengua preferida"
+
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search only in titles"
+msgstr "Cerca els títols"
+
+#, fuzzy
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr "Recerques amb diferència entre majúscules i minúscules"
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No system items"
+msgstr "Nombre de pàgines del sistema"
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr ""
+
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcat"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr "No hi ha cap pàgina dessitjada en aquest wiki."
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de correu «%(server)s»: %(reason)s"
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "No s'ha enviat el correu"
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr "S'ha enviat el correu amb èxit"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Continguts"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuncions"
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr "L'opció XSLT està inhabilitada, mireu en HelpOnConfiguration."
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr "El processament d'XSLT no està disponible. Instal·leu 4suite 1.x."
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr "S'ha produït un error de processament %(errortype)s "
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr ""
+"S'esperava «%(wanted)s» després de «%(key)s», s'ha obtingut «%(token)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "S'esperava un enter «%(key)s» abans de «%(token)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "S'esperava un enter «%(arg)s» després de «%(key)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "S'esperava un valor de color «%(arg)s» després de «%(key)s»"
 
 msgid ""
-"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ---- \n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
-"\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
-"(!) For more help, see the \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"reStructuredText Quick Reference\n"
-"</a>.\n"
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr "No és possible renderitzar text reStructurat. Instal·leu Docutils."
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**S'ha superat el nombre màxim de includes permès**"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**No s'ha trobat la pàgina referenciada: %s**"
+
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
+msgstr "Crea un dibuix nou «%(filename)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s"
+msgstr "Edita el dibuix %(filename)s"
+
+msgid "Toggle line numbers"
 msgstr ""
 
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "No s'han trobat diferències!"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr "Les supressions es marquen així."
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr "Els afegiments es marquen així."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"No es pot desar la pàgina perquè no s'admet «%(content)s» en aquest wiki."
+
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
 msgid "Diffs"
 msgstr "Diferències"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr "Desubscriu-me"
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Desubscriu"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriu-me"
@@ -472,875 +1050,141 @@
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr ""
-"Publica el meu correu electrònic (i no la meua pàgina principal del wiki a "
-"la informació de l'autor"
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Obre l'editor en fer doble clic"
-
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr ""
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Mostra un signe d'interrogació per a enllaços a pàgines no existents"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr "Mostra el recorregut per les pàgines"
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Mostra la barra d'eines amb icones"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Mostra els enllaços superiors/inferiors als encapçalaments"
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Mostra diffs atractius"
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Afegeix espais als noms de wiki mostrats"
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "Recorda la informació d'entrada"
-
-msgid "Subscribe to trivial changes"
-msgstr "Subscriu-me a canvis trivials"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Inhabilita aquest compte permanentment"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr "(Useu Nom''''''Cognom)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "Sobrenom"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "Contrasenya (comprovació)"
-
-msgid "(Only for password change or new account)"
-msgstr ""
-
-msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr "URL del CSS de l'usuari"
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(Deixeu-ho en blanc per a inhabilitar el CSS de l'usuari)"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "Mida de l'editor"
-
-#, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "La instal·lació de «%(filename)s» ha fallat."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "El fitxer %s no és un fitxer de paquet MoinMoin."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr ""
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "El fitxer %s no és un fitxer de paquet MoinMoin."
-
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-"Aquest wiki no té habilitat el processament de correu.\n"
-"Contacteu amb el responsable del wiki, que pot habilitar el correu."
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Proveïu una adreça de correu vàlida"
-
-#, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap compte que concorde amb l'adreça de correu «%(email)s»."
-
-msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
-msgstr ""
-"Utilitzeu PreferènciesUsuari per a canviar els vostres paràmetres o crear un "
-"compte."
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "El nom d'usuari és buit. Introduïu un nom d'usuari."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-"El nom d'usuari {{{«%s»}}} és invàlid.\n"
-"El nom pot contenir qualsevol caràcter alfanumèric Unicode, amb un espai "
-"opcional entre paraules. Noms de grups de pàgines no estan permesos."
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "Aquest nom d'usuari ja pertany a algú."
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Les contrasenyes no concorden!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Especifiqueu una contrasenya."
-
-msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
-msgstr ""
-"Doneu la vostra adreça de correu electrònic. Si perdeu la vostra informació "
-"d'entrada, podeu recuperar-la per correu."
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Aquest correu electrònic ja pertany a algú."
-
-msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr ""
-"S'ha creat el compte d'usuari! Podeu utilitzar aquest compte per a entrar."
-
-#, fuzzy
-msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
-msgstr ""
-"Utilitzeu PreferènciesUsuari per a canviar els vostres paràmetres o crear un "
-"compte."
-
-#, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el tema «%(theme_name)s."
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr "S'han desat les preferències de l'usuari!"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Configuració del navegador>"
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr "el preferit"
-
-msgid "free choice"
-msgstr "selecció lliure"
-
-msgid "Select User"
-msgstr ""
-
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr "Tema preferit"
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr "Preferències de l'editor"
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr "Mostra l'editor a la interfície"
-
-msgid "Time zone"
-msgstr "Fus horari"
-
-msgid "Your time is"
-msgstr "L'hora actual és"
-
-msgid "Server time is"
-msgstr "L'hora al servidor és"
-
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la data"
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr "Llengua preferida"
-
-msgid "General options"
-msgstr "Opcions generals"
-
-msgid "Quick links"
-msgstr "Enllaços ràpids"
-
-msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr ""
-"Aquesta llista no funciona, a no ser que hagueu introduït una adreça de "
-"correu electrònic vàlida."
-
-msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "Pàgines de wiki subscrites (una expressió regular per línia)"
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr "Crea un perfil"
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr "Envia'm les dades del meu compte"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Entrada"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "S'esperava que «=» seguira a «%(token)s»"
-
-#, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "S'esperava un valor per a la clau «%(token)s»"
-
-#, python-format
-msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d adjuncions]"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
-msgstr ""
-"Hi ha <a href=\"%(link)s\">%(count)s adjuncions</a> emmagatzemats per a "
-"aquesta pàgina."
-
-msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "El nom del fitxer per a l'adjunció no s'ha especificat."
+msgid "[RSS]"
+msgstr "[RSS]"
+
+msgid "[DELETED]"
+msgstr "[SUPRIMIDA]"
+
+msgid "[UPDATED]"
+msgstr "[ACTUALITZADA]"
+
+msgid "[NEW]"
+msgstr "[NOVA]"
+
+msgid "[DIFF]"
+msgstr "[DIFERÈNCIES]"
+
+msgid "[BOTTOM]"
+msgstr "[INFERIOR]"
+
+msgid "[TOP]"
+msgstr "[SUPERIOR]"
+
+msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgstr "Feu clic per a fer una cerca del text complet per a aquest títol"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Surt"
+
+msgid "Clear message"
+msgstr "Neteja el missatge"
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "L'adjunció «%(filename)s» no existeix."
-
-msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
-msgstr ""
-"Per a referir-vos a les adjuncions d'una pàgina, utilitzeu '''{{{attachment:"
-"nom_del_fitxer}}}''', \n"
-"com es mostra a continuació en la llista de fitxers. \n"
-"'''No''' utilitzeu l'URL de l'enllaç {{{[get]}}}, \n"
-"ja que aquest pot canviar i es pot trencar fàcilment."
-
-msgid "del"
-msgstr "suprimeix"
-
-msgid "get"
-msgstr "obté"
-
-msgid "edit"
-msgstr "edita"
-
-msgid "view"
-msgstr "visualitza"
-
-msgid "unzip"
-msgstr "desempaqueta"
-
-msgid "install"
-msgstr "instal·la"
-
-#, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "No hi ha cap adjunció emmagatzemada per a %(pagename)s"
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr "Edita el dibuix"
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr "Fitxers adjunts"
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "No teniu permís per a adjuntar un fitxer a aquesta pàgina."
-
-msgid "New Attachment"
-msgstr "Adjunció nova"
-
-msgid ""
-"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Una pujada mai sobreescriurà un fitxer existent. Si hi ha un conflicte de "
-"noms,\n"
-"haureu de canviar en nom del fitxer que voleu pujar.\n"
-"Si no, si «Canvia el nom a» es deixa en blanc, s'utilitzarà el nom original\n"
-"del fitxer."
-
-msgid "File to upload"
-msgstr "Fitxer per a apujar"
-
-msgid "Rename to"
-msgstr "Reanomena a"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Apuja"
-
-msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "No es permeten adjuncions de fitxers en aquest wiki,"
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "No teniu permís per a desar un dibuix en aquesta pàgina."
-
-msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr ""
-"No hi ha contingut del fitxer. Suprimiu els caracters no ASCII del nom del "
-"fitxer i torneu-ho a provar."
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "No teniu permís per a suprimir adjuncions en aquesta pàgina."
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "No teniu permís per a obtindre adjuncions des d'aquesta pàgina."
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "No teniu permís per a decomprimir les adjuncions d'aquesta pàgina."
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr "No teniu permís per a instal·lar fitxers."
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "No teniu permís per a visualitzar adjuncions d'aquesta pàgina."
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Acció de pujada no implementada: %s"
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "Adjuncions per a «%(pagename)s»"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
-msgstr ""
-"S'ha desat l'adjunció «%(target)s» (nom remot «%(filename)s») amb %(bytes)d "
-"octets."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "L'adjunció «%(target)s» (remote name «%(filename)s») ja existeix."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "S'ha suprimit l'adjunció «%(filename)s»."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "S'ha instal·lat l'adjunció «%(filename)s»."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-"L'adjunció «%(filename)s» no s'ha pogut desempaquetar perquè els fitxers "
-"resultants serien massa grans (falten %(space)d kB)."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr ""
-"L'adjunció «%(filename)s» no s'ha pogut desempaquetar perquè hi hauria massa "
-"fitxers resultants (falten %(count)d)."
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr "editat per darrera vegada el %(time)s per %(editor)s"
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "S'ha desempaquetat l'adjunció «%(filename)s»."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
-msgstr ""
-"No s'ha desempaquetat l'adjunció «%(filename)s» perquè els fitxers són massa "
-"grans, només fitxers .zip, ja existeixen o estan dins de carpetes."
-
-#, python-format
-msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
-msgstr "El fitxer %(target)s no és un fitxer .zip."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "Adjunció «%(filename)s»"
-
-msgid "Package script:"
-msgstr "Seqüència de paquet:"
-
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr ""
-"El tipus del fitxer és desconegut, no es pot mostrar aquesta adjunció en "
-"línia."
-
-#, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s de %(pagename)s"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Aquesta pàgina ja està suprimida o mai s'ha creat."
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Raó opcional per a la supressió"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta pàgina?"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgina"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr ""
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "No teniu permís per a editar aquesta pàgina."
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "No hi ha cap pàgina semblant a «%s»."
-
-#, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr ""
-"Hi ha exactament una pàgina semblant a «%s», s'està redirigint a la pàgina."
-
-#, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Pàgines semblants a «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s per a «%(title)s»"
-
-msgid "match"
-msgstr "coincidència"
-
-msgid "matches"
-msgstr "coincidències"
-
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Mapa del lloc local per a «%s»"
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr ""
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr ""
-
-msgid "Package pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Package name"
-msgstr ""
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr ""
+msgid "last modified %(time)s"
+msgstr "modificat per última vegada el %(time)s"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+msgid "Titles"
+msgstr "Títols"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "More Actions:"
+msgstr "Més accions:"
+
+msgid "------------"
+msgstr "------------"
+
+msgid "Raw Text"
+msgstr "Text cru"
+
+msgid "Print View"
+msgstr "Previsualització d'impressió"
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr "Suprimeix la memòria cau"
 
 msgid "Rename Page"
 msgstr "Canvia el nom de la pàgina"
 
-msgid "New name"
-msgstr "Nom nou"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Raó opcional per al canvi de nom"
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(incloent %(localwords)d %(pagelink)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-"No s'han trobat les següents %(badwords)d paraules al diccionari de %"
-"(totalwords)d paraules%(localwords)s i es ressalten a continuació:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "S'han afegit les paraules comprovades al diccionari"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "No s'han trobat errors d'ortografia."
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "No podeu comprovar l'ortografia d'una pàgina que no podeu llegir."
-
-#, python-format
-msgid "Subscribe users to the page %s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr ""
-
-msgid "Not a user:"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr ""
-
-msgid "Do it."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "No teniu permís per a recuperar aquesta pàgina."
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr "No hi ha revisions més velles disponibles."
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Diferències per a «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Diferències entre les revisions %d i %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(incloent %d versions)"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "No s'han trobat diferències!"
-
-#, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Tot i així, s'ha desat la pàgina %(count)d vegades."
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(s'està descartant l'espai en blanc)"
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Descarta els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
-
-msgid "General Information"
-msgstr "Informació general"
-
-#, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "Mida de la pàgina: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "El resum SHA del contingut d'aquesta pàgina és:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Els següents usuaris estan subscrits a esta pàgina:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Aquesta pàgina enllaça a la pàgina següent:"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "Diferències"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-msgid "raw"
-msgstr "cru"
-
-msgid "print"
-msgstr "imprimeix"
-
-msgid "revert"
-msgstr "torna enrere"
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Torna a la revisió %(rev)d."
-
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historial de revisions"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada del registre."
-
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Informació per a «%s»"
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Suprimeix la pàgina"
+
+msgid "Like Pages"
+msgstr "Pàgines semblants"
+
+msgid "Local Site Map"
+msgstr "Mapa del lloc"
+
+msgid "My Pages"
+msgstr "Les meues pàgines"
+
+msgid "Subscribe User"
+msgstr "Subscriu l'usuari"
+
+msgid "Remove Spam"
+msgstr "Suprimeix el spam"
+
+msgid "Package Pages"
+msgstr "Pàgines de paquets"
+
+msgid "Render as Docbook"
+msgstr "Renderitza com a Docbook"
+
+msgid "Do"
+msgstr "Fes"
+
+msgid "Edit (Text)"
+msgstr "Edita (text)"
+
+msgid "Edit (GUI)"
+msgstr "Edita (interfície gràfica)"
+
+msgid "Immutable Page"
+msgstr "Pàgina no modificable"
+
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Suprimeix un enllaç"
+
+msgid "Add Link"
+msgstr "Afegeix un enllaç"
 
 #, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Mostra «%(title)s»"
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "Informació general de la pàgina"
-
-#, python-format
-msgid "Show chart \"%(title)s\""
-msgstr "Mostra la gràfica «%(title)s»"
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Peticions i edicions de la pàgina"
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Heu d'entrar per a afegir un enllaç ràpid"
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "S'ha afegit un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "No teniu permís per a subscriure a una pàgina la qual no podeu llegir."
-
-msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
-msgstr "Aquest wiki no té habilitat el processament de correu."
-
-msgid "You must log in to use subscribtions."
-msgstr "Heu d'identificar-vos per a utilitzar les subscripcions."
-
-msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr ""
-"Afegiu la vostra adreça electrònica a les vostres PreferènciesUsuari per a "
-"utilitzar les subscripcions."
-
-msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
-msgstr "S'ha cancel·lat la vostra subscripció a aquesta pàgina."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "No es pot cancel·lar una subscripció mitjançant expressió regular!"
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
-"Editeu les expressions regulars de subscripcions a les vostres "
-"PreferènciesUsuari."
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
-
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Les gràfiques no estan disponibles."
-
-msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "Heu de proveir un tipus de gràfica."
-
-#, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "El tipus de gràfica «%s» és invàlid."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
-msgstr ""
+msgid "Show %s days."
+msgstr "Mostra %s dies."
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr "Marcat del Wiki"
+
+msgid "DeleteCache"
+msgstr "Suprimeix la memòria cau"
 
 #, python-format
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
-msgstr ""
-
-msgid "Wiki Backup / Restore"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Backup"
-msgstr ""
-
-msgid "Restore"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Utilitzeu un terme més selectiu en comptes de {{{«%s»}}}"
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Cerca de títols: «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Cerca de text sencer: «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Llista completa d'enllaços per a «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-"El nom d'usuari és desconegut: {{{«%s»}}}. Introduïu un nom d'usuari i "
-"contrasenya."
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Manca la contrasenya. Introduïu el nom d'usuari i contrasenya."
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, login failed."
-msgstr "Contrasenya errònia."
-
-#, fuzzy
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "S'ha suprimit la galeta. Heu eixit del vostre compte."
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr ""
-"No es pot crear una pàgina nova sense un nom de pàgina. Especifiqueu un nom."
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Apuja una nova adjunció «%(filename)s»"
-
-#, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
-msgstr "Crea un dibuix nou «%(filename)s»"
-
-#, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s"
-msgstr "Edita el dibuix %(filename)s"
-
-msgid "Toggle line numbers"
-msgstr ""
+msgid "(cached %s)"
+msgstr "(%s a la memòria cau)"
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+msgstr "O proveu amb una d'aquestes accions:"
 
 msgid "FrontPage"
 msgstr "PàginaPrincipal"
@@ -1417,274 +1261,19 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ComprovacióOrtogràfica"
 
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Els arguments «%s» no són vàlids per a include."
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "No s'ha trobat res per a «%s»."
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "L'esquema de navegació «%(scheme)s» no està implementat."
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "No s'ha trobat la pàgina pare."
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentació"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Inici"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "Diapositiva %(pos)d de %(size)d"
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "No hi ha pàgines orfes en aquest wiki."
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "No hi ha cites en %(pagename)s."
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Pujada de l'adjuntació «%(filename)s»."
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "S'ha desat el dibuix «%(filename)s»."
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "fa %(mins)dm"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(cap adreça d'interès establida)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(actualment establit a %s)"
-
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "Estableix l'adreça d'interès"
-
-msgid "set bookmark"
-msgstr "estableix l'adreça d'interès"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[S'ha arribat a una adreça d'interès]"
-
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcat"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Versió de Python"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Versió de MoinMoin"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Llançament %s [Revisió %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "Versió de 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Nombre de pàgines"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "Nombre de pàgines del sistema"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Mida acumulada de les pàgines"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr ""
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Entrades al registre d'edició"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "CAP"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "Macros d'extensions globals"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "Macros d'extensions locals"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "Accions d'extensions globals"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "Accions d'extensions locals"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "Analitzadors globals"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Analitzadors d'extensions locals"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Xapian search"
-msgstr "Cerca Lupy"
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "Fils actius"
-
-#, fuzzy
-msgid "Contents"
-msgstr "Continguts"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "Inclou les pàgines del sistema"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Exclou les pàgines del sistema"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "No hi ha cap pàgina dessitjada en aquest wiki."
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "Cerca els títols"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "Mostra el context dels resultats de la recerca"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Recerques amb diferència entre majúscules i minúscules"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "Text a cercar"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "Vés a la pàgina"
-
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "ERROR en l'expressió regular «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Marca de temps «%s» invàlida"
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de correu «%(server)s»: %(reason)s"
-
-msgid "Mail not sent"
-msgstr "No s'ha enviat el correu"
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr "S'ha enviat el correu amb èxit"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr ""
-"S'esperava «%(wanted)s» després de «%(key)s», s'ha obtingut «%(token)s»"
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "S'esperava un enter «%(key)s» abans de «%(token)s»"
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "S'esperava un enter «%(arg)s» després de «%(key)s»"
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "S'esperava un valor de color «%(arg)s» després de «%(key)s»"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr "No és possible renderitzar text reStructurat. Instal·leu docutils."
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**S'ha superat el nombre màxim de includes permès**"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**No s'ha trobat la pàgina referenciada: %s**"
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr "L'opció XSLT està inhabilitada, mireu en HelpOnConfiguration."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "El processament d'XSLT no està disponible. Instal·leu 4suite 1.x."
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "S'ha produït un error de processament %(errortype)s "
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %s on this page."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr "Voleu executar l'acció %(actionname)s?"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
 msgstr "No teniu permís per a %s aquesta pàgina."
 
-#, fuzzy
 msgid "Login and try again."
-msgstr " %s i torneu a provar."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr ""
-"No es pot desar la pàgina perquè no s'admet «%(content)s» en aquest wiki."
-
-msgid "Views/day"
-msgstr "Visualitzacions/dia"
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr "Edicions/dia"
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s per a %(filterpage)s"
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-"verd=visualització\n"
-"roig=edició"
-
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-msgid "# of hits"
-msgstr "# de peticions"
+msgstr "Entreu i torneu a provar."
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr "Les gràfiques no estan disponibles."
 
 msgid "Page Size Distribution"
 msgstr "Distribució de mides de pàgina"
@@ -1704,165 +1293,948 @@
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
 msgstr "Distribució de tipus d'«User-Agent»"
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Desubscriu"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
-msgid "[RSS]"
-msgstr "[RSS]"
-
-msgid "[DELETED]"
-msgstr "[SUPRIMIDA]"
-
-msgid "[UPDATED]"
-msgstr "[ACTUALITZADA]"
-
-msgid "[NEW]"
-msgstr "[NOVA]"
-
-msgid "[DIFF]"
-msgstr "[DIFERÈNCIES]"
-
-msgid "[BOTTOM]"
-msgstr "[INFERIOR]"
-
-msgid "[TOP]"
-msgstr "[SUPERIOR]"
-
-msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr "Feu clic per a fer una cerca del text complet per a aquest títol"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Surt"
-
-msgid "Clear message"
-msgstr "Neteja el missatge"
-
-#, python-format
-msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr "editat per darrera vegada el %(time)s per %(editor)s"
+msgid "Views/day"
+msgstr "Visualitzacions/dia"
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr "Edicions/dia"
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr "Peticions i edicions de la pàgina"
 
 #, python-format
-msgid "last modified %(time)s"
-msgstr "modificat per última vegada el %(time)s"
-
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-msgid "Titles"
-msgstr "Títols"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-msgid "More Actions:"
-msgstr "Més accions:"
-
-msgid "------------"
-msgstr "------------"
-
-msgid "Raw Text"
-msgstr "Text cru"
-
-msgid "Print View"
-msgstr "Previsualització d'impressió"
-
-msgid "Delete Cache"
-msgstr "Suprimeix la memòria cau"
-
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Suprimeix la pàgina"
-
-msgid "Like Pages"
-msgstr "Pàgines semblants"
-
-msgid "Local Site Map"
-msgstr "Mapa del lloc"
-
-msgid "My Pages"
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr "%(chart_title)s per a %(filterpage)s"
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
 msgstr ""
-
-msgid "Subscribe User"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "Package Pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Render as Docbook"
+"verd=visualització\n"
+"roig=edició"
+
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+msgid "# of hits"
+msgstr "# de peticions"
+
+msgid ""
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-
-msgid "Do"
-msgstr "Fes"
-
-msgid "Edit (Text)"
-msgstr "Edita (text)"
-
-msgid "Edit (GUI)"
-msgstr "Edita (interfície gràfica)"
-
-msgid "Immutable Page"
-msgstr "Pàgina no modificable"
-
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Suprimeix un enllaç"
-
-msgid "Add Link"
-msgstr "Afegeix un enllaç"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuncions"
+" Èmfasi:: [[Verbatim('')]]''cursiva''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''negreta'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''negreta "
+"cursiva'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''combinació ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''negreta'''[[Verbatim(''')]] i cursiva''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] regla horitzontal.\n"
+" Encapçalaments:: [[Verbatim(=)]] Títol 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] "
+"Títol 2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Títol 3 [[Verbatim(===)]];   "
+"[[Verbatim(====)]] Títol 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Títol 5 "
+"[[Verbatim(=====)]].\n"
+" Llistes:: espai i algun dels següents: pics *; 1., a., A., i., I. llistes "
+"numerades; 1.#n comença a numerar des de n; només espai sagna.\n"
+" Enllaços:: [[Verbatim(JuntaParaulesAmbMajúscules)]]; [[Verbatim([\"claus i "
+"cometes dobles\"])]]; url; [url]; [etiqueta de l'url].\n"
+" Taules:: || text de la cel·la |||| text de ce·les que ocupen dos columnes "
+"||;    no s'admet espai en blanc després de taules o títols.\n"
+"\n"
+"(!) Per a obtindre més ajuda, vegeu HelpOnEditing o SyntaxReference.\n"
+
+msgid ""
+"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ---- \n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) For more help, see the \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText Quick Reference\n"
+"</a>.\n"
+msgstr ""
+"Èmfasi: <i>*cursiva*</i> <b>**bold</b> ``amplada fixa``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Capçaleres: Capçalera 1  Capçalera 2  Capçalera 3\n"
+"            ===========  -----------  ~~~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Regla horitzontal: ----\n"
+"Enllaços: SubratllatFinal_ `múltiples paraules amb cometa invertida`_ "
+"extern_\n"
+"\n"
+".. _extern: http://lloc-extern.net/mec/\n"
+"\n"
+"Llistes: pics * ; 1., a. elements numerats.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) Per a obtindre més ajuda, vegeu la\n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"referència ràpida de reStructuredText\n"
+"</a>.\n"
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr "Desubscriu-me"
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr ""
+"Publica el meu correu electrònic (i no la meua pàgina principal del wiki a "
+"la informació de l'autor"
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "Obre l'editor en fer doble clic"
+
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr "Després d'entrar, salta a l'última pàgina visitada"
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr "Mostra un signe d'interrogació per a enllaços a pàgines no existents"
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr "Mostra el recorregut per les pàgines"
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines amb icones"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr "Mostra els enllaços superiors/inferiors als encapçalaments"
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr "Mostra diffs atractius"
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr "Afegeix espais als noms de wiki mostrats"
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "Recorda la informació d'entrada"
+
+msgid "Subscribe to trivial changes"
+msgstr "Subscriu-me a canvis trivials"
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "Inhabilita aquest compte permanentment"
+
+msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgstr "(Useu Nom''''''Cognom)"
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr "Sobrenom"
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "Contrasenya (comprovació)"
+
+msgid "(Only for password change or new account)"
+msgstr "(Només per a canvis de contrasenya o comptes nous)"
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr "URL del CSS de l'usuari"
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "(Deixeu-ho en blanc per a inhabilitar el CSS de l'usuari)"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "Mida de l'editor"
+
+msgid "Do it."
+msgstr "Fes-ho."
 
 #, python-format
-msgid "Show %s days."
-msgstr "Mostra %s dies."
-
-msgid "Wiki Markup"
-msgstr "Marcat del Wiki"
-
-msgid "DeleteCache"
-msgstr "Suprimeix la memòria cau"
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "Voleu executar l'acció %(actionname)s?"
 
 #, python-format
-msgid "(cached %s)"
-msgstr "(%s a la memòria cau)"
-
-msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "O proveu amb una d'aquestes accions:"
-
-msgid "Page"
-msgstr "Pàgina"
-
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
-
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "Les supressions es marquen així."
-
-msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "Els afegiments es marquen així."
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "%(hits)d resultats d'alrededor de %(pages)d pàgines."
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%.2f segons"
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "Heu d'entrar per a afegir un enllaç ràpid"
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "S'ha afegit un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+"El nom d'usuari és desconegut: {{{«%s»}}}. Introduïu un nom d'usuari i "
+"contrasenya."
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "Manca la contrasenya. Introduïu el nom d'usuari i contrasenya."
+
+msgid "Sorry, login failed."
+msgstr "Ha fallat l'entrada."
+
+#, python-format
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr "[%d adjuncions]"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr ""
+"Hi ha <a href=\"%(link)s\">%(count)s adjuncions</a> emmagatzemats per a "
+"aquesta pàgina."
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr "El nom del fitxer per a l'adjunció no s'ha especificat."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr "L'adjunció «%(filename)s» no existeix."
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+"Per a referir-vos a les adjuncions d'una pàgina, utilitzeu '''{{{attachment:"
+"nom_del_fitxer}}}''', \n"
+"com es mostra a continuació en la llista de fitxers. \n"
+"'''No''' utilitzeu l'URL de l'enllaç {{{[get]}}}, \n"
+"ja que aquest pot canviar i es pot trencar fàcilment."
+
+msgid "del"
+msgstr "suprimeix"
+
+msgid "move"
+msgstr ""
+
+msgid "get"
+msgstr "obté"
+
+msgid "view"
+msgstr "visualitza"
+
+msgid "unzip"
+msgstr "desempaqueta"
+
+msgid "install"
+msgstr "instal·la"
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr "No hi ha cap adjunció emmagatzemada per a %(pagename)s"
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr "Edita el dibuix"
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr "Adjunció nova"
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Una pujada mai sobreescriurà un fitxer existent. Si hi ha un conflicte de "
+"noms,\n"
+"haureu de canviar en nom del fitxer que voleu pujar.\n"
+"Si no, si «Canvia el nom a» es deixa en blanc, s'utilitzarà el nom original\n"
+"del fitxer."
+
+msgid "File to upload"
+msgstr "Fitxer per a apujar"
+
+msgid "Rename to"
+msgstr "Reanomena a"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Apuja"
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr "Fitxers adjunts"
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr "No teniu permís per a adjuntar un fitxer a aquesta pàgina."
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr "No es permeten adjuncions de fitxers en aquest wiki,"
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "No teniu permís per a desar un dibuix en aquesta pàgina."
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+"No hi ha contingut del fitxer. Suprimiu els caracters no ASCII del nom del "
+"fitxer i torneu-ho a provar."
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr "No teniu permís per a suprimir adjuncions en aquesta pàgina."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr "No teniu permís per a obtindre adjuncions des d'aquesta pàgina."
+
+msgid "Move aborted!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "No teniu permís per a obtindre adjuncions des d'aquesta pàgina."
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "No teniu permís per a decomprimir les adjuncions d'aquesta pàgina."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "No teniu permís per a instal·lar fitxers."
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "No teniu permís per a visualitzar adjuncions d'aquesta pàgina."
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgstr "Acció de pujada no implementada: %s"
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr "Adjuncions per a «%(pagename)s»"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+"S'ha desat l'adjunció «%(target)s» (nom remot «%(filename)s») amb %(bytes)d "
+"octets."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "L'adjunció «%(target)s» (remote name «%(filename)s») ja existeix."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
+msgstr "S'ha instal·lat l'adjunció «%(filename)s»."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
+msgstr "L'adjunció «%(filename)s» no existeix."
+
+msgid "Nothing changed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Move aborted because empty page name"
+msgstr "No podeu canviar el nom a pàgines buides."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Pujada de l'adjuntació «%(filename)s»."
+
+msgid "Move aborted because empty attachment name"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "New page name"
+msgstr "Nom nou"
+
+#, fuzzy
+msgid "New attachment name"
+msgstr "Adjunció nova"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "S'ha instal·lat l'adjunció «%(filename)s»."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"L'adjunció «%(filename)s» no s'ha pogut desempaquetar perquè els fitxers "
+"resultants serien massa grans (falten %(space)d kB)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+"L'adjunció «%(filename)s» no s'ha pogut desempaquetar perquè hi hauria massa "
+"fitxers resultants (falten %(count)d)."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "S'ha desempaquetat l'adjunció «%(filename)s»."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"No s'ha desempaquetat l'adjunció «%(filename)s» perquè els fitxers són massa "
+"grans, només fitxers .zip, ja existeixen o estan dins de carpetes."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "El fitxer %(target)s no és un fitxer .zip."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr "Adjunció «%(filename)s»"
+
+msgid "Package script:"
+msgstr "Seqüència de paquet:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr ""
+"El tipus del fitxer és desconegut, no es pot mostrar aquesta adjunció en "
+"línia."
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s de %(pagename)s"
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "Aquesta pàgina ja està suprimida o mai s'ha creat."
+
+msgid "New name"
+msgstr "Nom nou"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "Raó opcional per al canvi de nom"
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "Llista completa d'enllaços per a «%s»"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgid "Pages"
+msgstr "Pàgines"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "Seleccioneu un autor"
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr "Torna-ho tot enrere!"
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "No teniu permís per a utilitzar aquesta acció."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Rolled back changes to the page %s."
+msgstr "Subscriu a usuaris a la pàgina %s"
+
+msgid "Exception while calling rollback function:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
+"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"by the particular administrators."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Operation was canceled."
+msgstr "S'ha cancel·lat l'edició."
+
+msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
+"be able to use this action."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
+"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
+msgstr ""
+
+msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
+msgstr ""
+
+msgid "A severe error occured:"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation started -"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
+"pages over-all."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "After filtering: %s pages"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s locally:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s remotely."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s remotely:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
+"Please delete it in one of both wikis and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
+"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
+"full synchronisation history is lost for this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
+"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
+"the page %s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
+"page in the remote wiki."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Page %s successfully merged."
+msgstr "S'ha suprimit la pàgina «%s» amb èxit."
+
+#, python-format
+msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s merged with conflicts."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(incloent %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"No s'han trobat les següents %(badwords)d paraules al diccionari de %"
+"(totalwords)d paraules%(localwords)s i es ressalten a continuació:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "S'han afegit les paraules comprovades al diccionari"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "No s'han trobat errors d'ortografia."
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr "No podeu comprovar l'ortografia d'una pàgina que no podeu llegir."
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "Heu sortit del vostre compte."
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr "No teniu permís per a subscriure a una pàgina la qual no podeu llegir."
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr "Aquest wiki no té habilitat el processament de correu."
+
+#, fuzzy
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr "Heu d'identificar-vos per a utilitzar les subscripcions."
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
+"Afegiu la vostra adreça electrònica a les vostres PreferènciesUsuari per a "
+"utilitzar les subscripcions."
+
+#, fuzzy
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "S'ha cancel·lat la vostra subscripció a aquesta pàgina."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "No es pot cancel·lar una subscripció mitjançant expressió regular!"
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+"Editeu les expressions regulars de subscripcions a les vostres "
+"PreferènciesUsuari."
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
+
+msgid "General Information"
+msgstr "Informació general"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "Mida de la pàgina: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "El resum SHA del contingut d'aquesta pàgina és:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "Els següents usuaris estan subscrits a esta pàgina:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "Aquesta pàgina enllaça a la pàgina següent:"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferències"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+msgid "raw"
+msgstr "cru"
+
+msgid "print"
+msgstr "imprimeix"
+
+msgid "revert"
+msgstr "torna enrere"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historial de revisions"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada del registre."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Informació per a «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "Mostra «%(title)s»"
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "Informació general de la pàgina"
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr "Entreu amb el vostre compte abans."
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr "Creeu primer una pàgina principal abans d'afegir pàgines addicionals."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr "Gestió de Les meues pàgines"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr "Subscriu a usuaris a la pàgina %s"
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr ""
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr "No és un usuari:"
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "Cerca de títols: «%s»"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Advanced Search: \"%s\""
+msgstr "Cerca de títols: «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "Cerca de text sencer: «%s»"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+
+msgid "(!) Consider performing a"
+msgstr ""
+
+msgid "full-text search with your search terms"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
+msgstr "Feu clic per a fer una cerca del text complet per a aquest títol"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgstr "Còpia de seguretat / Restauració del wiki"
+
+msgid ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaura"
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
+msgstr "No esteu autoritzat a fer una còpia de seguretat remota."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "No teniu permís per a recuperar aquesta pàgina."
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "Mapa del lloc local per a «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "No hi ha cap pàgina semblant a «%s»."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Package pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Package name"
+msgstr ""
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr ""
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr "No hi ha revisions més velles disponibles."
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "Diferències per a «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "Diferències entre les revisions %d i %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "(incloent %d versions)"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr "Tot i així, s'ha desat la pàgina %(count)d vegades."
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr "(s'està descartant l'espai en blanc)"
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Descarta els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr ""
+"Hi ha exactament una pàgina semblant a «%s», s'està redirigint a la pàgina."
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr "Pàgines semblants a «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s per a «%(title)s»"
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+"No es pot crear una pàgina nova sense un nom de pàgina. Especifiqueu un nom."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "Raó opcional per a la supressió"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta pàgina?"
+
+#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "## còpia de seguretat de la pàgina «%(pagename)s enviada el %(date)s"
+
+#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha una còpia de seguretat dels vostres canvis [%(backup_url)s ací]."
+
+#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
+#~ msgstr "Mostra la gràfica «%(title)s»"
+
+#~ msgid "set bookmark"
+#~ msgstr "estableix l'adreça d'interès"
+
+#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+#~ msgstr "%(hits)d resultats d'aproximadament %(pages)d pàgines."
 
 #~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
 #~ msgstr "Manca l'atribut requerit «%(attrname)s»"
--- a/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Wed Nov 01 20:58:47 2006 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Wed Nov 01 23:55:39 2006 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"