changeset 1755:402275b0dac7

updated i18n, added (empty) greek i18n
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Tue, 30 Jan 2007 12:43:31 +0100
parents 15a38f95ad4a
children d276e28dfc10 d4f3fc3f0afc
files MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt_br.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh_tw.MoinMoin.po
diffstat 34 files changed, 6422 insertions(+), 3466 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -139,8 +139,8 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 
 msgid "Name"
@@ -542,6 +542,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "match"
 msgstr ""
 
@@ -685,10 +689,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
@@ -728,6 +728,10 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr ""
 
@@ -813,6 +817,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr ""
 
@@ -957,6 +965,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr ""
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr ""
 
@@ -1037,6 +1051,9 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr ""
 
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr ""
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr ""
 
@@ -1046,6 +1063,9 @@
 msgid "Do"
 msgstr ""
 
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr ""
 
@@ -1261,6 +1281,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr ""
 
@@ -1784,15 +1807,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr ""
 
-msgid "raw"
-msgstr ""
-
-msgid "print"
-msgstr ""
-
-msgid "revert"
-msgstr ""
-
 msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
--- a/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date:  2006-05-21 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Stein <ajs67@georgetown.edu>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -148,8 +148,8 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 
 msgid "Name"
@@ -554,6 +554,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "match"
 msgstr ""
 
@@ -697,10 +701,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
@@ -740,6 +740,10 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr ""
 
@@ -826,6 +830,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr ""
 
@@ -971,6 +979,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr ""
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr ""
 
@@ -1051,6 +1065,9 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr ""
 
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr ""
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr ""
 
@@ -1060,6 +1077,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "تصريح"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "تحرير(نصي)"
 
@@ -1276,6 +1297,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr ""
 
@@ -1802,15 +1826,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr ""
 
-msgid "raw"
-msgstr ""
-
-msgid "print"
-msgstr ""
-
-msgid "revert"
-msgstr ""
-
 msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
--- a/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-11 12:20-0800\n"
 "Last-Translator: Hristo Iliev <hristo@phys.uni-sofia.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -159,10 +159,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "ел. поща"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "За създаване на акаунт или възстановяване на забравена парола, вижте "
 "страницата %(userprefslink)s."
@@ -199,9 +199,9 @@
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr "Привилегията да редактирате изтече. Гответе се за конфликти!"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Предваритен изглед на \"%(pagename)s\""
+msgstr "Чернова на \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -229,19 +229,16 @@
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
 msgstr "Някой друг е променил тази страница докато сте я редактирали!"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Someone else saved this page while you were editing!\n"
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 msgstr ""
 "Някой друг е записал тази страница докато сте я редактирали!\n"
-"Моля, първо прегледайте страницата и едва тогава я съхранете. Недейте просто "
-"да я записвате!\n"
-"Прегледайте разликите %(difflink)s и вижте какво е било променено."
-
-#, fuzzy
+"Моля, прегледайте страницата и едва тогава я съхранете. Недейте просто да я "
+"записвате както е в момента!"
+
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[Съдържанието на новата страница е заредено от %s]"
+msgstr "[Съдържанието е заредено от черновата]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
@@ -293,7 +290,7 @@
 msgstr "Текстов режим"
 
 msgid "Load Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане на чернова"
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
@@ -312,20 +309,23 @@
 msgstr "Премахване на крайните интервали от всеки ред"
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Уикито не е достъпно в момента."
 
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
 msgstr ""
+"Версията на отдалечения MoinMoin е твърде стара, изисква се поне версия 1.6."
 
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Невалидно потребителско име или парола."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
+"Отдалеченото уики използва вътрешно InterWiki име (%(remotename)s), различно "
+"от указаното (%(localname)s)."
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
@@ -395,9 +395,8 @@
 msgstr ""
 "Страницата не може да се преименува поради грешка на файловата система: %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "Не Ви е позволено да възвръщате тази страница!"
+msgstr "Не Ви е позволено да изтривате тази страница!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr "Благодарим за промените. Оценяваме високо детайлното Ви внимание."
@@ -474,6 +473,7 @@
 
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
 msgstr ""
+"Вече сте редактирали тази страница! Моля, не използвайте бутона за връщане."
 
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr "Не сте променили съдържанието, така че нищо не е записано!"
@@ -620,21 +620,24 @@
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Резултати %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s от %(aboutHits)s %(bs)s%"
+"(hits)d%(be)s резултата от около %(pages)d страници."
+
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f секунди"
-
-#, fuzzy
+msgstr "секунди"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "Предварителен изглед"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Предишен"
+
 msgid "Next"
-msgstr "Текст"
+msgstr "Следващ"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "текущ"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "последно модифицирани: %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "съвпадение"
@@ -774,32 +777,26 @@
 msgstr "Включен"
 
 msgid "index available"
-msgstr ""
+msgstr "достъпен индекс"
 
 msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "последна модификация %(time)s"
+msgstr "недостъпен индекс"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "няма"
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Xapian и/или Python Xapian не са инсталирани"
+
 msgid "Xapian search"
-msgstr "Търсене чрез Lupy"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Търсене чрез Xapian"
+
 msgid "Xapian Version"
-msgstr "Търсене чрез Lupy"
+msgstr "Версия на Xapian"
 
 #, fuzzy
 msgid "Xapian stemming"
-msgstr "Търсене чрез Lupy"
+msgstr "Xapain стеминг"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "Активни нишки"
@@ -824,6 +821,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Върната е версия %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Приложения към \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "преди %(mins)dm"
@@ -835,7 +836,6 @@
 msgid "(currently set to %s)"
 msgstr "(в момента е поставена за %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete bookmark"
 msgstr "Изтриване на отметка"
 
@@ -866,56 +866,53 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "Лош тип на схема \"%s\"!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for items"
-msgstr "Търсене в заглавията"
+msgstr "Търсене за елементи"
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "съдържащ всеки един от следните термини"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "съдържащ един или повече от следните термини"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "не съдържащ следните термини"
+
 msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "Тази страница съдържа връзки към следните страници:"
+msgstr "принадлежащ на една от следните категории"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "последно модифициран от (нарп. последните 2 седмици)"
+
 msgid "any language"
-msgstr "Предпочитан език"
+msgstr "всеки език"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Език"
+
 msgid "File Type"
-msgstr "Файл"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Тип Файл"
+
 msgid "Search only in titles"
-msgstr "Търсене в заглавията"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Търсене само в заглавията"
+
 msgid "Case-sensitive search"
 msgstr "Чувствителност към големината на буквите"
 
 msgid "Exclude underlay"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No system items"
-msgstr "Брой служебни страници"
+msgstr "Без служебни елементи"
 
 msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене във всички редакции на страниците"
 
 msgid "Go get it!"
+msgstr "Давай!"
+
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Markup"
@@ -941,12 +938,11 @@
 msgstr "Дата"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "От"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "До"
+
 msgid "Content"
 msgstr "Съдържание"
 
@@ -979,12 +975,11 @@
 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
 msgstr "Очаква се стойност на цвят \"%(arg)s\" след \"%(key)s\""
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
 msgstr ""
-"Обработката на реСтруктуриран текст не е възможна, моля инсталирайте "
-"docutils."
+"Изобразяването на реСтруктуриран текст е невъзможно. Моля, инсталирайте "
+"Docutils."
 
 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
 msgstr "**Надхвърлен е максималния брой include**"
@@ -1068,6 +1063,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[ОБНОВЕНА]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[НОВА]"
 
@@ -1148,6 +1149,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Премахване на спам"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Върната е версия %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Пакетиране на страници"
 
@@ -1157,6 +1162,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Действай!"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментар"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Редактиране (текстово)"
 
@@ -1264,14 +1273,13 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ПроверкаПравопис"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Да изпълня ли действие %(actionname)s?"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Непознато действие %(action_name)s?"
+
+#, python-format
 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr ""
-"Не Ви е позволено да използвате действие %(actionname)s на тази страница."
+msgstr "Не Ви е позволено да извършвате %(action_name)s на тази страница."
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Влезте и опитайте отново."
@@ -1321,7 +1329,7 @@
 msgstr "дата"
 
 msgid "# of hits"
-msgstr "брой хитове"
+msgstr "брой попадения"
 
 msgid ""
 " Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
@@ -1411,6 +1419,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "Отиване на последната посетена страница след влизане"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Показване на въпросителни знаци за връзки към несъществуващи страници"
 
@@ -1497,9 +1508,8 @@
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, login failed."
-msgstr "Съжаляваме - грешна парола."
+msgstr "Съжаляваме, неуспешен вход."
 
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
@@ -1536,7 +1546,7 @@
 msgstr "изтрий"
 
 msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "премести"
 
 msgid "get"
 msgstr "вземи"
@@ -1603,16 +1613,14 @@
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "Не Ви е позволено да изтривате приложения от тази страница."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да вземате допълнения от тази страница."
+msgstr "Не Ви е позволено да местите допълнения от тази страница."
 
 msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Преместването е преустановено!"
+
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за действие %(actionname)s!"
+msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за местене на допълнения!"
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Не Ви е позволено да вземате допълнения от тази страница."
@@ -1647,42 +1655,39 @@
 msgstr ""
 "Приложението '%(target)s' (отдалечено име '%(filename)s') вече съществува."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "Приложение '%(filename)s' - инсталирано."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Приложение '%(filename)s' вече съществува."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "Приложение '%(filename)s' не съществува!"
+msgstr "Приложение '%(filename)s' беше преместено на %(page)s!"
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Нищо не е променено"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Страница %(newpagename)s не съществува или нямате достатъчно права."
+
 msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "Не можете да слагате празно име на страница."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Местенето е преустановено поради празно име на страница"
+
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Качване на приложение '%(filename)s'."
+msgstr "Моля, използвайте валидно име на файл за приложение '%(filename)s'."
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
+msgstr "Местенето е преустановено поради празно име на приложение"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Премести"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "Ново име"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ново име на страница"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "Ново приложение"
+msgstr "Ново име на приложение"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
@@ -1728,7 +1733,7 @@
 msgstr "Скрипт към пакета:"
 
 msgid "File Name"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Име на Файл"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Модифициран"
@@ -1771,133 +1776,156 @@
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr "Не Ви е позволено да използвате това действие."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "Абониране на потребителите за страница %s"
+msgstr "Възвърнати промени на страница %s."
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при извикване на функция за възврат:"
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
 "[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Моля, въведете по-долу паролата на акаунта си в отдалеченото уики. [[BR]] /!"
+"\\ Трябва да имате довере на двете уикита, тъй като паролата може да бъде "
+"видяна от администраторите."
+
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr "Редакцията беше отменена."
+msgstr "Операцията беше отменена."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
-msgstr ""
+msgstr "Поддържат се само посоките BOTH и DOWN."
 
 msgid ""
 "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
 "be able to use this action."
 msgstr ""
+"Моля, установете interwikiname във Вашия wikiconfig (виж "
+"HelpOnConfiguration) за да можете да използвате това действие."
 
 msgid ""
 "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
 "Refer to HelpOnSynchronisation for help."
 msgstr ""
+"Некоректни параметри. Моля, задайте поне параметъра ''remoteWiki''. За "
+"справка погледнете HelpOnSynchronisation."
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "''remoteWiki'' е неизвестно."
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Възникна сериозна грешка:"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизацията приключи. Погледнете по-долу за статусните съобщения."
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизацията започна -"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
 "pages over-all."
 msgstr ""
+"Получен е списък от %s локални и %s отдалечени страници. Общо %s различни "
+"страници."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr ""
+msgstr "След филтрирането: %s страници"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
-msgstr ""
+msgstr "Изтрита е локално страница %s."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при локално изтриване на страница %s:"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Изтрита е отдалечено страница %s."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s remotely:"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при отдалечено изтриване на страница %s:"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
 "Please delete it in one of both wikis and try again."
 msgstr ""
+"Елементът %s не може да бъде слят автоматично, но е променят и в двете "
+"уикита. Моля, изтрийте го в едно от двете уикита и опитайте отново."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
 "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
 msgstr ""
+"Елементът %s има различни mime типове в двете уикита и не може да бъде слят. "
+"Моля, изтрийте го в едно от двете уикита или унифицирате mime типа и "
+"опитайте отново."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
 "full synchronisation history is lost for this page."
 msgstr ""
+"Елементът %s е преименуват локално. Това не се поддържа все още. По тази "
+"причина пълната история на синхронизиране на тази страница е загубена."
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизиране на страница %s с отдалечена страница %s ..."
 
 #, python-format
 msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
-msgstr ""
+msgstr "Страница %s беше изтрита отдалечено, но променена локално."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
 "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
 msgstr ""
+"Страница %s не може да се синхронизира. Отдалечената страница е била "
+"преименувана. Това не се поддържа все още. Бихте могли да изтриете едната "
+"страница за да я синхронизирате."
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
 msgstr ""
+"Прескочена е страница %s поради локално или отдалечено неразрешен конфликт."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
 "the page %s."
 msgstr ""
+"Това е първата синхронизация между локалното и отдалеченото уики за страница "
+"%s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+"Страница %s не може да бъде слята, понеже не Ви е позволено да променяте "
+"страницата в отдалеченото уики."
+
+#, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "Страница \"%s\" беше изтрита успешно!"
+msgstr "Страница %s беше слята успешно."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
-msgstr ""
+msgstr "Страница %s съдържа конфликти, породени от отсрещната страна."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s merged with conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Страница %s е слята с конфликти."
 
 #, python-format
 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
@@ -1931,16 +1959,14 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr "Това уики не е настроено да обработва поща."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr "Трябва да сте влезли, за да използвате абонаментите."
+msgstr "Трябва да влезете за да използвате абонаментите."
 
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr ""
 "Добавете Ваш email адрес във Вашите ПотребителскиНастройки, за да използвате "
 "абонаментите."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your subscription to this page has been removed."
 msgstr "Абонаментът Ви за тази страница беше премахнат."
 
@@ -1975,15 +2001,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-msgid "raw"
-msgstr "суров вид"
-
-msgid "print"
-msgstr "печат"
-
-msgid "revert"
-msgstr "възвръщане"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "История на промените"
 
@@ -2080,20 +2097,22 @@
 
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Показани са само страници, променяни след '''%s'''!"
 
 msgid ""
 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
 "not considered for the search results!"
 msgstr ""
+"/!\\ Датата на промяна, която сте въвели, не е разпозната и взета под "
+"внимание в резултатите от търсенето!"
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
 msgstr "Търсене в заглавие: \"%s\""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Търсене в заглавие: \"%s\""
+msgstr "Разширено Търсене: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
@@ -2104,27 +2123,33 @@
 "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
 "for more information."
 msgstr ""
+"Заявката за търсене {{{\"%s\"}}} е невалидна. Моля, погледнете "
+"HelpOnSearching за повече информация."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 msgstr ""
+"Заявката за търсене {{{\"%s\"}}} не върна резултати. Моля, промененте някои "
+"термини и погледнете HelpOnSearching за повече информация.%s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Помислете за"
 
 msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
-
+msgstr "пълнотекстово търсене с вашите ключови термини"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
 "results of your search query in this wiki. [[BR]]"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"(!) Търсите в заглавията, което може би не включва всички резултати в това "
+"уики, свързани с Вашата заявка. [[BR]]"
+
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "Натиснете за пълно търсене на това заглавие"
+msgstr "Натиснете тук за пълнотекстово търсене с тези термини!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2270,6 +2295,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "суров вид"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "печат"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "възвръщане"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## архив на страница \"%(pagename)s\", изпратен на %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-11 17:32+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -161,10 +161,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Per a crear un compte o recuperar una contrasenya perduda, vegeu la pàgina %"
 "(userprefslink)s."
@@ -637,6 +637,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "modificat per última vegada el %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "coincidència"
 
@@ -780,10 +784,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "modificat per última vegada el %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
@@ -824,6 +824,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Torna a la revisió %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Adjuncions per a «%(pagename)s»"
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "fa %(mins)dm"
@@ -918,6 +922,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcat"
 
@@ -1065,6 +1073,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[ACTUALITZADA]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NOVA]"
 
@@ -1145,6 +1159,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Suprimeix el spam"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Torna a la revisió %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Pàgines de paquets"
 
@@ -1154,6 +1172,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Fes"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentari"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Edita (text)"
 
@@ -1408,6 +1430,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "Després d'entrar, salta a l'última pàgina visitada"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Mostra un signe d'interrogació per a enllaços a pàgines no existents"
 
@@ -1970,15 +1995,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-msgid "raw"
-msgstr "cru"
-
-msgid "print"
-msgstr "imprimeix"
-
-msgid "revert"
-msgstr "torna enrere"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historial de revisions"
 
@@ -2219,6 +2235,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta pàgina?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "cru"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "imprimeix"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "torna enrere"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr ""
 #~ "## còpia de seguretat de la pàgina «%(pagename)s enviada el %(date)s"
--- a/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Jan Blaha <Jan.Blaha@unet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <moin@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -155,10 +155,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr "Vytvořit účet nebo zjistit zapomenuté heslo lze v %(userprefslink)s."
 
 msgid "Name"
@@ -620,6 +620,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "naposledy upravováno %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "nález"
 
@@ -763,10 +767,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "naposledy upravováno %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupný"
 
@@ -807,6 +807,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Vrátit se k verzi %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Přílohy k  \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "před %(mins)dm"
@@ -901,6 +905,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Markup"
 
@@ -1049,6 +1057,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[AKTUALIZOVÁNO]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NOVÝ]"
 
@@ -1129,6 +1143,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Odstranit Spam"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Vrátit se k verzi %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Vytvořit balík stránek"
 
@@ -1138,6 +1156,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Proveď!"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentář"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Editace (Text)"
 
@@ -1390,6 +1412,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Zobrazit otazník u neexistujících odkazů"
 
@@ -1941,15 +1966,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-msgid "raw"
-msgstr "zdroj"
-
-msgid "print"
-msgstr "tisk"
-
-msgid "revert"
-msgstr "vrátit"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historie verzí"
 
@@ -2226,6 +2242,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Akutečně smazat tuto stránku?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "zdroj"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "tisk"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "vrátit"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## záloha stránky \"%(pagename)s\" od %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:16+0200\n"
 "Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -158,10 +158,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "Email-adresse"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Opret en brugerprofil eller fremskaf en mistet adgangskode på siden %"
 "(userprefslink)s."
@@ -628,6 +628,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "senest ændret %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "resultat"
 
@@ -771,10 +775,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "senest ændret %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "utilgængelig"
 
@@ -815,6 +815,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Tilbagefør til udgave %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Filer vedhæftet \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "for %(mins)dm siden"
@@ -909,6 +913,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Opmærkning"
 
@@ -1057,6 +1065,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[OPDATERET]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NY]"
 
@@ -1137,6 +1151,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Fjern spam"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Tilbagefør til udgave %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Pakkesider"
 
@@ -1146,6 +1164,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Anvend"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentar"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Redigér (tekst)"
 
@@ -1398,6 +1420,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "Skift til senest besøgte side efter pålogning"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Vis spørgsmålstegn ved ikke-eksisterende sider"
 
@@ -1956,15 +1981,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-msgid "raw"
-msgstr "rå"
-
-msgid "print"
-msgstr "udskrift"
-
-msgid "revert"
-msgstr "tilbagefør"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historik"
 
@@ -2247,6 +2263,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Er du sikker på at denne side skal slettes?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "rå"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "udskrift"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "tilbagefør"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## sikkerhedskopi af siden \"%(pagename)s\" indsendt %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -163,10 +163,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Siehe Seite %(userprefslink)s, um einen Account anzulegen oder ein "
 "verlorenes Passwort wieder zu erhalten."
@@ -266,6 +266,12 @@
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
+"'''[[BR]]Ihr Entwurf basierend auf Revision %(draft_rev)d (gespeichert %"
+"(draft_timestamp_str)s kann anstatt der aktuellen Revision %(page_rev)d "
+"geladen werden, indem Sie den Knopf ''Entwurf laden'' drücken (falls Sie "
+"Ihre letzten Änderungen verloren haben, bevor Sie sie gespeichert "
+"hatten).''' Ein Entwurf wird für Sie gespeichert, wenn Sie auf Vorschau oder "
+"Abbrechen drücken oder das Speichern nicht funktioniert."
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
@@ -296,7 +302,7 @@
 msgstr "Text-Modus"
 
 msgid "Load Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Entwurf laden"
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
@@ -315,20 +321,23 @@
 msgstr "Leerzeichen am Ende jeder Zeile entfernen"
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Das Wiki ist derzeit nicht erreichbar."
 
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
 msgstr ""
+"Die ferne MoinMoin-Version ist zu alt, mindestens Version 1.6 wird benötigt."
 
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Username oder Passwort."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
+"Das ferne Wiki benutzt intern einen anderen InterWiki-Namen (%(remotename)s) "
+"als Sie angegeben haben (%(localname)s)."
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
@@ -570,8 +579,8 @@
 "\n"
 "Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben, benutzen Sie bitte die Daten unten "
 "und\n"
-"geben Sie das Passwort GENAUSO WIE ANGEZEIGT in das Passwort-Feld des "
-"Wikisein (benutzen Sie kopieren und einfügen dazu).\n"
+"geben Sie das Passwort GENAUSO WIE ANGEZEIGT in das Passwort-Feld des Wikis "
+"ein (benutzen Sie kopieren und einfügen dazu).\n"
 "\n"
 "Nachdem Sie sich erfolgreich angemeldet haben, setzen Sie bitte Ihr Passwort "
 "neu.\n"
@@ -622,6 +631,8 @@
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
+"Ergebnisse %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s von %(aboutHits)s %(bs)s%"
+"(hits)d%(be)s Ergebnisse aus ungefähr %(pages)d Seiten."
 
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
@@ -635,6 +646,10 @@
 msgid "current"
 msgstr "aktuelle"
 
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "zuletzt geändert: %s"
+
 msgid "match"
 msgstr "Treffer"
 
@@ -774,20 +789,16 @@
 msgstr "Aktiviert"
 
 msgid "index available"
-msgstr ""
+msgstr "Index verfügbar"
 
 msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "zuletzt geändert: %s"
+msgstr "Index nicht verfügbar"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Xapian und/oder Python Xapian bindings nicht installied"
 
 msgid "Xapian search"
 msgstr "Xapian-Suche"
@@ -796,7 +807,7 @@
 msgstr "Xapian-Version"
 
 msgid "Xapian stemming"
-msgstr "Xapian-Stammbildung"
+msgstr "Xapian-Wortstamm-Bildung"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "Aktive Threads"
@@ -821,6 +832,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Revision %(rev)d restauriert."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Dateianhänge für \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "vor %(mins)dm"
@@ -866,25 +881,25 @@
 msgstr "Nach Items suchen"
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "die alle folgenden Ausdrücke enthalten"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "die einen oder mehrere der folgenden Ausdrücke enthalten"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "die folgende Ausdrücke nicht enthalten"
 
 msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "einer der folgenden Kategorien angehörend"
+msgstr "die einer der folgenden Kategorien angehören"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "zuletzt geändert wurden seit (z.B. 'last 2 weeks')"
 
 msgid "any language"
 msgstr "jede Sprache"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache"
 
 msgid "File Type"
 msgstr "Dateityp"
@@ -907,6 +922,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr "Los geht's"
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Notation"
 
@@ -930,10 +949,10 @@
 msgstr "Datum"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Von"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "An"
 
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
@@ -1057,6 +1076,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[AKTUALISIERT]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NEU]"
 
@@ -1137,6 +1162,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Spam entfernen"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Revision %(rev)d restauriert."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Seiten paketieren"
 
@@ -1146,6 +1175,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Los!"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentar"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Editieren (Text)"
 
@@ -1401,6 +1434,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "Nach dem Anmelden zur zuletzt besuchten Seite springen"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Verweise auf unbekannte Seiten mit Fragezeichen markieren"
 
@@ -1526,7 +1562,7 @@
 msgstr "löschen"
 
 msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "verschieben"
 
 msgid "get"
 msgstr "laden"
@@ -1598,7 +1634,7 @@
 msgstr "Sie dürfen keine Anhänge von dieser Seite verschieben."
 
 msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
+msgstr "Verschieben abgebrochen!"
 
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 msgstr ""
@@ -1648,24 +1684,27 @@
 msgstr "Dateianhang '%(filename)s' auf Seite %(page)s verschoben."
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Änderung."
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
 msgstr ""
+"Seite %(newpagename)s existiert nicht oder Sie haben nicht ausreichend "
+"Rechte."
 
 msgid "Move aborted because empty page name"
 msgstr "Sie können eine Seite nicht auf einen leeren Seitennamen umbenennen."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Dateianhang '%(filename)s' wurde angelegt."
+msgstr ""
+"Bitte benutzen Sie einen gültigen Dateinamen für Dateianhang '%(filename)s'."
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
+msgstr "Verschieben wegen eines leeren Anhangsnamens abgebrochen"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Verschieben"
 
 msgid "New page name"
 msgstr "Neuer Seitenname"
@@ -1768,127 +1807,153 @@
 msgstr "Änderungen an der Seite %s rückgängig gemacht"
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Aufrufen der Rollback-Funktion:"
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
 "[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Passwort Ihres Accounts im fernen Wiki unten ein. "
+"[[BR]] /!\\ Sie sollten beiden Wikis vertrauen, weil das Passwort von den "
+"entsprechenden Administratoren gelesen werden könnte."
 
 msgid "Operation was canceled."
 msgstr "Operation wurde abgebrochen."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
-msgstr ""
+msgstr "Es werden nur die Richtungen BOTH und DOWN unterstützt."
 
 msgid ""
 "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
 "be able to use this action."
 msgstr ""
+"Bitte setzen Sie interwikiname in Ihrer wikiconfig (siehe "
+"HilfeZurKonfiguration), um diese Aktion benutzen zu können."
 
 msgid ""
 "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
 "Refer to HelpOnSynchronisation for help."
 msgstr ""
+"Ungültige Parameter, bitte geben Sie mindestens den ''remoteWiki''-Parameter "
+"an. Siehe HilfeZurSynchronisation für weitere Informationen."
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Das ''remoteWiki'' ist nicht bekannt."
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein schwerwiegender Fehler ist aufgetreten:"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisierung beendet, siehe Status-Nachrichten unten."
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisierung gestartet -"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
 "pages over-all."
 msgstr ""
+"%s lokale und %s ferne Seiten, resultierend in insgesamt %s "
+"unterschiedlichen Seiten."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Filtern: %s Seiten"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
-msgstr ""
+msgstr "Lokale Seite %s gelöscht."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim lokalen Löschen der Seite %s:"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Ferne Seite %s gelöscht."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s remotely:"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim fernen Löschen der Seite %s:"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
 "Please delete it in one of both wikis and try again."
 msgstr ""
+"Das Objekt %s kann nicht automatisch zusammengeführt werden, wurde aber in "
+"beiden Wikis geändert. Bitte löschen Sie es in einem der beiden Wikis und "
+"versuchen Sie es erneut."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
 "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
 msgstr ""
+"Das Objekt %s hat einen unterschiedlichen Mime-Typ in beiden Wikis und kann "
+"nicht zusammengeführt werden. Bitte löschen Sie es in einem der beiden Wikis "
+"oder vereinheitlichen Sie den Mime-Typ und probieren Sie es nochmal."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
 "full synchronisation history is lost for this page."
 msgstr ""
+"Seite %s wurde lokal umbenannt. Dies wird noch nicht unterstützt, daher geht "
+"für diese Seite die ganze Synchronisierungs-Historie verloren."
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisiere Seite %s mit der entfernten Seite %s ..."
 
 #, python-format
 msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
-msgstr ""
+msgstr "Seite %s wurde lokal geändert, aber ferne gelöscht."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
 "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
 msgstr ""
+"Seite %s konnte nicht synchronisiert werden. Die entfernte Seite wurde "
+"umbenannt, was bis jetzt noch nicht unterstützt wird. Vielleicht möchten Sie "
+"eine der Seiten löschen, um die Seite erfolgreich zu synchronisieren."
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
 msgstr ""
+"Seite %s wurde wegen eines lokalen oder entfernten nicht beseitigten "
+"Konflikts übersprungen."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
 "the page %s."
 msgstr ""
+"Dies ist die erste Synchronisation zwischen dem lokalen und fernen Wiki für "
+"die Seite %s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
+"Die Seite %s konnte nicht zusammengeführt werden, weil Sie die Seite im "
+"fernen Wiki nicht ändern dürfen."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "Seite \"%s\" wurde erfolgreich gemerged."
+msgstr "Seite \"%s\" wurde erfolgreich zusammengeführt."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
-msgstr ""
+msgstr "Seite %s enthält von der fernen Seite eingeführte Konflikte."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s merged with conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Seite %s wurde mit Konflikten zusammengeführt."
 
 #, python-format
 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
@@ -1967,15 +2032,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-msgid "raw"
-msgstr "roh"
-
-msgid "print"
-msgstr "drucken"
-
-msgid "revert"
-msgstr "restaurieren"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Versionshistorie"
 
@@ -2070,12 +2126,14 @@
 
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Nur Seiten, die seit '''%s''' geändert wurden, werden angezeigt!"
 
 msgid ""
 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
 "not considered for the search results!"
 msgstr ""
+"/!\\ Das eingegebene Änderungsdatum wurde nicht erkannt und wird deshalb "
+"nicht bei der Suche berücksichtigt."
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
@@ -2094,23 +2152,30 @@
 "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
 "for more information."
 msgstr ""
+"Ihre Suchanfrage {{{\"%s\"}}} ist ungültig. Siehe HilfeZumSuchen für weitere "
+"Informationen."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 msgstr ""
+"Ihre Suche nach {{{\"%s\"}}} hat keine Resultate ergeben. Bitte ändern "
+"Sieeinige Suchbegriffe und lesen Sie für weitere Informationen auf "
+"HilfeZumSuchen nach. %s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Überlegen Sie sich,"
 
 msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
+msgstr "Volltextsuch mit Ihren Suchbegriffen"
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
 "results of your search query in this wiki. [[BR]]"
 msgstr ""
+"(!) Sie führen eine Titelsuche durch, die möglicherweise nicht alle "
+"relevanten Ergebnisse Ihrer Sucheanfrage in diesem Wiki enthält. [[BR]]"
 
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr "Hier klicken für eine Volltextsuche mit diesen Suchbegriffen!"
@@ -2259,3 +2324,12 @@
 
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Diese Seite wirklich löschen?"
+
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "roh"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "drucken"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "restaurieren"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -0,0 +1,2054 @@
+## Please edit system and help pages ONLY in the moinmaster wiki! For more
+## information, please see MoinMaster:MoinPagesEditorGroup.
+##master-page:None
+##master-date:None
+#acl MoinPagesEditorGroup:read,write,delete,revert All:read
+#format gettext
+#language el
+
+#
+# MoinMoin el system text translation
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Deutsch\n"
+"X-Language-in-English: German\n"
+"X-HasWikiMarkup: True\n"
+"X-Direction: ltr\n"
+
+msgid ""
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
+msgstr ""
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr ""
+
+msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
+msgstr ""
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr ""
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr ""
+
+msgid "User account created! You can use this account to login now..."
+msgstr ""
+
+msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr ""
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr ""
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr ""
+
+msgid "free choice"
+msgstr ""
+
+msgid "Select User"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr ""
+
+msgid "Time zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Your time is"
+msgstr ""
+
+msgid "Server time is"
+msgstr ""
+
+msgid "Date format"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr ""
+
+msgid "General options"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick links"
+msgstr ""
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr ""
+
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to edit this page."
+msgstr ""
+
+msgid "Page is immutable!"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot edit old revisions!"
+msgstr ""
+
+msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Edit \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
+msgstr ""
+
+msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
+msgstr ""
+
+msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Someone else saved this page while you were editing!\n"
+"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
+msgstr ""
+
+msgid "[Content loaded from draft]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[Content of new page loaded from %s]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[Template %s not found]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[You may not read %s]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''[[BR]]Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
+"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
+"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
+"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Describe %s here."
+msgstr ""
+
+msgid "Check Spelling"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Changes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
+"(license_link)s.\n"
+"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
+"changes."
+msgstr ""
+
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Text mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Load Draft"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+msgid "<No addition>"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Add to: %(category)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Trivial change"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove trailing whitespace from each line"
+msgstr ""
+
+msgid "The wiki is currently not reachable."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username or password."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr ""
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr ""
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr ""
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr ""
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr ""
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit was cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "You can't rename to an empty pagename."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"\n"
+"Try a different name."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to delete this page!"
+msgstr ""
+
+msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The comment on the change is:\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Trivial "
+msgstr ""
+
+msgid "Status of sending notification mails:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
+msgstr ""
+
+msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to edit this page!"
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot save empty pages."
+msgstr ""
+
+msgid "You already saved this page!"
+msgstr ""
+
+msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not change the page content, not saved!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr ""
+
+msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.[[BR]]\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
+"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"To leave the editor, press the Cancel button."
+msgstr ""
+
+msgid "<unknown>"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/%s?action=login\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+"search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro call.-~\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Create New Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgid "current"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "match"
+msgstr ""
+
+msgid "matches"
+msgstr ""
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr ""
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Text"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "Python Version"
+msgstr ""
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr ""
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr ""
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr ""
+
+msgid "NONE"
+msgstr ""
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "index available"
+msgstr ""
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian stemming"
+msgstr ""
+
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr ""
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for items"
+msgstr ""
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr ""
+
+msgid "belonging to one of the following categories"
+msgstr ""
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr ""
+
+msgid "any language"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Search only in titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr ""
+
+msgid "No system items"
+msgstr ""
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr ""
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr ""
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle line numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr ""
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr ""
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "Page"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "Diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+msgid "XML"
+msgstr ""
+
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+msgid "[RSS]"
+msgstr ""
+
+msgid "[DELETED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[UPDATED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
+msgid "[NEW]"
+msgstr ""
+
+msgid "[DIFF]"
+msgstr ""
+
+msgid "[BOTTOM]"
+msgstr ""
+
+msgid "[TOP]"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear message"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "last modified %(time)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "More Actions:"
+msgstr ""
+
+msgid "------------"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Print View"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Like Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Site Map"
+msgstr ""
+
+msgid "My Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe User"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Spam"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr ""
+
+msgid "Package Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Render as Docbook"
+msgstr ""
+
+msgid "Do"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit (Text)"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit (GUI)"
+msgstr ""
+
+msgid "Immutable Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Link"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show %s days."
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr ""
+
+msgid "DeleteCache"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(cached %s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+msgstr ""
+
+msgid "FrontPage"
+msgstr ""
+
+msgid "RecentChanges"
+msgstr ""
+
+msgid "TitleIndex"
+msgstr ""
+
+msgid "WordIndex"
+msgstr ""
+
+msgid "FindPage"
+msgstr ""
+
+msgid "SiteNavigation"
+msgstr ""
+
+msgid "HelpContents"
+msgstr ""
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+msgstr ""
+
+msgid "UserPreferences"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiLicense"
+msgstr ""
+
+msgid "MissingPage"
+msgstr ""
+
+msgid "MissingHomePage"
+msgstr ""
+
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+msgid "Tue"
+msgstr ""
+
+msgid "Wed"
+msgstr ""
+
+msgid "Thu"
+msgstr ""
+
+msgid "Fri"
+msgstr ""
+
+msgid "Sat"
+msgstr ""
+
+msgid "Sun"
+msgstr ""
+
+msgid "AttachFile"
+msgstr ""
+
+msgid "DeletePage"
+msgstr ""
+
+msgid "LikePages"
+msgstr ""
+
+msgid "LocalSiteMap"
+msgstr ""
+
+msgid "RenamePage"
+msgstr ""
+
+msgid "SpellCheck"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "Login and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr ""
+
+msgid "Page Size Distribution"
+msgstr ""
+
+msgid "page size upper bound [bytes]"
+msgstr ""
+
+msgid "# of pages of this size"
+msgstr ""
+
+msgid "User agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Views/day"
+msgstr ""
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr ""
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
+msgstr ""
+
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+msgid "# of hits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Emphasis: <i>*italic*</i> <b>**bold**</b> ``monospace``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ---- \n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.net/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) For more help, see the \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"reStructuredText Quick Reference\n"
+"</a>.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr ""
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr ""
+
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr ""
+
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr ""
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr ""
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe to trivial changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr ""
+
+msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgstr ""
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr ""
+
+msgid "(Only for password change or new account)"
+msgstr ""
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr ""
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor size"
+msgstr ""
+
+msgid "Do it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr ""
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, login failed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr ""
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+
+msgid "del"
+msgstr ""
+
+msgid "move"
+msgstr ""
+
+msgid "get"
+msgstr ""
+
+msgid "view"
+msgstr ""
+
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr ""
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+msgid "File to upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename to"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing changed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted because empty page name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Move aborted because empty attachment name"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+msgid "New page name"
+msgstr ""
+
+msgid "New attachment name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr ""
+
+msgid "New name"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Rolled back changes to the page %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Exception while calling rollback function:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
+"[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"by the particular administrators."
+msgstr ""
+
+msgid "Operation was canceled."
+msgstr ""
+
+msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
+"be able to use this action."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
+"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
+msgstr ""
+
+msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
+msgstr ""
+
+msgid "A severe error occured:"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronisation started -"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
+"pages over-all."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "After filtering: %s pages"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s locally:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted page %s remotely."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while deleting page %s remotely:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
+"Please delete it in one of both wikis and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
+"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
+"full synchronisation history is lost for this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
+"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
+"the page %s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
+"page in the remote wiki."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s successfully merged."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page %s merged with conflicts."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr ""
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr ""
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr ""
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr ""
+
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr ""
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr ""
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr ""
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr ""
+
+msgid "Diff"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr ""
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr ""
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)]]||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)]]||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||[[NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)]]||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Subscribe users to the page %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Subscribed for %s:"
+msgstr ""
+
+msgid "Not a user:"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to perform this action."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Advanced Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+
+msgid "(!) Consider performing a"
+msgstr ""
+
+msgid "full-text search with your search terms"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
+"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki Backup / Restore"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Some hints:\n"
+" * To restore a backup:\n"
+"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
+"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
+"stuff).\n"
+"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
+"  * Hit the [[GetText(Restore)]] button below.\n"
+"\n"
+" * To make a backup, just hit the [[GetText(Backup)]] button and save the "
+"file\n"
+"   you get to a secure place.\n"
+"\n"
+"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to do remote backup."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown backup subaction: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Package pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Package name"
+msgstr ""
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr ""
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr ""
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr ""
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr ""
--- a/MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-8 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -146,8 +146,8 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 
 msgid "Name"
@@ -550,6 +550,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "match"
 msgstr ""
 
@@ -693,10 +697,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
@@ -736,6 +736,10 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr ""
 
@@ -821,6 +825,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr ""
 
@@ -966,6 +974,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr ""
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr ""
 
@@ -1046,6 +1060,9 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr ""
 
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr ""
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr ""
 
@@ -1055,6 +1072,9 @@
 msgid "Do"
 msgstr ""
 
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr ""
 
@@ -1270,6 +1290,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr ""
 
@@ -1794,15 +1817,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr ""
 
-msgid "raw"
-msgstr ""
-
-msgid "print"
-msgstr ""
-
-msgid "revert"
-msgstr ""
-
 msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
--- a/MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-22 17:39-0300\n"
 "Last-Translator: Igor Tamara<igor@tamarapatino.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@
 "Nombre de usuario inválido {{{'%s'}}}.\n"
 "El nombre puede tener caracteres alfa-numéricos Unicode, con la opción\n"
 "de un espacio entre palabras (no recomendado). No se permite usar la palabra "
-"Grupo en el nombre de una página."
+"Grupo en el nombre de una página de usuario."
 
 msgid "This user name already belongs to somebody else."
 msgstr "Este nombre de usuario ya es usado por otra persona."
@@ -161,12 +161,12 @@
 msgid "Email"
 msgstr "e-Mail"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
-"Para crear una cuenta o recuperar una contraseña olvidada, vea la página %"
+"Para crear una cuenta o recuperar una contraseña olvidada, ve a la página %"
 "(userprefslink)s"
 
 msgid "Name"
@@ -203,9 +203,9 @@
 "La protección de edición que tenías ha expirado.¡Es posible que encuentres "
 "algún conflicto de edición!"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Vista previa de \"%(pagename)s\""
+msgstr "Borrador de \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -241,9 +241,8 @@
 "Por favor, revisa la página y guárdala nuevamente. ¡No guardes la página "
 "como está!"
 
-#, fuzzy
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[Contenido de la nueva página cargado desde %s]"
+msgstr "[Contenido de la página cargado del borrador]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
@@ -265,6 +264,11 @@
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
+"'''[[BR]]Puedes cargar tu borrador basado en la versión %(draft_rev)d (saved "
+"%(draft_timestamp_str)s) en lugar de la versión actual %(page_rev)d con el "
+"botón borrador - en caso de que pierdas tu última edición de alguna "
+"forma.''' Almacenas un borrador cada vez que haces vista previa, cancelar y "
+"editar o cuando falla el guardar la página."
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
@@ -295,7 +299,7 @@
 msgstr "Modo texto"
 
 msgid "Load Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar borrador"
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario"
@@ -314,20 +318,24 @@
 msgstr "Eliminar espacios en blanco al final de cada línea"
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede contactar el wiki en este momento"
 
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
 msgstr ""
+"La versión remota de MoinMoin es muy antigua, se requiere por lo menos la "
+"1.6."
 
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Nobre de usuario o clave inválidos"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
+"El wiki remoto usa un nombre InterWiki diferente (%(remotename)s) "
+"internamente al que especificaste (%(localname)s)."
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
@@ -399,9 +407,8 @@
 msgstr ""
 "No se pudo renombrar la página debido a error del sitema de archivos: %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "No tienes permisos para borrar esta página."
+msgstr "No tienes permisos para borrar esta página!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr "Gracias por tus aportes. Se aprecia tu preocupación por los detalles."
@@ -628,21 +635,24 @@
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Resultados %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s de %(aboutHits)s %(bs)s%"
+"(hits)d%(be)s resultados de cerca de %(pages)d páginas."
+
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f segundos"
-
-#, fuzzy
+msgstr " segundos"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "Vista Previa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Anterior"
+
 msgid "Next"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Siguiente"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "actual"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "última modificación : %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "coincidencia"
@@ -782,31 +792,25 @@
 msgstr "Activado"
 
 msgid "index available"
-msgstr ""
+msgstr "índice disponible"
 
 msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "última modificación %(time)s"
+msgstr "índice no disponible"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Sin información"
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
+msgstr "No está instalado Xapian o la interfaz Python Xapian"
 
 msgid "Xapian search"
 msgstr "Búsqueda xapian"
 
-#, fuzzy
 msgid "Xapian Version"
-msgstr "Búsqueda xapian"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Versión Xapian"
+
 msgid "Xapian stemming"
-msgstr "Búsqueda xapian"
+msgstr "Xapian principal"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "Hilos (conversaciones) activos"
@@ -831,6 +835,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Se revierte a revisión %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Adjuntos para \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "hace %(mins)dm"
@@ -842,7 +850,6 @@
 msgid "(currently set to %s)"
 msgstr "(actualmente configurado como %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete bookmark"
 msgstr "Eliminar enlace personal"
 
@@ -873,56 +880,53 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "¡Tipo de gráfico incorrecto \"%s\"!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for items"
-msgstr "Búsqueda por títulos"
+msgstr "Buscar elementos"
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "que contiene todos estos términos"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "que contiene uno o más de estos términos"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "que no contenga niguno de los siguientes términos"
+
 msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "Esta página enlaza con las siguientes:"
+msgstr "perteneciente a alguna de las siguientes categorías"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "última modificación desde (p.e. 2 semanas atrás)"
+
 msgid "any language"
-msgstr "Idioma preferido"
+msgstr "cualquier idioma"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Idioma"
+
 msgid "File Type"
-msgstr "Nombre de Archivo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tipo de Archivo"
+
 msgid "Search only in titles"
-msgstr "Búsqueda por títulos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Buscar sólo en títulos"
+
 msgid "Case-sensitive search"
 msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas y minúsculas"
 
 msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "excluir páginas foráneas"
+
 msgid "No system items"
-msgstr "Cantidad de páginas del sistema"
+msgstr "No hay elementos del sistema"
 
 msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en todas las versiones de las páginas"
 
 msgid "Go get it!"
+msgstr "Hazlo!"
+
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Markup"
@@ -948,12 +952,11 @@
 msgstr "Fecha"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Para"
+
 msgid "Content"
 msgstr "Tabla de Contenidos"
 
@@ -1075,6 +1078,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[ACTUALIZADA]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NUEVA]"
 
@@ -1156,6 +1165,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Eliminar Spam"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Se revierte a revisión %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Empaquetar Páginas"
 
@@ -1165,6 +1178,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Hacer"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentario"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Edición (Texto)"
 
@@ -1272,13 +1289,13 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "CorrecciónOrtográfica"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Ejecutar la acción  %(actionname)s?"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Acción desconocida %(action_name)s"
+
+#, python-format
 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "No tienes permisos para usar la acción %(actionname)s en esta página."
+msgstr "No tienes permisos para la acción %(action_name)s en esta página."
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Ingresa al sistema e inténtalo nuevamente."
@@ -1415,6 +1432,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "Después de autenticarte, ir a la última página visitada"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Mostrar signo de interrogación en enlaces a páginas inexistentes"
 
@@ -1551,7 +1571,7 @@
 msgstr "eliminar"
 
 msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "mover"
 
 msgid "get"
 msgstr "obtener"
@@ -1618,17 +1638,15 @@
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "No tienes permisos para borrar adjuntos en esta página."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "No tienes permisos para descargar adjuntos de esta página."
+msgstr "No tienes permisos para mover adjuntos de esta página."
 
 msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mover cancelado!"
+
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 msgstr ""
-"¡Por favor, usa la interfaz de usuario interactiva para renombrar páginas!"
+"¡Por favor, usa la interfaz de usuario interactiva para mover adjuntos!"
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "No tienes permisos para descargar adjuntos de esta página."
@@ -1662,42 +1680,40 @@
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 msgstr "El adjunto '%(target)s' (nombre remoto '%(filename)s') ya existe."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "El adjunto '%(filename)s' fue instalado."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "El adjunto '%(filename)s' ya existe."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "¡El adjunto '%(filename)s' no existe!"
+msgstr "El adjunto '%(filename)s' se movió a %(page)s."
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "No se cambió nada"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"La página %(newpagename)s no existe o no tienes suficientes privilegios."
+
 msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "No puedes renombrar hacia una página sin nombre."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "No se puede mover porque la página está vacía"
+
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Subida (upload) del adjunto '%(filename)s'."
+msgstr "Por favor usa un nombre válido para el adjunto '%(filename)s'."
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
+msgstr "No se mueve porque no se dió un nombre de adjunto"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mover"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "Nombre nuevo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nombre nuevo de página"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "Nuevo adjunto"
+msgstr "Nuevo nombre de adjunto"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
@@ -1787,133 +1803,154 @@
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr "No tienes permisos para usar esta acción."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "Suscribir usuarios a la página %s"
+msgstr "Se deshicierion cambios a la página %s"
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo una excepción mientras se invocaba la función de deshacer:"
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
 "[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Por favor indica el password de tu cuenta en el wiki remoto abajo. [[BR]] /!"
+"\\ Deberías confiar en ambos wikis porque los administradoresrespectivos "
+"podrían ver tu clave."
+
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr "Has cancelado tu edición."
+msgstr "Has cancelado la operación."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
-msgstr ""
+msgstr "Las únicas direcciones válidas son AMBAS o ABAJO"
 
 msgid ""
 "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
 "be able to use this action."
 msgstr ""
+"Por favor indica un interwikiname en tu wikiconfig (ver "
+"AyudaSobreConfiguración) para que puedas emplear esta acción."
 
 msgid ""
 "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
 "Refer to HelpOnSynchronisation for help."
 msgstr ""
+"Parámetros incorrectos. Por favor indica por lo menos el parámetro "
+"''wikiRemoto''. Si necesitas ayuda ve a AyudaSobreSincronización."
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "el ''wikiRemoto'' es desconocido."
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Un error grave ocurrió:"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr ""
+msgstr "Terminó la sincronización. Mira abajo los mensajes correspondientes."
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "Comienza la sincronización -"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
 "pages over-all."
 msgstr ""
+"Se obtuvo un listado de %s páginas locales y %s remotas. Los resultados "
+"difieren en %s páginas."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr ""
+msgstr "Despues de filtrar: %s páginas"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
-msgstr ""
+msgstr "Se borró la página %s localmente."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Error al borrar la página %s local:"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Se borró la página remota %s "
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s remotely:"
-msgstr ""
+msgstr "Error al borra la página remota %s:"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
 "Please delete it in one of both wikis and try again."
 msgstr ""
+"El elemento %s no se pudo mezclar automáticamente, cambió en ambos wikis. "
+"Por favor bórralo en ambos wikis e intenta de nuevo."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
 "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
 msgstr ""
+"El elemento %s tiene tipos mime distintos en los wikis y no puede mezclarse. "
+"Por favor bórralo en uno o unifca el tipo mime e intenta de nuevo."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
 "full synchronisation history is lost for this page."
 msgstr ""
+"El elemento %s se renombró localmente. No hemos implementado esto. Por lo "
+"tanto la historia de sincronización completa para esta página se perdió. "
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando la página %s con la remota %s ..."
 
 #, python-format
 msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
-msgstr ""
+msgstr "La página %s se borró remotamente, pero cambió localmente."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
 "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
 msgstr ""
+"La página %s no pudo sincronizarse. La página remota fue renombrada. No "
+"tenemos esto soportado todavía. Podrías borrar una para que se sincronice."
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
 msgstr ""
+"Se omitió la página %s porque hubo un conflico local o remoto sin resolver."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
 "the page %s."
 msgstr ""
+"Esta es la primera sincronización de la página %s para el wiki local y el "
+"remoto."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+"La página %s no puede mezclarse porque no tienes permiso para modificarla en "
+"el wiki remoto."
+
+#, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "¡La página \"%s\" se eliminó exitosamente!"
+msgstr "¡La página \"%s\" se mezcló exitósamente!"
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
-msgstr ""
+msgstr "La página %s contiene conflictos que se generaron en el sitio remoto."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s merged with conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "La página %s se mezcló con con conflictos."
 
 #, python-format
 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
@@ -1946,17 +1983,13 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr "Este wiki no tiene activado el procesamiento de e-mails."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr ""
-"Debes entrar al sistema (identificarte) para poder suscribirse. Puedes "
-"hacerlo desde PreferenciasDelUsuario."
+msgstr "Debes entrar al sistema (identificarte) para poder suscribirte."
 
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr ""
 "Añade tu e-mail en tus PreferenciasDelUsuario para usar las suscripciones"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your subscription to this page has been removed."
 msgstr "Tu suscripción a esta página fue eliminada."
 
@@ -1991,15 +2024,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-msgid "raw"
-msgstr "sin formato"
-
-msgid "print"
-msgstr "imprimir"
-
-msgid "revert"
-msgstr "revertir"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historia de revisiones"
 
@@ -2097,20 +2121,22 @@
 
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Solamente desplegamos las páginas que han cambiado desde '''%s'''!"
 
 msgid ""
 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
 "not considered for the search results!"
 msgstr ""
+"/!\\ La fecha de modificación que indicaste no fue reconocida y por lo tanto "
+"no se considerará en los resultados de la búsqueda!"
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
 msgstr "Buscar por título: \"%s\""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Buscar por título: \"%s\""
+msgstr "Búsqueda Avanzada: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
@@ -2121,28 +2147,33 @@
 "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
 "for more information."
 msgstr ""
+"La búsqueda de {{{\"%s\"}}} no es válida. Por favor visita "
+"AyudaSobreBúsquedas para más información."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 msgstr ""
+"Al buscar {{{\"%s\"}}} no devolvió ningún resultado. Por favor cambia "
+"algunos términos y consulta AyudaSobreBúsquedas para más información.%s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Considera hacer una"
 
 msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
+msgstr "búsqueda de texto completo con tus términos de búsqueda"
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
 "results of your search query in this wiki. [[BR]]"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"(!) Estás haciendo una búsqueda de títulos que puede no incluir todo los "
+"resultados relacionados con tus parámetros en este wiki. [[BR]]"
+
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr ""
-"Efectuar una búsqueda páginas que enlazan a ésta (este título en contenidos)"
+"Usa esto para hacer una búsqueda completa de texto con los términos elegidos!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2293,6 +2324,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "¿Realmente deseas eliminar esta página?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "sin formato"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "imprimir"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "revertir"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## copia de seguridad la página \"%(pagename)s\" enviado %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:11+0330\n"
 "Last-Translator: Mehdi Hassanpour <h.mehdi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <h.mehdi@gmail.com>\n"
@@ -162,10 +162,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "آدرس ایمیل"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "جهت ایجاد حساب کاربری جدید و یا بازیافت کلمه رمز خود صفحه %(userprefslink)s "
 "را ببینید."
@@ -628,6 +628,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "آخرین تغییرات %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "نتیجه"
 
@@ -771,10 +775,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "آخرین تغییرات %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
@@ -815,6 +815,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "نسخه %(rev)d بازیابی شد"
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "ضمیمه های صفحه \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "%(mins)dm دقیقه پیش"
@@ -909,6 +913,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "علائم نگارشی"
 
@@ -1061,6 +1069,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[به روزآوری شده]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[جدید]"
 
@@ -1141,6 +1155,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "حذف هرزصفحه"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "نسخه %(rev)d بازیابی شد"
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "تهیه بسته صفحات"
 
@@ -1150,6 +1168,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "انجام بده"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "توضیحات"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "ویرایش (متنی)"
 
@@ -1402,6 +1424,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "به جای لینک صفحه هایی که وجود ندارند علامت سوال بگذار"
 
@@ -1960,15 +1985,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "توضیحات"
 
-msgid "raw"
-msgstr "نسخه خام"
-
-msgid "print"
-msgstr "چاپ"
-
-msgid "revert"
-msgstr "بازیابی این نسخه"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "تاریخچه ویرایش"
 
@@ -2249,6 +2265,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "اطمینان دارید که این صفحه می بایست حذف شود؟"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "نسخه خام"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "چاپ"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "بازیابی این نسخه"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## نسخه پشتیبان صفحه \"%(pagename)s\" در تاریخ %(date)s ثبت شد"
 
--- a/MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 03:25+0300\n"
 "Last-Translator: Tuukka Hastrup <Tuukka.Hastrup@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -154,10 +154,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "Sähköpostiosoite"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Luodaksesi tunnuksen tai selvittääksesi kadonneen salasanan, käytä sivua %"
 "(userprefslink)s."
@@ -625,6 +625,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "viimeksi muokattu %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "osuma"
 
@@ -768,10 +772,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "viimeksi muokattu %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "ei ole"
 
@@ -812,6 +812,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Palauta versio %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Liitetiedostot sivulla %(pagename)s"
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "%(mins)dm sitten"
@@ -906,6 +910,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Merkkaa"
 
@@ -1055,6 +1063,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[PÄIVITETTY]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[UUSI]"
 
@@ -1135,6 +1149,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Poista roskaviestejä"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Palauta versio %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Paketoi sivuja"
 
@@ -1144,6 +1162,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Tee"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Kuvaus"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Muokkaa (tekstinä)"
 
@@ -1395,6 +1417,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "Kirjauduttuani siirry viimekertaiselle sivulle"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Näytä kysymysmerkki puuttuvien sivujen linkeissä"
 
@@ -1952,15 +1977,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Kuvaus"
 
-msgid "raw"
-msgstr "muotoilematon"
-
-msgid "print"
-msgstr "tulosta"
-
-msgid "revert"
-msgstr "palauta"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Versiohistoria"
 
@@ -2239,6 +2255,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "muotoilematon"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "tulosta"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "palauta"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## varmuuskopio sivusta \"%(pagename)s\" lähetetty %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 01:28+0100\n"
 "Last-Translator: JPG <fevrier@tigreraye.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,11 +34,11 @@
 "Contactez le propriétaire de ce wiki, qui pourra l'activer."
 
 msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Veuillez fournir une adresse électronique valide !"
+msgstr "Veuillez fournir une adresse électronique valide !"
 
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr "Aucun compte correspondant à l'adresse « %(email)s » n'a été trouvé !"
+msgstr "Aucun compte correspondant à l'adresse « %(email)s » n'a été trouvé !"
 
 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 msgstr ""
@@ -56,7 +56,7 @@
 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
 "space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
-"Non d'utilisateur non valide {{{'%s'}}}.\n"
+"Non d'utilisateur non valide « {{{%s}}} ».\n"
 "Les noms d'utilisateurs peuvent inclure tout caractère Unicode\n"
 "alphanumérique, avec éventuellement un espace entre les mots.\n"
 "Les noms des pages des groupes sont interdits."
@@ -65,10 +65,10 @@
 msgstr "Ce nom d'utilisateur appartient déjà à quelqu'un d'autre."
 
 msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
 
 msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Veuillez indiquer un mot de passe !"
+msgstr "Veuillez indiquer un mot de passe !"
 
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 msgstr ""
-"Compte utilisateur créé ! Vous pouvez l'utiliser dès à présent pour vous "
+"Compte utilisateur créé ! Vous pouvez l'utiliser dès à présent pour vous "
 "connecter..."
 
 msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
@@ -93,10 +93,10 @@
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "Le thème « %(theme_name)s » n'a pu être chargé !"
+msgstr "Le thème « %(theme_name)s » n'a pu être chargé !"
 
 msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Vos préférences utilisateur ont été enregistrées !"
+msgstr "Vos préférences utilisateur ont été enregistrées !"
 
 msgid "Default"
 msgstr "par défaut"
@@ -147,12 +147,12 @@
 msgstr "Options générales"
 
 msgid "Quick links"
-msgstr "Liens rapides"
+msgstr "Liens personnels"
 
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 msgstr ""
 "Cette liste ne marche pas, sauf si vous avez entré une adresse électronique "
-"valide !"
+"valide !"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
 msgstr "Abonnements (une expression rationnelle par ligne)"
@@ -166,10 +166,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "Adresse électronique"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Pour créer un compte ou récupérer un mot de passe perdu, consultez la page "
 "des %(userprefslink)s."
@@ -188,41 +188,41 @@
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "« = » était attendu après « %(token)s »"
+msgstr "« = » était attendu après « %(token)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "Une valeur était attendue pour la clef « %(token)s »"
+msgstr "Une valeur était attendue pour la clef « %(token)s »"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette page."
 
 msgid "Page is immutable!"
-msgstr "Page immuable !"
+msgstr "Page immuable !"
 
 msgid "Cannot edit old revisions!"
-msgstr "Impossible de modifier d'anciennes versions !"
+msgstr "Impossible de modifier d'anciennes versions !"
 
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr ""
 "Le verrou que vous déteniez à expiré. Vos modifications risquent d'engendrer "
-"des conflits !"
-
-#, fuzzy, python-format
+"des conflits !"
+
+#, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Aperçu de « %(pagename)s »"
+msgstr "Brouillon de « %(pagename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr "Éditer « %(pagename)s »"
+msgstr "Éditer « %(pagename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Aperçu de « %(pagename)s »"
+msgstr "Aperçu de « %(pagename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr "Votre verrou sur %(lock_page)s a expiré !"
+msgstr "Votre verrou sur %(lock_page)s a expiré !"
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
@@ -233,22 +233,21 @@
 msgstr "Votre verrou sur %(lock_page)s va expirer dans # secondes."
 
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr "Quelqu'un a effacé la page alors que vous l'éditiez !"
+msgstr "Quelqu'un a effacé la page alors que vous l'éditiez !"
 
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr "Quelqu'un a modifié la page alors que vous l'éditiez !"
+msgstr "Quelqu'un a modifié la page alors que vous l'éditiez !"
 
 msgid ""
 "Someone else saved this page while you were editing!\n"
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 msgstr ""
-"Quelqu'un a enregistré cette page pendant que vous l'éditiez !\n"
+"Quelqu'un a enregistré cette page pendant que vous l'éditiez !\n"
 "Vérifiez d'abord la page puis enregistrez-la. N'enregistrez pas cette page "
-"telle quelle !"
-
-#, fuzzy
+"telle quelle !"
+
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[Le contenu de cette nouvelle page a été chargé depuis %s]"
+msgstr "[Contenu chargé depuis le brouillon]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
@@ -270,10 +269,16 @@
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
+"'''[[BR]]Au cas où vous auriez perdu vos dernières modifications, vous "
+"pouvez utiliser le bouton « Recharger le brouillon » pour reprendre, à la "
+"place de la version actuelle (%(page_rev)d), le brouillon créé à partir de "
+"la version %(draft_rev)d (enregistré %(draft_timestamp_str)s).''' Un "
+"brouillon est conservé, à votre intention, chaque fois que vous utilisez "
+"l'aperçu, que vous annulez une modification ou en cas d'échec de sauvegarde."
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
-msgstr "Décrire ici « %s »."
+msgstr "Décrire ici « %s »."
 
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Vérifier l'orthographe"
@@ -300,17 +305,17 @@
 msgstr "Mode texte"
 
 msgid "Load Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Recharger le brouillon"
 
 msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
+msgstr "Commentaire :"
 
 msgid "<No addition>"
 msgstr "<Pas d'ajout>"
 
 #, python-format
 msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr "Ajouter à : %(category)s"
+msgstr "Ajouter à : %(category)s"
 
 msgid "Trivial change"
 msgstr "Modification mineure"
@@ -319,20 +324,24 @@
 msgstr "Supprimer les espaces en fin de ligne"
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'est pas possible pour l'instant de se connecter à ce wiki."
 
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
 msgstr ""
+"Le serveur MoinMoin distant est trop vieux. Il doit être au moins en version "
+"1.6."
 
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe erroné. "
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
+"Le wiki distant utilise en interne un nom InterWiki (%(remotename)s) "
+"différent du nom que vous avez indiqué (%(localname)s)."
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
@@ -349,7 +358,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Enregistrement du dessin « %(filename)s »."
+msgstr "Enregistrement du dessin « %(filename)s »."
 
 #, python-format
 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
@@ -374,7 +383,7 @@
 msgstr "Le fichier %s n'est pas présent dans ce paquet."
 
 msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "Vos modifications ne sont pas enregistrées !"
+msgstr "Vos modifications ne sont pas enregistrées !"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
 msgstr "Nom de page trop long, essayez un nom plus court."
@@ -394,20 +403,18 @@
 "\n"
 "Try a different name."
 msgstr ""
-"'''Une page ayant pour nom {{{'%s'}}} existe déjà.'''\n"
+"'''Une page ayant pour nom « {{{%s}}} » existe déjà.'''\n"
 "\n"
 "Essayez un autre nom."
 
 #, python-format
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr ""
-"Impossible de renommer la page à cause d'une erreur du système de fichier : %"
+"Impossible de renommer la page à cause d'une erreur du système de fichier : %"
 "s."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr ""
-"Vous n'êtes pas autorisé à restaurer une version antérieure de cette page !"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette page !"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr ""
@@ -416,7 +423,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "Page « %s » supprimée avec succès !"
+msgstr "Page « %s » supprimée avec succès !"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -432,9 +439,9 @@
 "Cher utilisateur du Wiki,\n"
 "\n"
 "vous vous êtes abonné aux notifications de changements de la page wiki ou de "
-"la catégorie wiki de « %(sitename)s ».\n"
+"la catégorie wiki de « %(sitename)s ».\n"
 "\n"
-"La page suivante a été modifiée par %(editor)s :\n"
+"La page suivante a été modifiée par %(editor)s :\n"
 "%(pagelink)s\n"
 
 #, python-format
@@ -443,46 +450,46 @@
 "%(comment)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Le commentaire associé à cette modification est :\n"
+"Le commentaire associé à cette modification est :\n"
 "%(comment)s\n"
 "\n"
 
 msgid "New page:\n"
-msgstr "Nouvelle page :\n"
+msgstr "Nouvelle page :\n"
 
 msgid "No differences found!\n"
-msgstr "Aucune différence n'a été trouvée !\n"
+msgstr "Aucune différence n'a été trouvée !\n"
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
 msgstr ""
-"[%(sitename)s] Mise à jour %(trivial)sde « %(pagename)s » par %(username)s"
+"[%(sitename)s] Mise à jour %(trivial)sde « %(pagename)s » par %(username)s"
 
 msgid "Trivial "
 msgstr "mineure "
 
 msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr "Bilan d'envoi des courriers de notification :"
+msgstr "Bilan d'envoi des courriers de notification :"
 
 #, python-format
 msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s : %(status)s"
+msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s : %(status)s"
 
 #, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
 msgstr "Impossible de verrouiller la page. Erreur inattendue (errno=%d)."
 
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr "Impossible de verrouiller la page. Fichier « current » manquant ?"
+msgstr "Impossible de verrouiller la page. Fichier « current » manquant ?"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette page !"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette page !"
 
 msgid "You cannot save empty pages."
 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer de pages vides."
 
 msgid "You already saved this page!"
-msgstr "Vous avez déjà enregistré cette page !"
+msgstr "Vous avez déjà enregistré cette page !"
 
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
 msgstr ""
@@ -492,13 +499,13 @@
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas modifié le contenu de cette page, elle n'a pas été "
-"enregistrée !"
+"enregistrée !"
 
 msgid ""
 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas modifier la liste de contrôle d'accès (ACL) de cette "
-"page, car vous n'en avez pas les droits d'administration !"
+"page, car vous n'en avez pas les droits d'administration !"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -525,7 +532,7 @@
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
 msgstr ""
-"Utilisez le bouton « Aperçu » pour prolonger la période de verrouillage."
+"Utilisez le bouton « Aperçu » pour prolonger la période de verrouillage."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -548,7 +555,7 @@
 "dernière fois le %(timestamp)s.[[BR]] '''Afin d'éviter des conflits "
 "d'édition,  vous ''ne'' devriez ''pas'' éditer cette page avant au moins %"
 "(mins_valid)d nouvelles minutes.'''[[BR]]\n"
-"Pour quitter l'éditeur, utilisez le bouton « Annuler »."
+"Pour quitter l'éditeur, utilisez le bouton « Annuler »."
 
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<inconnu>"
@@ -561,11 +568,11 @@
 "\n"
 "Login URL: %s/%s?action=login\n"
 msgstr ""
-"Nom : %s\n"
+"Nom : %s\n"
 "\n"
-"Mot de passe : %s\n"
+"Mot de passe : %s\n"
 "\n"
-"URL de connexion : %s/%s?action=login\n"
+"URL de connexion : %s/%s?action=login\n"
 
 msgid ""
 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
@@ -598,7 +605,7 @@
 "search results!"
 msgstr ""
 "Le contenu sauvegardé de cette page est obsolète et ne sera pas inclus dans "
-"les résultats d'une recherche !"
+"les résultats d'une recherche !"
 
 #, python-format
 msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
@@ -606,11 +613,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "Redirigé depuis la page « %(page)s »"
+msgstr "Redirigé depuis la page « %(page)s »"
 
 #, python-format
 msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "Cette page vous redirige vers la page « %(page)s »"
+msgstr "Cette page vous redirige vers la page « %(page)s »"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -621,7 +628,7 @@
 msgstr ""
 "~-Si vous soumettez ce formulaire, les valeurs soumises seront affichées.\n"
 "Pour utiliser ce formulaire sur d'autres pages, insérez un appel à la "
-"macro :\n"
+"macro :\n"
 "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
 "-~\n"
 
@@ -636,21 +643,24 @@
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Résultats %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s sur %(aboutHits)s %(bs)s%"
+"(hits)d%(be)s résultats sur environ %(pages)d pages."
+
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f secondes"
-
-#, fuzzy
+msgstr "secondes"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "Aperçu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Précédent"
+
 msgid "Next"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Suivant"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "actuel"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "dernière modification : %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "correspondance"
@@ -669,22 +679,22 @@
 
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Choisissez un critère de recherche plus sélectif que {{{« %s »}}}"
+msgstr "Choisissez un critère de recherche plus sélectif que « {{{%s}}} »"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "ERREUR dans l'expression rationnelle « %s »"
+msgstr "ERREUR dans l'expression rationnelle « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Mauvais horodatage « %s »"
+msgstr "Mauvais horodatage « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "Schéma de navigation inconnu « %(scheme)s » !"
+msgstr "Schéma de navigation inconnu « %(scheme)s » !"
 
 msgid "No parent page found!"
-msgstr "Page supérieure non trouvée !"
+msgstr "Page supérieure non trouvée !"
 
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
@@ -716,15 +726,15 @@
 
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Envoyer la nouvelle pièce jointe « %(filename)s »"
+msgstr "Envoyer la nouvelle pièce jointe « %(filename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-msgstr "Le calparms de MonthCalendar n'est pas valide : « %s » !"
+msgstr "Le calparms de MonthCalendar n'est pas valide : « %s » !"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-msgstr "Les arguments de MonthCalendar ne sont pas valides : « %s » !"
+msgstr "Les arguments de MonthCalendar ne sont pas valides : « %s » !"
 
 msgid "No orphaned pages in this wiki."
 msgstr "Pas de page orpheline dans ce wiki"
@@ -790,31 +800,25 @@
 msgstr "Activée"
 
 msgid "index available"
-msgstr ""
+msgstr "index disponible"
 
 msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "dernière modification %(time)s"
+msgstr "index non disponible"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "n/a"
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Xapian ou l'interface Python de Xapian ne sont pas installés"
 
 msgid "Xapian search"
 msgstr "Recherche Xapian"
 
-#, fuzzy
 msgid "Xapian Version"
-msgstr "Recherche Xapian"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Version de Xapian"
+
 msgid "Xapian stemming"
-msgstr "Recherche Xapian"
+msgstr "Indexation des radicaux par Xapian"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "Fils actifs"
@@ -825,20 +829,24 @@
 
 #, python-format
 msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Ajout de la pièce jointe « %(filename)s »."
+msgstr "Ajout de la pièce jointe « %(filename)s »."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "Suppression de la pièce jointe « %(filename)s »."
+msgstr "Suppression de la pièce jointe « %(filename)s »."
 
 #, python-format
 msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "Enregistrement du dessin « %(filename)s »."
+msgstr "Enregistrement du dessin « %(filename)s »."
 
 #, python-format
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Retour à la version %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Pièces jointes de « %(pagename)s »"
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "il y a %(mins)dm "
@@ -848,9 +856,8 @@
 
 #, python-format
 msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(ayant actuellement la valeur : %s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(ayant actuellement la valeur : %s)"
+
 msgid "Delete bookmark"
 msgstr "Supprimer le signet"
 
@@ -862,11 +869,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Les arguments du include ne sont pas valides : « %s » !"
+msgstr "Les arguments du include ne sont pas valides : « %s » !"
 
 #, python-format
 msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Rien n'a été trouvé sur « %s » !"
+msgstr "Rien n'a été trouvé sur « %s » !"
 
 msgid "edit"
 msgstr "éditer"
@@ -875,62 +882,60 @@
 msgstr "Sommaire"
 
 msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "Vous devez fournir un type de graphique !"
+msgstr "Vous devez fournir un type de graphique !"
 
 #, python-format
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "Type de graphique « %s » incorrect !"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Type de graphique « %s » incorrect !"
+
 msgid "Search for items"
-msgstr "Recherche de titre"
+msgstr "Recherche d'articles"
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "contenant tous les termes suivants"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "contenant au moins l'un des termes suivants"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ne contenant aucun des termes suivants"
+
 msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "Cette page est reliée aux pages suivantes :"
+msgstr "appartenant à l'une des catégories suivantes"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"modifié pour la dernière fois depuis (p. ex. dans les dernières 2 semaines)"
+
 msgid "any language"
-msgstr "Langue préférée"
+msgstr "n'importe quelle langue"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Langue"
+
 msgid "File Type"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Type de fichier"
+
 msgid "Search only in titles"
-msgstr "Recherche de titre"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Recherche uniquement sur les titres"
+
 msgid "Case-sensitive search"
 msgstr "Recherche respectant la casse"
 
 msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Exclure les pages de soutien"
+
 msgid "No system items"
-msgstr "Nombre de pages systèmes"
+msgstr "Aucun article système"
 
 msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche incluant toutes les révisions"
 
 msgid "Go get it!"
+msgstr "Lancer la récupération !"
+
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Markup"
@@ -945,7 +950,7 @@
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
 msgstr ""
-"La connexion au serveur de messagerie '%(server)s' a échouée : %(reason)s"
+"La connexion au serveur de messagerie « %(server)s » a échouée : %(reason)s"
 
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Courrier non envoyé"
@@ -957,12 +962,11 @@
 msgstr "Date"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vers"
+
 msgid "Content"
 msgstr "Sommaire"
 
@@ -979,25 +983,25 @@
 
 #, python-format
 msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "Erreur d'exécution : %(errortype)s"
+msgstr "Erreur d'exécution : %(errortype)s"
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
 msgstr ""
-"« %(wanted)s » était attendu après « %(key)s », mais « %(token)s » a été "
+"« %(wanted)s » était attendu après « %(key)s », mais « %(token)s » a été "
 "obtenu"
 
 #, python-format
 msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "Un entier « %(key)s » était attendu avant « %(token)s »"
+msgstr "Un entier « %(key)s » était attendu avant « %(token)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Un entier « %(arg)s » était attendu après « %(key)s »"
+msgstr "Un entier « %(arg)s » était attendu après « %(key)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Une couleur « %(arg)s » était attendue après « %(key)s »"
+msgstr "Une couleur « %(arg)s » était attendue après « %(key)s »"
 
 msgid ""
 "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
@@ -1011,11 +1015,11 @@
 #, python-format
 msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
 msgstr ""
-"**Impossible de trouver la page à laquelle il est fait référence : %s**"
+"**Impossible de trouver la page à laquelle il est fait référence : %s**"
 
 #, python-format
 msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
-msgstr "Création nouveau dessin « %(filename)s »"
+msgstr "Création nouveau dessin « %(filename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Edit drawing %(filename)s"
@@ -1028,7 +1032,7 @@
 msgstr "Ligne"
 
 msgid "No differences found!"
-msgstr "Aucune différence trouvée !"
+msgstr "Aucune différence trouvée !"
 
 msgid "Deletions are marked like this."
 msgstr "Texte supprimé."
@@ -1040,7 +1044,7 @@
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
 msgstr ""
-"Désolé, impossible d'enregistrer la page car « %(content)s » n'est pas "
+"Désolé, impossible d'enregistrer la page car « %(content)s » n'est pas "
 "autorisé sur ce wiki."
 
 msgid "Page"
@@ -1088,6 +1092,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[MIS À JOUR]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NOUVEAU]"
 
@@ -1120,9 +1130,9 @@
 msgid "last modified %(time)s"
 msgstr "dernière modification %(time)s"
 
-# Il faut utiliser une espace normale après « Rechercher »,
+# Il faut utiliser une espace normale après « Rechercher »,
 # sinon, du fait d'un défaut du moteur de Mozilla, le texte
-# « Rechercher » ne s'efface pas de la barre de recherche.
+# « Rechercher » ne s'efface pas de la barre de recherche.
 msgid "Search:"
 msgstr "Rechercher :"
 
@@ -1136,7 +1146,7 @@
 msgstr "Rechercher"
 
 msgid "More Actions:"
-msgstr "Autres actions :"
+msgstr "Autres actions :"
 
 msgid "------------"
 msgstr "------------"
@@ -1171,6 +1181,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Dépolluer"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Retour à la version %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Pages des paquets"
 
@@ -1180,6 +1194,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Exécuter"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaire"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Éditer (mode texte)"
 
@@ -1210,7 +1228,7 @@
 msgstr "(mémorisé dans le cache le %s)"
 
 msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "Ou essayez l'une de ces actions :"
+msgstr "Ou essayez l'une de ces actions :"
 
 msgid "FrontPage"
 msgstr "PageD'Accueil"
@@ -1287,20 +1305,20 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Orthographe"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Exécuter l'action %(actionname)s ?"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Action inconnue %(action_name)s."
+
+#, python-format
 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
 msgstr ""
-"Vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'action %(actionname)s sur cette page."
+"Vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'action %(action_name)s sur cette page."
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Connectez-vous et essayez à nouveau."
 
 msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Les graphiques ne sont pas disponibles !"
+msgstr "Les graphiques ne sont pas disponibles !"
 
 msgid "Page Size Distribution"
 msgstr "Page Taille Répartition"
@@ -1365,21 +1383,21 @@
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Mise en relief:: [[Verbatim('')]]''italique''[[Verbatim('')]] ; [[Verbatim"
-"(''')]]'''gras'''[[Verbatim(''')]] ; [[Verbatim(''''')]]'''''gras "
-"italique'''''[[Verbatim(''''')]] ; [[Verbatim('')]]''mélange de ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''gras'''[[Verbatim(''')]] et d'italique''[[Verbatim('')]] ; "
+" Mise en relief:: [[Verbatim('')]]''italique''[[Verbatim('')]] ; [[Verbatim"
+"(''')]]'''gras'''[[Verbatim(''')]] ; [[Verbatim(''''')]]'''''gras "
+"italique'''''[[Verbatim(''''')]] ; [[Verbatim('')]]''mélange de ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''gras'''[[Verbatim(''')]] et d'italique''[[Verbatim('')]] ; "
 "[[Verbatim(----)]] filet horizontal.\n"
-" Titres:: [[Verbatim(=)]] Titre 1 [[Verbatim(=)]] ; [[Verbatim(==)]] Titre 2 "
-"[[Verbatim(==)]] ; [[Verbatim(===)]] Titre 3 [[Verbatim(===)]] ;   [[Verbatim"
-"(====)]] Titre 4 [[Verbatim(====)]] ; [[Verbatim(=====)]] Titre 5 [[Verbatim"
+" Titres:: [[Verbatim(=)]] Titre 1 [[Verbatim(=)]] ; [[Verbatim(==)]] Titre 2 "
+"[[Verbatim(==)]] ; [[Verbatim(===)]] Titre 3 [[Verbatim(===)]] ;   [[Verbatim"
+"(====)]] Titre 4 [[Verbatim(====)]] ; [[Verbatim(=====)]] Titre 5 [[Verbatim"
 "(=====)]].\n"
-" Listes:: une espace suivi de : « * » puces ; « 1. », « a. », « A. », « i. "
-"», « I. » énumérations ; « 1.#n » énumération commençant à n ; une espace "
-"seule ajoute une indentation.\n"
-" Liens:: [[Verbatim(MotsAccolésAvecMajusculesInitiales)]] ; [[Verbatim"
-"([\"crochets et petits guillemets\"])]] ; url ; [url] ; [url intitulé].\n"
-" Tables:: || texte de la cellule |||| texte s'étendant sur 2 colonnes || ; "
+" Listes:: une espace suivi de : « * » puces ; « 1. », « a. », « A. », "
+"« i. », « I. » énumérations ; « 1.#n » énumération commençant à n ; une "
+"espace seule ajoute une indentation.\n"
+" Liens:: [[Verbatim(MotsAccolésAvecMajusculesInitiales)]] ; [[Verbatim"
+"([\"crochets et petits guillemets\"])]] ; url ; [url] ; [url intitulé].\n"
+" Tables:: || texte de la cellule |||| texte s'étendant sur 2 colonnes || ; "
 "aucune espace ne doit suivre la fin d'un tableau ou d'un titre.\n"
 "\n"
 "(!) Pour plus d'informations, reportez-vous à l'[\"AideDeL'Édition\"] ou au "
@@ -1404,17 +1422,17 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 msgstr ""
-"Mise en relief : <i>*italique*</i> <b>**gras**</b> ``à chasse fixe``<br/>\n"
+"Mise en relief : <i>*italique*</i> <b>**gras**</b> ``à chasse fixe``<br/>\n"
 "<br/><pre>\n"
-"Titres : Titre 1  Titre 2  Titre 3\n"
+"Titres : Titre 1  Titre 2  Titre 3\n"
 "         =======  -------  ~~~~~~~\n"
 "\n"
-"Filet horizontal : ---- \n"
-"Liens : SoulignéFinal_ `multi-mot encadré d'accents graves`_ externes_ \n"
+"Filet horizontal : ---- \n"
+"Liens : SoulignéFinal_ `multi-mot encadré d'accents graves`_ externes_ \n"
 "\n"
-".. _externe : http://exemple.fr.invalid/blabla/\n"
+".. _externe : http://exemple.fr.invalid/blabla/\n"
 "\n"
-"Listes : * puces ; 1., a. numérotées.\n"
+"Listes : * puces ; 1., a. numérotées.\n"
 "</pre>\n"
 "<br/>\n"
 "(!) Pour en savoir plus, consultez le \n"
@@ -1436,6 +1454,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "À la connexion, démarrer à la dernière page visitée"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr ""
 "Afficher un point d'interrogation pour les liens vers une page inexistante"
@@ -1490,11 +1511,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "Exécuter l'action %(actionname)s ?"
+msgstr "Exécuter l'action %(actionname)s ?"
 
 #, python-format
 msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "L'action %(actionname)s est interdite sur ce wiki !"
+msgstr "L'action %(actionname)s est interdite sur ce wiki !"
 
 #, python-format
 msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
@@ -1504,21 +1525,21 @@
 #, python-format
 msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
 msgstr ""
-"Utilisez l'interface interactive pour exécuter l'action %(actionname)s !"
+"Utilisez l'interface interactive pour exécuter l'action %(actionname)s !"
 
 msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Vous devez être identifié pour ajouter un lien rapide."
+msgstr "Vous devez être identifié pour ajouter un lien personnel."
 
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Votre lien rapide vers cette page a été supprimé."
+msgstr "Votre lien personnel vers cette page a été supprimé."
 
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Un lien rapide vers cette page a été ajouté pour vous."
+msgstr "Un lien personnel vers cette page a été ajouté pour vous."
 
 #, python-format
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
 msgstr ""
-"Nom d'utilisateur inconnu : {{{\"%s\"}}}. Veuillez indiquer un nom "
+"Nom d'utilisateur inconnu : {{{« %s »}}. Veuillez indiquer un nom "
 "d'utilisateur et un mot de passe."
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
@@ -1540,11 +1561,11 @@
 msgstr "Il y a <a href=\"%(link)s\">%(count)s pièces jointes</a> à cette page."
 
 msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "Le nom du fichier à ajouter n'est pas spécifié !"
+msgstr "Le nom du fichier à ajouter n'est pas spécifié !"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "La pièce jointe '%(filename)s' n'existe pas !"
+msgstr "La pièce jointe « %(filename)s » n'existe pas !"
 
 msgid ""
 "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
@@ -1562,7 +1583,7 @@
 msgstr "effacer"
 
 msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "déplacer"
 
 msgid "get"
 msgstr "obtenir"
@@ -1594,7 +1615,7 @@
 msgstr ""
 "L'envoi d'un fichier n'écrasera jamais un fichier existant. S'il y a\n"
 "conflit sur le nom, vous devrez renommer le fichier que vous voulez\n"
-"envoyer. Si ce n'est pas le cas, lorsque « Renommer en » est laissé\n"
+"envoyer. Si ce n'est pas le cas, lorsque « Renommer en » est laissé\n"
 "en blanc, le nom original sera conservé."
 
 msgid "File to upload"
@@ -1613,7 +1634,7 @@
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à joindre un fichier à cette page."
 
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "Les pièces jointes ne sont pas autorisées sur ce wiki !"
+msgstr "Les pièces jointes ne sont pas autorisées sur ce wiki !"
 
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à enregistrer un dessin dans cette page."
@@ -1628,17 +1649,15 @@
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer les pièces jointes de cette page."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à récupérer les pièces jointes de cette page."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas autorisé à déplacer des pièces jointes depuis cette page."
 
 msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Déplacement annulé !"
+
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr ""
-"Utilisez l'interface interactive pour exécuter l'action %(actionname)s !"
+msgstr "Utilisez l'interface interactive pour déplacer des pièces jointes !"
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à récupérer les pièces jointes de cette page."
@@ -1655,72 +1674,73 @@
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Action d'envoi non disponible : %s"
+msgstr "Action d'envoi non disponible : %s"
 
 #, python-format
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "Pièces jointes de « %(pagename)s »"
+msgstr "Pièces jointes de « %(pagename)s »"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
 "saved."
 msgstr ""
-"Pièce jointe « %(target)s » enregistrée (nom distant « %(filename)s » ; %"
+"Pièce jointe « %(target)s » enregistrée (nom distant « %(filename)s » ; %"
 "(bytes)d octets)."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 msgstr ""
-"La pièce jointe « %(target)s » (nom distant '%(filename)s') existe déjà."
-
-#, fuzzy, python-format
+"La pièce jointe « %(target)s » (nom distant « %(filename)s ») existe déjà."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "Pièce jointe « %(filename)s » installée."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "La pièce jointe « %(filename)s » existe déjà."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "La pièce jointe '%(filename)s' n'existe pas !"
+msgstr "La pièce jointe « %(filename)s » a été déplacée vers %(page)s."
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune modification"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"La page %(newpagename)s n'existe pas ou bien vous ne disposez pas des droits "
+"nécessaires."
+
 msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "Impossible de renommer sans indiquer de nouveau nom."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Impossible de renommer sans indiquer un nouveau nom"
+
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Ajout de la pièce jointe « %(filename)s »."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer un nom de fichier valable pour la pièce jointe « %"
+"(filename)s »."
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacement annulé : le nom de la pièce jointe est vide"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Déplacer"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "Nouveau nom"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nom de la page"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "Nouvelle pièce jointe"
+msgstr "Nom de la pièce jointe"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "Pièce jointe « %(filename)s » installée."
+msgstr "Pièce jointe « %(filename)s » installée."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
 "would be too large (%(space)d kB missing)."
 msgstr ""
-"La pièce jointe « %(filename)s » n'a pu être décompressée, car les fichiers "
+"La pièce jointe « %(filename)s » n'a pu être décompressée, car les fichiers "
 "résultants seraient trop volumineux (il manque %(space)d ko)."
 
 #, python-format
@@ -1728,19 +1748,19 @@
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
 "would be too many (%(count)d missing)."
 msgstr ""
-"La pièce jointe « %(filename)s » n'a pu être décompressée, car les fichiers "
+"La pièce jointe « %(filename)s » n'a pu être décompressée, car les fichiers "
 "résultants seraient trop nombreux (%(count)d en trop)."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "Pièce jointe « %(filename)s » décompressée."
+msgstr "Pièce jointe « %(filename)s » décompressée."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
 "files only, exist already or reside in folders."
 msgstr ""
-"La pièce jointe « %(filename)s » n'a pas été décompressée, car les fichiers "
+"La pièce jointe « %(filename)s » n'a pas été décompressée, car les fichiers "
 "sont trop volumineux, sont uniquement des fichiers .zip, existent déjà ou "
 "sont contenus dans des répertoires."
 
@@ -1750,10 +1770,10 @@
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "Pièce jointe « %(filename)s »"
+msgstr "Pièce jointe « %(filename)s »"
 
 msgid "Package script:"
-msgstr "Script d'installation :"
+msgstr "Script d'installation :"
 
 msgid "File Name"
 msgstr "Nom du fichier"
@@ -1773,7 +1793,7 @@
 msgstr "[[Verbatim(attachment:)]] %(filename)s de %(pagename)s"
 
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Cette page a déjà été supprimée ou n'a jamais existé !"
+msgstr "Cette page a déjà été supprimée ou n'a jamais existé !"
 
 msgid "New name"
 msgstr "Nouveau nom"
@@ -1783,7 +1803,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Liste de tout les liens pour « %s »"
+msgstr "Liste de tout les liens pour « %s »"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
@@ -1795,138 +1815,170 @@
 msgstr "Choix de l'auteur"
 
 msgid "Revert all!"
-msgstr "Tout restaurer !"
+msgstr "Tout restaurer !"
 
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser cette action."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "Abonner les utilisateurs à la page %s"
+msgstr "Annulation des modifications apportées à la page %s"
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
 msgstr ""
+"Une exception est survenue lors de l'appel à la fonction d'annulation des "
+"modifications"
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
 "[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Veuillez indiquer le mot de passe de votre compte sur le wiki distant ci-"
+"dessous. [[BR]] /!\\ Vous devez faire confiance aux deux wikis, car votre "
+"mot de passe pourrait être lu par leurs administrateurs."
+
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr "Modification annulée."
+msgstr "L'opération a été annulée."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
 msgstr ""
+"Les seules directions acceptées sont BOTH (les deux) et DOWN (vers le bas)."
 
 msgid ""
 "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
 "be able to use this action."
 msgstr ""
+"Pour pouvoir utiliser cette action, vous devez définir un nom InterWiki dans "
+"les paramètres de votre wiki (cf. la page AideDeParamétrage)."
 
 msgid ""
 "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
 "Refer to HelpOnSynchronisation for help."
 msgstr ""
+"Paramètres incorrects. Veuillez au moins indiquer le paramètre « Wiki "
+"distant ». Consultez la page AideDeSynchronisation pour plus d'informations."
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Le « Wiki distant » est inconnu."
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur sévère s'est produite :"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
 msgstr ""
+"Synchronisation terminée. Veuillez consulter les messages d'information ci-"
+"dessous."
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation lancée -"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
 "pages over-all."
 msgstr ""
+"Une liste de %s pages locales et de %s pages distantes a été obtenue. Au "
+"total, il y a %s pages différentes en tout."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr ""
+msgstr "Après filtrage : %s pages"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de %s pages locales."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la suppression de la page locale %s :"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de %s pages distantes."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s remotely:"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la suppression de la page distante %s :"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
 "Please delete it in one of both wikis and try again."
 msgstr ""
+"L'article %s ne peut être fusionné automatiquement, mais a été modifié sur "
+"les deux wikis. Veuillez le détruire sur l'un des wikis et réessayer."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
 "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
 msgstr ""
+"L'article %s a un type MIME différent sur les deux wikis et ne peut être "
+"fusionné. Veuillez le détruire sur l'un des wikis ou unifier le type MIME et "
+"réessayer."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
 "full synchronisation history is lost for this page."
 msgstr ""
+"L'article %s a été renommé en local. Cela n'est pas pris en charge pour "
+"l'instant. En conséquence, l'historique complet de synchronisation de cette "
+"page est perdu."
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de la page locale %s avec la page distante %s..."
 
 #, python-format
 msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
 msgstr ""
+"La page %s distante a été détruite, alors que sa version locale a été "
+"modifiée."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
 "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
 msgstr ""
+"La page %s n'a pas pu être synchronisée. La page distante a été renommé. "
+"Cela n'est pas pris en charge pour l'instant. Si vous souhaitez rétablir la "
+"synchronisation, il suffit de détruire l'une des pages."
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
 msgstr ""
+"La page %s a été sautée du fait d'un conflit local ou distant non résolu."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
 "the page %s."
 msgstr ""
+"Première synchronisation de la page %s entre les wikis local et distant."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+"La page %s n'a pu être fusionnée car vous ne disposez pas du droit de "
+"modifier cette page sur le wiki distant."
+
+#, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "Page « %s » supprimée avec succès !"
+msgstr "Page %s fusionnée avec succès !"
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
 msgstr ""
+"La page %s contient des conflits qui ont été introduits sur sa version "
+"distante."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s merged with conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "La page %s a été fusionnée et cette fusion a produit des conflits."
 
 #, python-format
 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
@@ -1938,13 +1990,13 @@
 "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 msgstr ""
 "Les %(badwords)d mots suivants n'ont pu être trouvé dans le dictionnaire sur "
-"un total de %(totalwords)d mots%(localwords)s et sont surlignés ci-dessous :"
+"un total de %(totalwords)d mots%(localwords)s et sont surlignés ci-dessous :"
 
 msgid "Add checked words to dictionary"
 msgstr "Ajouter les mots cochés au dictionnaire"
 
 msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Aucune faute d'orthographe n'a été trouvée !"
+msgstr "Aucune faute d'orthographe n'a été trouvée !"
 
 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
 msgstr ""
@@ -1962,7 +2014,6 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr "La gestion du courrier n'est pas activée sur ce wiki."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr "Vous devez être identifié pour utiliser l'abonnement."
 
@@ -1971,13 +2022,12 @@
 "Ajoutez votre adresse électronique dans les PréférencesUtilisateur pour "
 "utiliser l'abonnement."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your subscription to this page has been removed."
 msgstr "Votre abonnement à cette page a été supprimé."
 
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 msgstr ""
-"Impossible de retirer un abonnement défini par une expression rationnelle !"
+"Impossible de retirer un abonnement défini par une expression rationnelle !"
 
 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
 msgstr ""
@@ -1992,16 +2042,16 @@
 
 #, python-format
 msgid "Page size: %d"
-msgstr "Taille de la page : %d"
+msgstr "Taille de la page : %d"
 
 msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "L'empreinte SHA du contenu de cette page est :"
+msgstr "L'empreinte SHA du contenu de cette page est :"
 
 msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Les utilisateurs suivants sont abonnés à cette page :"
+msgstr "Les utilisateurs suivants sont abonnés à cette page :"
 
 msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Cette page est reliée aux pages suivantes :"
+msgstr "Cette page est reliée aux pages suivantes :"
 
 msgid "Diff"
 msgstr "Comparer"
@@ -2009,28 +2059,19 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-msgid "raw"
-msgstr "source"
-
-msgid "print"
-msgstr "imprimer"
-
-msgid "revert"
-msgstr "restaurer"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historique des révisions"
 
 msgid "No log entries found."
-msgstr "Aucune entrée de journal trouvée !"
+msgstr "Aucune entrée de journal trouvée !"
 
 #, python-format
 msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Informations sur « %s »"
+msgstr "Informations sur « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Voir : %(title)s"
+msgstr "Voir : %(title)s"
 
 msgid "General Page Infos"
 msgstr "Informations générales"
@@ -2084,8 +2125,8 @@
 "Utilisez le ModèleDeGroupeDePagePersonnelle lors de la création des pages\n"
 "correspondant aux groupes.\n"
 "\n"
-"||'''Ajout d'une nouvelle page personnelle :'''||'''Groupes utilisés pour "
-"les listes de contrôle d'accès :'''||\n"
+"||'''Ajout d'une nouvelle page personnelle :'''||'''Groupes utilisés pour "
+"les listes de contrôle d'accès :'''||\n"
 "||[[NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,page ouverte en écriture,%"
 "(username)s)]]||[\"%(username)s/GroupeDesRédacteurs\"]||\n"
 "||[[NewPage(HomepageReadPageTemplate,page en lecture seule,%(username)s)]]||"
@@ -2106,71 +2147,80 @@
 msgstr "Abonné à %s"
 
 msgid "Not a user:"
-msgstr "N'est pas un utilisateur :"
+msgstr "N'est pas un utilisateur :"
 
 msgid "You are not allowed to perform this action."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réaliser cette action."
 
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Seules les pages modifiées depuis '''%s''' sont affichées !"
 
 msgid ""
 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
 "not considered for the search results!"
 msgstr ""
+"/!\\ La date de modification que vous avez indiqué n'a pas été reconnue. En "
+"conséquence, elle ne sera pas prise en compte pour les résultats de la "
+"recherche !"
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Recherche de « %s » dans les titres"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Recherche de « %s » dans les titres"
+
+#, python-format
 msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Recherche de « %s » dans les titres"
+msgstr "Recherche avancée : « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Recherche de « %s » dans les textes"
+msgstr "Recherche de « %s » dans les textes"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
 "for more information."
 msgstr ""
+"Le texte de cette recherche, « {{{%s}}} », est incorrect. Veuillez consulter "
+"la page AideDeLaRecherche pour plus d'informations."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 msgstr ""
+"Votre recherche « {{{%s}}} » n'a donné aucun résultat. Veuillez la modifier "
+"ou consulter la page AideDeLaRecherche pour plus d'informations. %s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Vous devriez envisager une"
 
 msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
+msgstr "recherche portant sur le texte des pages"
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
 "results of your search query in this wiki. [[BR]]"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"(!) Vous êtes en train de réaliser une recherche sur les titres qui risque "
+"de ne pas contenir toutes les pages du wiki relatives à ce sujet. [[BR]]"
+
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "Cliquez ici pour faire une recherche de ce titre dans les pages"
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour appliquer cette recherche au texte des pages du wiki !"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
 "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
 msgstr ""
-"Sauvegarde restaurée : %(filename)s dans le répertoire : %(targetdir)s.\n"
-"Fichiers : %(filecount)d ; répertoires : %(dircount)d"
+"Sauvegarde restaurée : %(filename)s dans le répertoire : %(targetdir)s.\n"
+"Fichiers : %(filecount)d ; répertoires : %(dircount)d"
 
 #, python-format
 msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
 msgstr ""
-"Restauration de sauvegarde : échec de la restauration de %(filename)s vers %"
+"Restauration de sauvegarde : échec de la restauration de %(filename)s vers %"
 "(targetdir)s."
 
 msgid "Wiki Backup / Restore"
@@ -2193,8 +2243,8 @@
 "complete.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Quelques astuces :\n"
-" * Pour restaurer une sauvegarde :\n"
+"Quelques astuces :\n"
+" * Pour restaurer une sauvegarde :\n"
 "  * Restaurer une sauvegarde effacera les données existantes. Soyez "
 "prudents.\n"
 "  * Renommez-la en <identifiant_site>.tar.<compression> (enlevez les --date--"
@@ -2221,23 +2271,23 @@
 
 #, python-format
 msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr "Sous-action de sauvegarde inconnue : %s."
+msgstr "Sous-action de sauvegarde inconnue : %s."
 
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr ""
-"Vous n'êtes pas autorisé à restaurer une version antérieure de cette page !"
+"Vous n'êtes pas autorisé à restaurer une version antérieure de cette page !"
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Carte locale du site pour « %s »"
+msgstr "Carte locale du site pour « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Aucune page n'est similaire à « %s » !"
+msgstr "Aucune page n'est similaire à « %s » !"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr "Nom de fichier non valide : « %s » !"
+msgstr "Nom de fichier non valide : « %s » !"
 
 #, python-format
 msgid "Created the package %s containing the pages %s."
@@ -2257,7 +2307,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Modifications de « %s »"
+msgstr "Modifications de « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Differences between revisions %d and %d"
@@ -2269,7 +2319,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Cette page a pourtant été enregistrée %(count)d fois !"
+msgstr "Cette page a pourtant été enregistrée %(count)d fois !"
 
 msgid "(ignoring whitespace)"
 msgstr "(en ignorant les blancs)"
@@ -2280,15 +2330,15 @@
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 msgstr ""
-"Une seule page similaire à « %s » trouvée, redirection vers cette page."
+"Une seule page similaire à « %s » trouvée, redirection vers cette page."
 
 #, python-format
 msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Pages similaires à « %s »"
+msgstr "Pages similaires à « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s pour « %(title)s »"
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s pour « %(title)s »"
 
 msgid ""
 "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
@@ -2302,22 +2352,13 @@
 msgstr "Raison de cette suppression (optionnelle)"
 
 msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
-
-#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-#~ msgstr "## sauvegarde de la page « %(pagename)s » soumise le %(date)s"
-
-#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-#~ msgstr "Une sauvegarde de vos modifications se trouve [%(backup_url)s ici]."
-
-#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
-#~ msgstr "Voir le graphique « %(title)s »"
-
-#~ msgid "set bookmark"
-#~ msgstr "placer un signet"
-
-#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à %s pour cette page."
-
-#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-#~ msgstr "%(hits)d pages trouvées parmi environ %(pages)d pages."
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
+
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "source"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "imprimer"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "restaurer"
--- a/MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: ***vacant***\n"
 "Language-Team: Hebrew <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -156,8 +156,8 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 
 msgid "Name"
@@ -601,6 +601,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "השתנה לאחרונה ב–%(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "התאמה"
 
@@ -746,10 +750,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "השתנה לאחרונה ב–%(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "לא זמין"
 
@@ -792,6 +792,10 @@
 msgstr "שחזר לגרסה %(rev)d."
 
 #, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "קבצים מצורפים ל–\"%(pagename)s\""
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "לפני %(hours)dש %(mins)dד"
 
@@ -886,6 +890,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "תיוג"
 
@@ -1033,6 +1041,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "עודכן"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "חדש"
 
@@ -1122,6 +1136,10 @@
 msgstr "סימניות"
 
 #, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "שחזר לגרסה %(rev)d."
+
+#, fuzzy
 msgid "Package Pages"
 msgstr "דפים דומים"
 
@@ -1132,6 +1150,10 @@
 msgstr "בצע"
 
 #, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "הערה"
+
+#, fuzzy
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "ערוך דף"
 
@@ -1367,6 +1389,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "הצג סימני שאלה בקישורים לדפים לא קיימים"
 
@@ -1922,15 +1947,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "הערה"
 
-msgid "raw"
-msgstr "מלל"
-
-msgid "print"
-msgstr "הדפסה"
-
-msgid "revert"
-msgstr "שחזר"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "הסטוריה של שינויים"
 
@@ -2174,6 +2190,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "באמת למחוק את הדף?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "מלל"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "הדפסה"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "שחזר"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## גיבוי של דף \"%(pagename)s\" מתאריך %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Jure Kodzoman <kodzoman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -161,10 +161,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "Adresa elektroničke pošte"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Kako bi kreirali korisnički račun ili dobili izgubljenu lozinku, pogledajte %"
 "(userprefslink)s stranicu."
@@ -631,6 +631,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "zadnje izmjene: %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "pogodak"
 
@@ -774,10 +778,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "zadnje izmjene: %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
@@ -818,6 +818,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Privitci na stranici \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "pred %(mins)dm"
@@ -912,6 +916,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Označavanje"
 
@@ -1062,6 +1070,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[AŽURIRANO]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NOVO]"
 
@@ -1142,6 +1156,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Ukloni Spam"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Vrati u stanje inačice %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Zapakiraj stranice"
 
@@ -1151,6 +1169,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Izvedi!"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Napomena"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Izmijeni"
 
@@ -1404,6 +1426,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "Nakon prijave, idi na zadnju posjećenu stranicu"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Nepostojeće poveznice označi upitnikom"
 
@@ -1963,15 +1988,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Napomena"
 
-msgid "raw"
-msgstr "izvorno"
-
-msgid "print"
-msgstr "za tisak"
-
-msgid "revert"
-msgstr "prijašnje"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Pregled izmjena"
 
@@ -2252,6 +2268,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Zaista želite obrisati ovu stranicu?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "izvorno"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "za tisak"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "prijašnje"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## sigurnosna kopija stranice \"%(pagename)s\" od dana %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-15 15:55+0200\n"
 "Last-Translator: jmarton@omikk.bme.hu, arostas@omikk.bme.hu\n"
 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n"
@@ -160,10 +160,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "E-levél"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Felhasználói fiók létrehozásához, vagy egy elveszett jelszó "
 "helyreállításához lásd a(z) %(userprefslink)s oldalt."
@@ -623,6 +623,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "Utoljára módosítva: %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "találat"
 
@@ -766,10 +770,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "Utoljára módosítva: %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "Nincs adat"
 
@@ -811,6 +811,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "A(z) %(rev)d. módosításra való visszaállás."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "A(z) \"%(pagename)s\" lap mellékletei"
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "%(mins)d perccel ezelőtt"
@@ -905,6 +909,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Jelölés"
 
@@ -1057,6 +1065,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[FRISSÍTETT]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[ÚJ]"
 
@@ -1137,6 +1151,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "A(z) %(rev)d. módosításra való visszaállás."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Oldalak csomagolása"
 
@@ -1146,6 +1164,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Végrehajtás"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzés"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Szerkesztés (szöveges módban)"
 
@@ -1384,6 +1406,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "A nemlétező kapcsoknál (linkeknél) kérdőjel megjelenítése"
 
@@ -1954,15 +1979,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-msgid "raw"
-msgstr "nyers"
-
-msgid "print"
-msgstr "nyomtatás"
-
-msgid "revert"
-msgstr "visszaállás"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Módosítások története"
 
@@ -2240,6 +2256,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a lapot?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "nyers"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "nyomtatás"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "visszaállás"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## a(z) \"%(pagename)s\" lap mentése elküldve, dátum: %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-15 22:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-01 17:31:38 CET\n"
 "Last-Translator: ***vacant***\n"
 "Language-Team: Italian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,10 +160,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Vedi la pagina %(userprefslink)s per creare un conto utente o per riottenere "
 "una password dimenticata."
@@ -202,7 +202,7 @@
 "Il blocco alle modifiche che detenevi è scaduto, preparati a possibili "
 "conflitti di modifiche!"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
 msgstr "Anteprima di \"%(pagename)s\""
 
@@ -241,9 +241,8 @@
 "Qualcun altro ha salvato la pagina mentre la stavi modificando. Per favore, "
 "rivedi la pagina e salvala. Non salvarla così com'è!"
 
-#, fuzzy
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[Contenuto della nuova pagina caricato da %s]"
+msgstr "[Contenuto caricato dall'anteprima]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
@@ -265,6 +264,13 @@
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
+"'''[[BR]]La tua anteprima, basata su revisione %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s), può essera caricata al posto della revisione "
+"attuale %(page_rev)d usando il pulsante Carica Anteprima, se per qualche "
+"motivo hai perso le tue ultime modifiche senza averle salvate.''' "
+"Un'anteprima è salvata automaticamente quando clicchi su Anteprima, o "
+"annulli una modifica, o quando la memorizzazione di una modifica non è stata "
+"esequita correttamente."
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
@@ -295,7 +301,7 @@
 msgstr "Modo testuale"
 
 msgid "Load Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Carica Anteprima"
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commento:"
@@ -314,20 +320,24 @@
 msgstr "Rimuovi gli spazi in fondo a ogni riga di testo"
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Il wiki e temporaneamente irraggiungibile."
 
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
 msgstr ""
+"La versione remota di MoinMoin è troppo vecchia, occorre al meno versione "
+"1.6."
 
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente o password invalido/a."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
+"Il wiki remoto usa all'interno un'altro nome InterWiki (%(remotename)s) di "
+"quello che hai specificato tu (%(localname)s)."
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
@@ -396,9 +406,8 @@
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr "Impossibile rinominare la pagina per un errore del file system: %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "Non sei autorizzato a ripristinare questa pagina!"
+msgstr "Non sei autorizzato a cancellare questa pagina!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr ""
@@ -622,21 +631,24 @@
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Risultati %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s di %(aboutHits)s %(bs)s%"
+"(hits)d%(be)s risultati su circa %(pages)d pagine."
+
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f secondi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "secondi"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "Anteprima"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Precedente"
+
 msgid "Next"
-msgstr "Testo"
+msgstr "Successivo"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "attuale"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "modificata l'ultima volta il %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "corrispondenza"
@@ -778,31 +790,25 @@
 msgstr "Attivato"
 
 msgid "index available"
-msgstr ""
+msgstr "indice disponibile"
 
 msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "modificata l'ultima volta il %(time)s"
+msgstr "indice non disponibile"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Non sono installati Xapian e/o Python Xapian bindings."
 
 msgid "Xapian search"
 msgstr "Ricerca Xapian"
 
-#, fuzzy
 msgid "Xapian Version"
-msgstr "Ricerca Xapian"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Versione Xapian"
+
 msgid "Xapian stemming"
-msgstr "Ricerca Xapian"
+msgstr "Indice Xapian delle radici"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "Thread attivi"
@@ -827,6 +833,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Ripristinata la revisione %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Allegati per \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "%(mins)dmin fa"
@@ -838,7 +848,6 @@
 msgid "(currently set to %s)"
 msgstr "(attualmente impostato a %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete bookmark"
 msgstr "Cancella segnalibro"
 
@@ -869,56 +878,53 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "Tipo di grafico \"%s\" non valido!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for items"
-msgstr "Cerca per titolo"
+msgstr "Cerca per articolo"
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "contenente tutti i seguenti termini"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "contenente uno o più dei seguenti termini"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "non contenente i seguenti termini"
+
 msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "Questa pagina contiene collegamenti alle seguenti pagine:"
+msgstr "appartenente a una delle seguenti categorie:"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "modificato per l'ultima volta durante (es. le ultime 2 settimane)"
+
 msgid "any language"
-msgstr "Lingua preferita"
+msgstr "qualsiasi lingua"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lingua"
+
 msgid "File Type"
-msgstr "Nome del file"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tipo del file"
+
 msgid "Search only in titles"
-msgstr "Cerca per titolo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cerca solo per titolo"
+
 msgid "Case-sensitive search"
 msgstr "Ricerca differenziando Maiuscolo-minuscolo"
 
 msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Escludi le pagine di sistema"
+
 msgid "No system items"
-msgstr "Numero di pagine di sistema"
+msgstr "Nessun articolo di sistema"
 
 msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca su tutte le revisioni"
 
 msgid "Go get it!"
+msgstr "Vai a prenderlo!"
+
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Markup"
@@ -944,12 +950,11 @@
 msgstr "Data"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "A"
+
 msgid "Content"
 msgstr "Contenuti"
 
@@ -1068,6 +1073,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[AGGIORNATO]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NUOVO]"
 
@@ -1148,6 +1159,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Rimuovi spam"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Ripristinata la revisione %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Crea un package"
 
@@ -1157,6 +1172,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Esegui"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Commento"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Modifica (modo testuale)"
 
@@ -1264,13 +1283,14 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ControlloOrtografico"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Eseguire l'azione %(actionname)s?"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Azione sconosciuta %(action_name)s."
+
+#, python-format
 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "Non ti è consentito di usare l'azione %(actionname)s su questa pagina!"
+msgstr ""
+"Non ti è consentito di usare l'azione %(action_name)s su questa pagina!"
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Esegui login e prova ancora."
@@ -1411,6 +1431,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "Vai all'ultima pagina visitata al login eseguito"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Mostra un punto di domanda per i collegamenti a pagine non esistenti"
 
@@ -1533,7 +1556,7 @@
 msgstr "rimuovi"
 
 msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "sposta"
 
 msgid "get"
 msgstr "scarica"
@@ -1599,18 +1622,14 @@
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "Non sei autorizzato a cancellare i file allegati."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Non sei autorizzato ad accedere agli allegati di questa pagina."
+msgstr "Non sei autorizzato a spostare gli allegati di questa pagina."
 
 msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spostamento cancellato!"
+
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr ""
-"Usa l'interfaccia interattiva per eseguire l'azione %(actionname)s, per "
-"favore."
+msgstr "Usa l'interfaccia interattiva per spostare gli allegati, per favore."
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Non sei autorizzato ad accedere agli allegati di questa pagina."
@@ -1644,42 +1663,41 @@
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 msgstr "L'allegato '%(target)s' (nome originale '%(filename)s') esiste già."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "L'allegato '%(filename)s' è stato installato."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "L'allegato '%(filename)s' esiste già."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "L'allegato '%(filename)s' non esiste!"
+msgstr "Spostato l'allegato '%(filename)s' a %(page)s."
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Non è cambiato nulla"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "La pagina %(newpagename)s non esiste, o non hai i diritti sufficienti."
+
 msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "Non puoi rinominare la pagina in una senza nome."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr ""
+"Lo spostamento è stato cancellato perché il nome della pagina era vuoto."
+
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Allegato il file '%(filename)s'."
+msgstr "Usa un nome valido per l'allegato '%(filename)s', per favore."
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
 msgstr ""
+"Lo spostamento è stato cancellato perché il nome del allegato era vuoto."
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sposta"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "Nuovo nome"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nuovo nome della pagina"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "Nuovo allegato"
+msgstr "Nuovo nome del allegato"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
@@ -1769,133 +1787,160 @@
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr "Non ti è consentito di usare questa azione."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "Abbonati alla pagina %s"
+msgstr "Annullato i cambiamenti alla pagina %s."
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr ""
+msgstr "Anormalità avvenuta durante l'annullamento dei cambiamenti:"
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
 "[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Inserisci la tua password per il wiki remoto qui sotto, per favore. [[BR]] /!"
+"\\ Devi fidarti di tutti e due i wiki, perché è possibile per gli "
+"amministratori di leggere la password."
+
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr "Le modifiche sono state annullate."
+msgstr "L'operazione è stata annullata."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
-msgstr ""
+msgstr "Sono solo possibili le direzioni BOTH e DOWN."
 
 msgid ""
 "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
 "be able to use this action."
 msgstr ""
+"Definisci un nome interwiki nella tua wikiconfig (vedi HelpOnConfiguration) "
+"per poter usare questa azione, per favore."
 
 msgid ""
 "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
 "Refer to HelpOnSynchronisation for help."
 msgstr ""
+"Parametri scorretti. Definisci al meno il parametro ''remoteWiki'', per "
+"favore. Vedi HelpOnSynchronisation per ulteriori informazioni."
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Il ''remoteWiki'' è sconosciuto."
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Un grave errore è avvenuto:"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione terminata. Vedi sotto per i messaggi di stato."
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione iniziata -"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
 "pages over-all."
 msgstr ""
+"Ricevuto una lista di %s pagine locali e %s pagine remote. Ne risultano %s "
+"pagine differenti nel totale."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr ""
+msgstr "Dopo aver filtrato %s pagine"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
-msgstr ""
+msgstr "Cancellata la pagina locale %s."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante il cancellamento della pagina locale %s:"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Cancellata la pagina remota %s."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s remotely:"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante il cancellamento della pagina remota %s:"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
 "Please delete it in one of both wikis and try again."
 msgstr ""
+"Non è stato possibile di combinare l'articolo %s automaticamente, ma è stato "
+"modificato in tutti e due i wiki. Cancellalo in uno dei due wiki e prova "
+"ancora, per favore."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
 "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
 msgstr ""
+"Non è stato possibile di combinare l'articolo %s, perché ha dei MIME types "
+"differenti nei due wiki. Cancellalo in uno dei due wiki o omogeneizza i MIME "
+"Types e prova ancora, per favore."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
 "full synchronisation history is lost for this page."
 msgstr ""
+"L'articolo %s è stato rinominato localmente. Questa operazione non è ancora "
+"possibile. Perciò l'intera cronologia delle sincronizzazioni per questa "
+"pagina è persa."
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzando la pagina %s con la pagina remota %s ..."
 
 #, python-format
 msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
-msgstr ""
+msgstr "La pagina remota %s è stata cancellata, ma modificata localmente."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
 "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
 msgstr ""
+"Non è stato possibile di sincronizzare la pagina %s. La pagina remota è "
+"stata rinominata. Questa operazione non è ancora possibile. Puoi cancellarla "
+"in uno dei due wiki per sincronizzarla."
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
 msgstr ""
+"Saltata la pagina %s, perché c'è un conflitto di modifiche, o locale o "
+"remoto, ancora non risolto."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
 "the page %s."
 msgstr ""
+"Questa è la prima sincronizzazione tra il wiki locale e quello remoto per la "
+"pagina %s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+"Non è stato possibile di combinare la pagina %s, perché non ti è consentito "
+"di modificarla nel wiki remoto."
+
+#, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "La pagina \"%s\" è stata cancellata correttamente!"
+msgstr "La pagina \"%s\" è stata combinata correttamente!"
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
 msgstr ""
+"La pagina %s contiene dei conflitti di modifiche che sorgono dal wiki remoto."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s merged with conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "La pagina %s è stata combinata con dei conflitti di modifiche."
 
 #, python-format
 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
@@ -1929,7 +1974,6 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr "Questo wiki non è abilitato ad usare la mail."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr "Devi eseguire il login per poterti abbonare."
 
@@ -1938,7 +1982,6 @@
 "Devi fornire un indirizzo email nelle tue PreferenzeUtente per poterti "
 "abbonare alle pagine."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your subscription to this page has been removed."
 msgstr "Il tuo abbonamento a questa pagina è stato rimosso."
 
@@ -1974,15 +2017,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-msgid "raw"
-msgstr "non formattato"
-
-msgid "print"
-msgstr "stampa"
-
-msgid "revert"
-msgstr "ripristina"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Cronologia revisioni"
 
@@ -2077,20 +2111,22 @@
 
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Sono elencate solo le pagine modificate dal '''%s'''."
 
 msgid ""
 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
 "not considered for the search results!"
 msgstr ""
+"/!\\ La data di modifica da te inserita non è stata riconosciuta e perciò "
+"non considerata per i risultati della ricerca."
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
 msgstr "Ricerca di \"%s\" nei titoli"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Ricerca di \"%s\" nei titoli"
+msgstr "Ricerca avanzata: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
@@ -2101,27 +2137,33 @@
 "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
 "for more information."
 msgstr ""
+"Il tuo termine di ricerca, {{{\"%s\"}}}, non è valido. Vedi HelpOnSearching "
+"per ulteriori informazioni, per favore."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 msgstr ""
+"Dal tuo termine di ricerca, {{{\"%s\"}}}, non risulta nessuna "
+"corrispondenza. Cambia qualche termine e vedi HelpOnSearching per ulteriori "
+"informazioni, per favore.%s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Considera eseguire una"
 
 msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
+msgstr "ricerca full-text con i tuoi termini di ricerca"
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
 "results of your search query in this wiki. [[BR]]"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"(!) Stai eseguendo una ricerca sui titoli delle pagine che potrebbe non "
+"includere tutti i risultati della tua ricerca in questo wiki. [[BR]]"
+
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "Clicca qui per effettuare una ricerca full-text per questo titolo"
+msgstr "Clicca qui per effettuare una ricerca full-text per questo titolo."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2268,6 +2310,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa pagina?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "non formattato"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "stampa"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "ripristina"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr ""
 #~ "## copia di salvataggio della pagina \"%(pagename)s\" inviata %(date)s"
--- a/MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-18 17:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 01:24+0900\n"
 "Last-Translator: Fujio Nobori <toh@fuji-climb.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,10 +159,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "メールアドレス"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "アカウントを作成したり、忘れてしまったパスワードを復活する際には %"
 "(userprefslink)s を参照してください。"
@@ -201,9 +201,9 @@
 "ページのロックが期限切れになりました。他のユーザが行う編集と衝突する可能性が"
 "あります。"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
-msgstr "\"%(pagename)s\"のプレビュー"
+msgstr "\"%(pagename)s\"のドラフト"
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -239,9 +239,8 @@
 "変更された内容を確認してから保存してください。決してこのままの状態では保存し"
 "ないでください。"
 
-#, fuzzy
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[新しいページの内容が%sからロードされました]"
+msgstr "[内容はドラフトからロードされました]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
@@ -263,6 +262,10 @@
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
+"'''[[BR]]\"ドラフトをロード\"ボタンによって、現在のリビジョン %(page_rev)dで"
+"はなく、リビジョン %(draft_rev)d (%(draft_timestamp_str)sに保存)を基にしたド"
+"ラフトをロードすることができます。'''ドラフトはプレビューや編集のキャンセル、"
+"保存失敗時に作成されます。"
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
@@ -293,7 +296,7 @@
 msgstr "テキストモード"
 
 msgid "Load Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ドラフトをロード"
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "コメント:"
@@ -312,20 +315,22 @@
 msgstr "行末の空白を削除"
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "現在そのwikiは利用できません。"
 
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
-msgstr ""
+msgstr "リモートのMoinMoinのバージョンが古いです。1.6以上が必要です。"
 
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ名またはパスワードが不正です。"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
+"リモートのwikiは異なるInterWiki名を利用しています。リモート: %(remotename)s、"
+"ローカル: %(localname)s。"
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
@@ -392,7 +397,6 @@
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr "ファイルシステムエラー(%s)により、ページ名を変更できませんでした。"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
 msgstr "このページを削除する権限がありません。"
 
@@ -614,21 +618,24 @@
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f秒"
-
-#, fuzzy
+msgstr "秒"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "プレビュー"
-
-#, fuzzy
+msgstr "前"
+
 msgid "Next"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "次"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "現在"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "最終更新日時: %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "箇所一致"
@@ -770,31 +777,25 @@
 msgstr "有効"
 
 msgid "index available"
-msgstr ""
+msgstr "index有効"
 
 msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "最終更新日時 %(time)s"
+msgstr "index無効"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "該当せず"
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
+msgstr "XapianまたはPython Xapianバインディングがインストールされていません。"
 
 msgid "Xapian search"
 msgstr "Xapianによる検索"
 
-#, fuzzy
 msgid "Xapian Version"
-msgstr "Xapianによる検索"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Xapianバージョン"
+
 msgid "Xapian stemming"
-msgstr "Xapianによる検索"
+msgstr "Xapian stemming"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "アクティブなスレッド"
@@ -819,6 +820,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "%(rev)dのリビジョンに戻す"
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "\"%(pagename)s の添付ファイル\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "%(mins)d分前"
@@ -830,7 +835,6 @@
 msgid "(currently set to %s)"
 msgstr "(現在%sにセットされています)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete bookmark"
 msgstr "ブックマークを削除"
 
@@ -861,56 +865,53 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "チャートタイプ\"%s\"が不正です。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for items"
-msgstr "タイトル検索"
+msgstr "アイテムの検索"
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "以下のすべての言葉を含む"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "以下のひとつ以上の言葉を含む"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "以下の言葉を含まない"
+
 msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "このページは以下のページへリンクしています:"
+msgstr "以下のカテゴリーのいずれかに属す"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "最終更新日 (例: last 2 weeks)"
+
 msgid "any language"
-msgstr "言語"
+msgstr "すべての言語"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "言語"
+
 msgid "File Type"
-msgstr "ファイル名"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ファイルタイプ"
+
 msgid "Search only in titles"
-msgstr "タイトル検索"
-
-#, fuzzy
+msgstr "タイトル内のみ検索"
+
 msgid "Case-sensitive search"
 msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
 
 msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "underlayを除外"
+
 msgid "No system items"
-msgstr "システムページ数"
+msgstr "システムアイテムを除外"
 
 msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのページリビジョンも検索"
 
 msgid "Go get it!"
+msgstr "開始!"
+
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Markup"
@@ -936,12 +937,11 @@
 msgstr "日付"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "From"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "To"
+
 msgid "Content"
 msgstr "目次"
 
@@ -1064,6 +1064,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[UPDATED]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NEW]"
 
@@ -1144,6 +1150,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "スパムの削除"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "%(rev)dのリビジョンに戻す"
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "ページのパッケージ化"
 
@@ -1153,6 +1163,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "実行"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "編集(テキストモード)"
 
@@ -1260,13 +1274,13 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "スペルチェック"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "アクション %(actionname)s を実行しますか?"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "不明なアクション %(action_name)s。"
+
+#, python-format
 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "このページでアクション %(actionname)s を使用する権限がありません。"
+msgstr "このページでアクション %(action_name)s を使用する権限がありません。"
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "ログインして、もう一度試してみてください。"
@@ -1405,6 +1419,10 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "ログイン後、最後に訪れたページに行く"
 
+#, fuzzy
+msgid "Show comment sections"
+msgstr "emoticonを表示する"
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "存在しないページへのリンクには\"?\"を表示する"
 
@@ -1526,7 +1544,7 @@
 msgstr "削除"
 
 msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "移動"
 
 msgid "get"
 msgstr "ダウンロード"
@@ -1591,16 +1609,14 @@
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "このページの添付ファイルを削除する権限がありません。"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "このページの添付ファイルをダウンロードする権限がありません。"
+msgstr "このページから添付ファイルを移動する権限がありません。"
 
 msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "移動は中断されました。"
+
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr "対話的なユーザインターフェースからページ名を変更してください。"
+msgstr "対話的なユーザインターフェースから添付ファイルを移動してください。"
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "このページの添付ファイルをダウンロードする権限がありません。"
@@ -1636,42 +1652,39 @@
 "添付ファイル'%(target)s'(サーバでのファイル名'%(filename)s')はすでに存在しま"
 "す。"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "添付ファイル'%(filename)s'をインストールしました。"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "添付ファイル'%(filename)s'はすでに存在します。"
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "添付するファイル'%(filename)s'は存在しません。"
+msgstr "添付ファイル'%(filename)s'は%(page)sに移動されました。"
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "何も変更されませんでした。"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ページ %(newpagename)s が存在しないか、必要な権限がありません。"
+
 msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "変更後のページ名が指定されていません。"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "ページ名が空であるため、移動は中断されました。"
+
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "添付ファイル'%(filename)s'をアップロードしました。"
+msgstr "添付ファイル'%(filename)s'に有効なファイル名を指定してください。"
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
+msgstr "添付ファイル名が空であるため、移動は中断されました。"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "移動"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "新しい名前"
-
-#, fuzzy
+msgstr "新しいページ名"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "ファイルの新規添付"
+msgstr "新しい添付ファイル名"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
@@ -1760,133 +1773,155 @@
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr "このアクションを行う権限がありません。"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "ユーザをページ\"%s\"の購読者に追加"
+msgstr "ページ %s に対する変更は戻されました。"
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr ""
+msgstr "変更を戻す際に、例外が発生しました。"
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
 "[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"リモートwikiのアカウントに対するパスワードを入力してください。[[BR]] /!\\ た"
+"だし、双方のwiki管理者にパスワードを見られる可能性があります。"
+
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr "編集はキャンセルされました。"
+msgstr "操作はキャンセルされました。"
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
-msgstr ""
+msgstr "サポートされている方向は、BOTHとDOWNのみです。"
 
 msgid ""
 "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
 "be able to use this action."
 msgstr ""
+"このアクションを利用可能にするためには、wikiconfigにおいてinterwikinameを設定"
+"してください(詳しくは HelpOnConfiguration を参照)。"
 
 msgid ""
 "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
 "Refer to HelpOnSynchronisation for help."
 msgstr ""
+"不正なパラメータです。少なくとも''remoteWiki''パラメータを指定する必要があり"
+"ます。 詳しくは HelpOnSynchronisation を参照しください。"
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "''remoteWiki''は不明です。"
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "サーバエラーが発生しました。"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr ""
+msgstr "同期が完了しました。以下のステータスメッセージを確認してください。"
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "同期開始 -"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s different "
 "pages over-all."
 msgstr ""
+"ローカル: %sページ、リモート: %sページ。%s個の異なるページが見つかりました。"
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター後: %sページ"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
-msgstr ""
+msgstr "ローカルの%sページを削除しました。"
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s locally:"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルのページ %s を削除する際にエラーが発生しました。"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s remotely."
-msgstr ""
+msgstr "リモートの%sページを削除しました。"
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s remotely:"
-msgstr ""
+msgstr "リモートのページ %s を削除する際にエラーが発生しました。"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
 "Please delete it in one of both wikis and try again."
 msgstr ""
+"アイテム %s は双方のwikiにおいて編集されているため、自動的にマージすることは"
+"できませんでした。どちらかのwikiにおいてこのアイテムを削除して、再実行してく"
+"ださい。"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
 "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
 msgstr ""
+"アイテム %s は双方のwikiにおいて異なるmime typeが指定されているため、マージす"
+"ることはできませんでした。どちらかのwikiにおいてアイテムを削除するか、mime "
+"typeを統一し、再実行してください。"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
 "full synchronisation history is lost for this page."
 msgstr ""
+"アイテム %s はローカルでの名前が変更されています。現在の実装ではこれをサポー"
+"トすることができないため、このページの同期履歴は削除されました。"
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "ページ %s をリモートのページ %s と同期中..."
 
 #, python-format
 msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
 msgstr ""
+"ページ %s はリモートでは削除されていますが、ローカルでは変更されています。"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
 "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
 msgstr ""
+"ページ %s はリモートで名前が変更されているため、同期に失敗しました。この機能"
+"はまだサポートされていません。同期行うためには、どちらかのページを削除してく"
+"ださい。"
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
 msgstr ""
+"ローカルまたはリモートにおいてコンフリクト(衝突)が解決されていないため、ペー"
+"ジ %s の同期をスキップしました。"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
 "the page %s."
-msgstr ""
+msgstr "ページ %s に対する初めての同期です。"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+"リモートのwikiを変更する権限がないため、ページ %s をマージすることができませ"
+"んでした。"
+
+#, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "ページ\"%s\"を削除しました。"
+msgstr "ページ %s は同期されました。"
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
-msgstr ""
+msgstr "ページ %s はリモートにおいてコンフリクト(衝突)を含んでいます。"
 
 #, python-format
 msgid "Page %s merged with conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "ページ %s はコンフリクト(衝突)を含んだままマージされました。"
 
 #, python-format
 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
@@ -1918,7 +1953,6 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr "このwikiではメールを利用できません。"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr "購読を利用するには、ログインしてください。"
 
@@ -1927,7 +1961,6 @@
 "購読を利用するには、[\"ユーザプレファレンス\"]にてメールアドレスを登録してく"
 "ださい。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your subscription to this page has been removed."
 msgstr "このページの購読を停止しました。"
 
@@ -1962,15 +1995,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-msgid "raw"
-msgstr "Wikiテキスト"
-
-msgid "print"
-msgstr "印刷"
-
-msgid "revert"
-msgstr "前のバージョンに戻す"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "更新履歴"
 
@@ -2061,20 +2085,22 @@
 
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
+msgstr "(!) '''%s''' 以降に変更されたページのみが表示されています。"
 
 msgid ""
 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
 "not considered for the search results!"
 msgstr ""
+"/!\\ 入力された変更日時は正しく認識されませんでした。そのため、検索結果には反"
+"映されていません。"
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
 msgstr "タイトル検索: \"%s\""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "タイトル検索: \"%s\""
+msgstr "高機能検索: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
@@ -2085,27 +2111,32 @@
 "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
 "for more information."
 msgstr ""
+"検索条件 {{{\"%s\"}}} が不適切です。詳細は HelpOnSearching を参照してくださ"
+"い。"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 msgstr ""
+"検索条件 {{{\"%s\"}}} に対して、結果は0件でした。条件を変更するか、 "
+"HelpOnSearching を参照してください。%s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Consider performing a"
 
 msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
+msgstr "full-text search with your search terms"
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
 "results of your search query in this wiki. [[BR]]"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. [[BR]]"
+
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "このタイトルでテキスト検索するには、ここをクリックしてください"
+msgstr "この言葉でテキスト検索するには、ここをクリックしてください"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2249,6 +2280,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "このページを本当に削除しますか?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "Wikiテキスト"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "印刷"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "前のバージョンに戻す"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "\"%(pagename)s\"のバックアップが%(date)sに作成されました。"
 
@@ -2520,9 +2560,6 @@
 #~ msgid "The diff function returned with error code %(rc)s!"
 #~ msgstr "diffが異常終了しました。エラーコード: %(rc)s"
 
-#~ msgid "Show emoticons"
-#~ msgstr "emoticonを表示する"
-
 #~ msgid "Please enter your name like that: FirstnameLastname"
 #~ msgstr "名前は\"FirstnameLastname\"のように入力してください。"
 
--- a/MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-24 20:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 17:53+0900\n"
 "Last-Translator: Seungik Lee <seungiklee@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,10 +156,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "계정을 새로 만들거나 잊어버린 암호를 전송받으려면 %(userprefslink)s 문서를 보"
 "세요."
@@ -197,9 +197,9 @@
 msgstr ""
 "문서 잠금이 풀렸습니다. 다른 사람의 변경사항과 충돌될 경우를 대비하세요!"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
-msgstr "\"%(pagename)s\"의 미리보기"
+msgstr "\"%(pagename)s\"의 초안"
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -234,9 +234,8 @@
 "이 문서를 수정하는 동안에 다른 사람이 먼저 이 문서를 저장했습니다!\n"
 "문서 내용을 다시 검토한 뒤에 저장하시고, 절대로 지금 그대로 저장하지 마세요!"
 
-#, fuzzy
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[%s에서 옮겨온 새 문서 내용]"
+msgstr "[초안 문서 내용]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
@@ -388,9 +387,8 @@
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr "다음 파일 시스템 에러로 인해 문서 이름을 바꿀 수 없었습니다: %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "이 문서를 되돌릴 수 있는 권한이 없습니다!"
+msgstr "이 문서를 삭제할 수 있는 권한이 없습니다!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr "문서가 저장되었습니다."
@@ -606,20 +604,21 @@
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f 초"
-
-#, fuzzy
+msgstr "초"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "미리보기"
-
-#, fuzzy
+msgstr "이전"
+
 msgid "Next"
-msgstr "내용"
+msgstr "다음"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "현재"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "마지막 수정: %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "개 포함"
@@ -764,26 +763,20 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "%(time)s에 마지막으로 수정"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "없음"
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Xapian 이나 Python Xapian bindings 가 설치되지 않았습니다"
 
 msgid "Xapian search"
 msgstr "Xapian 검색"
 
-#, fuzzy
 msgid "Xapian Version"
-msgstr "Xapian 검색"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Xapian 버젼"
+
 msgid "Xapian stemming"
-msgstr "Xapian 검색"
+msgstr "Xapian stemming"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "사용 중인 쓰레드 개수"
@@ -808,6 +801,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "%(rev)d번째 판으로 돌아감."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "\"%(pagename)s\"의 첨부파일들"
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "%(mins)02d분 전"
@@ -819,7 +816,6 @@
 msgid "(currently set to %s)"
 msgstr "(현재값은 %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete bookmark"
 msgstr "책갈피 제거"
 
@@ -850,56 +846,53 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "잘못된 차트 종류 입니다: \"%s\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for items"
-msgstr "제목에서 찾기"
+msgstr "항목 검색"
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "다음 단어를 포함하는"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "다음 단어를 하나 이상 포함하는"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "다음 단어를 포함하지 않는"
+
 msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "이 문서는 다음 링크들을 포함하고 있습니다:"
+msgstr "다음 분류에 하나 이상 속하는"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "any language"
-msgstr "선호하는 언어"
+msgstr "아무 언어"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "언어"
+
 msgid "File Type"
-msgstr "파일이름"
-
-#, fuzzy
+msgstr "파일형식"
+
 msgid "Search only in titles"
-msgstr "제목에서 찾기"
-
-#, fuzzy
+msgstr "제목에서만 찾기"
+
 msgid "Case-sensitive search"
-msgstr "대소문자 구별"
+msgstr "대소문자 구별 검색"
 
 msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "시스템 페이지 제외"
+
 msgid "No system items"
-msgstr "시스템 문서 개수"
+msgstr "시스템 아이템이 없음"
 
 msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
+msgstr "모든 버젼의 문서에서 검색"
 
 msgid "Go get it!"
+msgstr "검색!"
+
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Markup"
@@ -926,14 +919,13 @@
 msgstr "날짜"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "발신"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "수신"
+
 msgid "Content"
-msgstr "차례"
+msgstr "내용"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
@@ -1052,6 +1044,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[변경됨]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[새 문서]"
 
@@ -1132,6 +1130,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "스팸 제거"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "%(rev)d번째 판으로 돌아감."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "문서 묶기"
 
@@ -1141,6 +1143,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "확인"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "설명"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "수정 (Text)"
 
@@ -1248,13 +1254,13 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "철자 검사"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "%(actionname)s 액션을 수행할까요?"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "알 수 없는 액션: %(action_name)s."
+
+#, python-format
 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "이 문서에 %(actionname)s 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다!"
+msgstr "이 문서에 %(action_name)s 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다!"
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "로그인 후 다시 시도하세요."
@@ -1395,6 +1401,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "로그인 후 마지막으로 방문한 문서로 바로 가기"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "존재하지 않는 문서 링크 옆에 물음표 표시"
 
@@ -1580,17 +1589,14 @@
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "이 문서의 첨부 파일을 지울 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "이 문서의 첨부 파일을 받을 수 있는 권한이 없습니다."
+msgstr "이 문서의 첨부 파일을 옮길 수 있는 권한이 없습니다."
 
 msgid "Move aborted!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "파일 이동이 취소되었습니다!"
+
 msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr ""
-"%(actionname)s 작업을 수행하기 위해서는 명령행 프로그램을 사용해 주세요!"
+msgstr "첨부 파일을 옮기기 위해서는 명령행 프로그램을 사용해 주세요!"
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "이 문서의 첨부 파일을 받을 수 있는 권한이 없습니다."
@@ -1626,46 +1632,43 @@
 "첨부 파일 '%(target)s' (하드디스크에서의 이름 '%(filename)s') 가(이) 이미 있"
 "습니다."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'를(을) 설치함"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'이(가) 이미 존재함."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'가 존재하지 않습니다!"
+msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'이(가) %(page)s (으)로 옮겨졌습니다."
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "변경사항 없음"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "문서 %(newpagename)s 가 존재하지 않거나 권한이 없습니다."
+
 msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "문서 이름을 지정하셔야 합니다."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "문서 이름이 없어서 파일 이동이 취소되었습니다."
+
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "첨부 '%(filename)s'를(을) 업로드"
+msgstr "첨부 '%(filename)s'에 대한 유효한 파일 이름을 사용해주세요."
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름이 없어서 파일 이동이 취소되었습니다."
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "이동"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "새 이름"
-
-#, fuzzy
+msgstr "새 문서 이름"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "새 첨부"
+msgstr "새 첨부 이름"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'를(을) 설치함"
+msgstr "첨부 파일 '%(filename)s'(이)가 설치되었음"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1751,30 +1754,33 @@
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr "이 작업을 수행할 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "문서 %s 를(을) 구독하는 사용자"
+msgstr "문서 %s 의 변경 사항이 취소되었습니다."
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr ""
+msgstr "Rollback 함수를 호출할 때 에러가 발생했습니다."
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
 "[[BR]] /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"원격 위키의 계정에 대한 암호를 입력해주세요. [[BR]] /!\\ 해당 암호는 특정 관"
+"리자에게 알려질 수 있으므로 양쪽 위키는 서로 신뢰 관계에 있어야 합니다."
+
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr "문서 수정을 취소했습니다."
+msgstr "작업이 취소되었습니다."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
-msgstr ""
+msgstr "허용된 방향은 BOTH와 DOWN입니다."
 
 msgid ""
 "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
 "be able to use this action."
 msgstr ""
+"해당 액션을 사용하기 위해서는 wikiconfig에 인터위키 이름을 지정해주세요. (설"
+"정과 관련한 자세한 사항은 HelpOnConfiguration 를 참고하세요.)"
 
 msgid ""
 "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
@@ -1782,16 +1788,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 ''원격위키''"
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "중대한 에러 발생:"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr ""
+msgstr "동기화에 실패했습니다. 아래의 상태 메시지를 확인하십시오."
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "동기화 시작 -"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1867,9 +1873,9 @@
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "문서 \"%s\"가(이) 지워졌습니다!"
+msgstr "문서 %s가(이) 성공적으로 통합되었습니다."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
@@ -1909,7 +1915,6 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr "이 위키는 메일 처리를 할 수 없도록 설정되어 있습니다."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr "문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 로그인을 하셔야 합니다."
 
@@ -1918,9 +1923,8 @@
 "문서의 변경 사항을 구독하기 위해서는 UserPreferences에 이메일 주소를 입력하세"
 "요."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "이 문서를 더 이상 구독하지 않습니다."
+msgstr "이 문서의 변경 사항을 더 이상 구독하지 않습니다."
 
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 msgstr "정규표현식으로 된 구독 목록은 지울 수 없습니다!"
@@ -1953,15 +1957,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "설명"
 
-msgid "raw"
-msgstr "원문"
-
-msgid "print"
-msgstr "인쇄"
-
-msgid "revert"
-msgstr "되돌림"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "수정 기록"
 
@@ -2041,15 +2036,15 @@
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "제목 \"%s\" 찾기"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "제목에서 검색: \"%s\""
+
+#, python-format
 msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "제목 \"%s\" 찾기"
+msgstr "고급 검색: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "내용 전체에서 찾음 : \"%s\""
+msgstr "내용 전체에서 검색: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2074,9 +2069,8 @@
 "results of your search query in this wiki. [[BR]]"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "이 문서 제목이 포함된 다른 문서를 찾으시려면 여기를 누르세요"
+msgstr "검색 단어로 문서의 내용을 검색하시려면 여기를 누르세요!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2221,6 +2215,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "정말로 이 문서를 지우시겠습니까?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "원문"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "인쇄"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "되돌림"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## %(date)s에 만들어진 문서 \"%(pagename)s\"의 백업"
 
--- a/MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,10 +13,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-13 09:30+0200\n"
-"Last-Translator: Radomirs Cirskis <nad2000 AT gmail DOT com>\n"
-"Language-Team: Latvian <nad2000 AT gmail DOT com>\n"
+"Last-Translator: Radomirs Cirskis <nad2000 AT gmail DOT NO SPAM com>\n"
+"Language-Team: Latvian <nad2000 AT gmail DOT NO SPAM com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -159,10 +159,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "E-pasts"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Lai izveidotu sev lietotāja kontu vai atjaunotu nozaudēto paroli, atveriet %"
 "(userprefslink)s"
@@ -200,9 +200,9 @@
 msgstr ""
 "Lapas slēgšanas laika kvota ir izsmelta. Iespējams labošanas konflikts!"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
-msgstr "\"%(pagename)s\" pirmskats"
+msgstr "\"%(pagename)s\" melnraksts"
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -242,9 +242,8 @@
 "Lūdzu, pārskatiet izmaiņas lapā un saglabājiet to. Nesaglabājiet to šajā "
 "variantā!"
 
-#, fuzzy
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[Jaunās lapas saturs ielādēts no %s]"
+msgstr "[Ielādēts melnraksta saturs]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
@@ -296,7 +295,7 @@
 msgstr "Teksta režīms"
 
 msgid "Load Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Ielādēt melnrakstu"
 
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentārs:"
@@ -315,20 +314,22 @@
 msgstr "Dzēst tukšumus rindu beigās"
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Pašlaik viki nav sasniedzams"
 
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
-msgstr ""
+msgstr "Attālā viki versija ir parāk veca, nepieciešama vismaz versija 1.6."
 
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai vai parole"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
+"Attālais viki izmanot atšķirīgu InterViki vārdus (%(remotename)s), kuru Jūs "
+"specificējā (%(localname)s)."
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
@@ -397,9 +398,8 @@
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr "Sistēmas kļūdas: %s dēļ lapas nosaukums netika nomainīts."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "Jūs nedrīkstat atjaunot no arhīva šo lapu!"
+msgstr "Jūs nav tiesību dzēst šo lapu!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr "Paldies par veiktajām izmaiņām. Jūsu vērība tiek augstu vērtēta."
@@ -616,20 +616,21 @@
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f sekundes"
-
-#, fuzzy
+msgstr "sekundes"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "Pirmskats"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Iepriekšējais"
+
 msgid "Next"
-msgstr "Tekstā"
+msgstr "Nākamais"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "tekošais"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "pēdējā modifikācija %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "saskaņa"
@@ -769,14 +770,10 @@
 msgstr "Ieslēgts"
 
 msgid "index available"
-msgstr ""
+msgstr "indekss pieejams"
 
 msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "pēdējā modifikācija %(time)s"
+msgstr "indekss nav pieejams"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Nav pieejams"
@@ -787,13 +784,11 @@
 msgid "Xapian search"
 msgstr "''Xapian'' meklēšana"
 
-#, fuzzy
 msgid "Xapian Version"
-msgstr "''Xapian'' meklēšana"
-
-#, fuzzy
+msgstr "''Xapian'' versija"
+
 msgid "Xapian stemming"
-msgstr "''Xapian'' meklēšana"
+msgstr "''Xapian'' celms"
 
 msgid "Active threads"
 msgstr "Aktīvie pavedieni"
@@ -818,6 +813,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Versijas %(rev)d atgriešana."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Lapas \"%(pagename)s\" piesaistes"
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "Pirms %(mins)d min"
@@ -829,7 +828,6 @@
 msgid "(currently set to %s)"
 msgstr "(pašlaik %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete bookmark"
 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
 
@@ -860,58 +858,55 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "Slikts diagrammas tips \"%s\"!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for items"
-msgstr "Meklēt virsrakstus"
+msgstr "Meklēt vienības"
 
 msgid "containing all the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "saturošs visus sekojošos terminus"
 
 msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr ""
+msgstr "saturošs vienu vai vairākus no sekojošajiem terminiem"
 
 msgid "not containing the following terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "nesaturošu sekojošus terminus"
+
 msgid "belonging to one of the following categories"
-msgstr "Šajā lapā ir saites uz sekojošām lapām:"
+msgstr "piederošu kādai no sekojošām kategorijām"
 
 msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "pēdējo reizi modificēta kopš (piemēram, pēdējās 2 nedēļās)"
+
 msgid "any language"
-msgstr "Vēlamā valoda"
+msgstr "jebjura valoda"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Valoda"
+
 msgid "File Type"
-msgstr "Faila nosaukums"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Faila veids"
+
 msgid "Search only in titles"
-msgstr "Meklēt virsrakstus"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meklēt tikai virsrakstus"
+
 msgid "Case-sensitive search"
 msgstr "Rakstzīmju jūtīga meklēšana"
 
 msgid "Exclude underlay"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No system items"
-msgstr "Sistēmas lapu skaits"
+msgstr "Nevienas sistēmas lapas"
 
 msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt visās lapas versijās"
 
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Iezīmēt"
 
@@ -935,14 +930,13 @@
 msgstr "Datums"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "No:"
 
 msgid "To"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kam:"
+
 msgid "Content"
-msgstr "Satura rādītājs"
+msgstr "Saturs"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Piesaistes"
@@ -1061,6 +1055,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[ATJAUNINĀTS]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[JAUNS]"
 
@@ -1141,6 +1141,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Atsārņot"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Versijas %(rev)d atgriešana."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Iesaiņot Lapas"
 
@@ -1150,6 +1154,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Veikt"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentārs"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Labot tekstu"
 
@@ -1264,13 +1272,13 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Pareizrakstība"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Vai veikt darbību %(actionname)s?"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Nezināma darbība %(action_name)s."
+
+#, python-format
 msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "Jums nav tiesību izmantot darbību %(actionname)s šajā lapā."
+msgstr "Jums nav tiesību veikt darbību %(action_name)s šajā lapā."
 
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Pieslēdzieties un mēģiniet vēlreiz."
@@ -1341,7 +1349,7 @@
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Uzvērt:: [[Verbatim('')]]''kursīvā''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+" Uzsvērt:: [[Verbatim('')]]''kursīvā''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
 "(''')]]'''treknrakstā'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''treknā "
 "kursīvā'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''jaukti ''[[Verbatim"
 "(''')]]'''''treknrakstā'''[[Verbatim(''')]] un kursīvā''[[Verbatim('')]]; "
@@ -1353,11 +1361,11 @@
 "[[Verbatim(=====)]].\n"
 " Saraksti:: tukšums un kāds no: * atzīmes simboli; 1., a., A., i., I. "
 "numurēti elementi; 1.#n sākot no n; viens tukšums  - atkāpes.\n"
-" Saites:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"kvadrātiekavas "
-"un pēdiņas\"])]]; URL; [URL]; [URL etiķete].\n"
+" Saites:: [[Verbatim(SavienotiVārdiArLieliemBurtiem)]]; [[Verbatim"
+"([\"kvadrātiekavas un pēdiņas\"])]]; URL; [URL]; [URL etiķete].\n"
 " Tabulas:: || šūnas teksts |||| 2 ailēs izvērsts šūnas teksts ||;      Pēc "
 "tabulām un virsrakstiem nedrīkst sekot atstarpes.\n"
-"(!) Padziļinātai izpratnei atveriet RediģēšanasPalīdzība vai "
+"(!) Izvērstākai pamācībai atveriet RediģēšanasPalīdzība vai "
 "SintaksesIzziņa.\n"
 
 msgid ""
@@ -1410,6 +1418,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr "Pēc pieslēgšanās pāriet uz pēdējo apmeklēto lapu"
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Rādīt jautājuma zīmi neeksistējošu lapu saitēm"
 
@@ -1459,7 +1470,7 @@
 msgstr "Labošanas loga izmērs"
 
 msgid "Do it."
-msgstr "Dari to"
+msgstr "Dari to."
 
 #, python-format
 msgid "Execute action %(actionname)s?"
@@ -1530,7 +1541,7 @@
 msgstr "dzēst"
 
 msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "pārvietot"
 
 msgid "get"
 msgstr "dabūt"
@@ -1593,28 +1604,28 @@
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 msgstr "Jūs nedrīkstat dzēst šīs lapas piesaistes."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Jūs nedrīkstat ņemt šīs lapas piesaistes."
+msgstr "Jūs nav tiesību pārvietot piesaistes no šīs lapas."
 
 msgid "Move aborted!"
+msgstr "Pārvietošana pārtraukta!"
+
+msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr "Darbību %(actionname)s, lūdzu, izmantojiet interaktīvi!"
+"Lūdzu, piesaistīto datņu pārvietošanai izmantojiet interaktīvo lietotāja "
+"saskarni!"
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Jūs nedrīkstat ņemt šīs lapas piesaistes."
+msgstr "Jums nav tiesību saņemt šīs lapas piesaistes."
 
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "Jūs nav tiesību atspiest šīs lapas piesaistes."
+msgstr "Jums nav tiesību atspiest šīs lapas piesaistes."
 
 msgid "You are not allowed to install files."
 msgstr "Jums nav tiesību instalēt failus."
 
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Jūs nedrīkstat skatīties šīs lapas piesaistes."
+msgstr "Jums nav tiesību skatīt šīs lapas piesaistes."
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported upload action: %s"
@@ -1636,42 +1647,39 @@
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 msgstr "Piesaite '%(target)s' (veidota no faila '%(filename)s') jau eksistē."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' already exists."
-msgstr "Piesaiste '%(filename)s' ir uzinstalēta."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Piesaiste '%(filename)s' jau eksistē."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' moved to %(page)s."
-msgstr "Piesaiste '%(filename)s' neeksistē!"
+msgstr "Piesaiste '%(filename)s' pārvietota uz %(page)s."
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Bez izmaiņām"
 
 #, python-format
 msgid "Page %(newpagename)s does not exists or you don't have enough rights."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lapa %(newpagename)s neeksistē vai arī Jums nav tiesību."
+
 msgid "Move aborted because empty page name"
-msgstr "Lapas nosaukums nedrīkst būt tukšs."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Pārvietošana pārtraukta dēl tukšā lapas nosaukuma"
+
+#, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Piesaistes '%(filename)s' augšupielāde."
+msgstr "Lūdzu, piesaistei izmantojiet pieļaujamu nosaukumu: '%(filename)s'."
 
 msgid "Move aborted because empty attachment name"
-msgstr ""
+msgstr "Piesaistes vārds ir tukšs - pārvietošana pārtraukta"
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pārvietot"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "Jauns nosaukums"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jauns lapas nosaukums"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "Jauna Piesaiste"
+msgstr "Jauna piesaistes nosaukums"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
@@ -1760,12 +1768,12 @@
 msgid "You are not allowed to use this action."
 msgstr "Jums nav tiesību lietot šo darbību."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "Parakstīt lietotājus lapas %s izmaiņām"
+msgstr "Atrite maina uz lapu %s."
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda veicot atrites funkciju:"
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
@@ -1773,12 +1781,11 @@
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Operation was canceled."
-msgstr "Labošana tika atsaukta."
+msgstr "Operācija tika atsaukta."
 
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējami tikai virzieni: ABOS un LEJUP"
 
 msgid ""
 "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
@@ -1794,13 +1801,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "A severe error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Notikusi servera kļūda:"
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizēšana pabeigta. Statusa ziņojumi redzami zemāk."
 
 msgid "Synchronisation started -"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizēšana sākusies -"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1810,23 +1817,23 @@
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pēc filtrēšanas: %s lapas"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
-msgstr ""
+msgstr "Lapa %s dezēsta lokāli."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda dzēšot lapu %s lokāli:"
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s remotely."
-msgstr ""
+msgstr "Lapa %s dzēsta attāli."
 
 #, python-format
 msgid "Error while deleting page %s remotely:"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda dzēšat lapu %s attāli:"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1848,11 +1855,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Lapas %s sinhronizēšana ar attālu lapu %s ..."
 
 #, python-format
 msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
-msgstr ""
+msgstr "Lapa %s attāli ir izdzēsta bet mainīta lokāli."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1876,9 +1883,9 @@
 "page in the remote wiki."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "Lapa \"%s\" veiksmīgi dzēsta!"
+msgstr "Lapa %s veiksmīgi sapludināta."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
@@ -1918,16 +1925,14 @@
 msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr "Šajā viki pasta sūtīšana nav iespējota."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr "Lai izmanototu parasktīšanos, Jums jāpieslēdzas"
+msgstr "Lai izmanototu parasktīšanos, Jums jāpieslēdzas."
 
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr ""
 "Lai izmantotu parakstīšanos, uzrādiet savu e-pasta adresi "
 "LietotājaIestatījumos."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your subscription to this page has been removed."
 msgstr "Jūs vairs neesat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
 
@@ -1962,15 +1967,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentārs"
 
-msgid "raw"
-msgstr "jēlteksts"
-
-msgid "print"
-msgstr "izdruka"
-
-msgid "revert"
-msgstr "atgriezt"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Versiju vēsture"
 
@@ -2061,7 +2057,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Tiek rādītas tikai tās lapas, kas mainītas kopš '''%s''' !"
 
 msgid ""
 "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
@@ -2072,13 +2068,13 @@
 msgid "Title Search: \"%s\""
 msgstr "Meklēt virsrakstus: \"%s\""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Meklēt virsrakstus: \"%s\""
+msgstr "Izvērsta meklēšana: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Visa teksta meklēšana: \"%s\""
+msgstr "Pilnteksta meklēšana: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2093,19 +2089,19 @@
 msgstr ""
 
 msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
+msgstr "(!) Apsveriet "
 
 msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
+msgstr "pilna teksta meklēšana pēc Jūsu parametriem"
 
 msgid ""
 "(!) You're performing a title search that might not include all related "
 "results of your search query in this wiki. [[BR]]"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "Nospiediet šeit, lai sāktu šī virsraksta meklēšanu visā tekstā"
+msgstr ""
+"Nospiediet šeit, lai sāktu pilnteksta meklēšanu ar norādītajiem terminiem!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2247,6 +2243,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Jūs tiešām vēlaties dzēst šo lapu?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "jēlteksts"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "izdruka"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "atgriezt"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## lapas dublējums \"%(pagename)s\" arhivēts %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-01 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Cassens <jmt@cassens.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <moinmoin-nb@cassens.org>\n"
@@ -157,8 +157,8 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 
 msgid "Name"
@@ -613,6 +613,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "sist endret %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "resultat"
 
@@ -758,10 +762,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "sist endret %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
@@ -801,6 +801,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Tilbakestill til versjon %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Vedlegg for \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "for %(mins)dm siden"
@@ -896,6 +900,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Oppmerking"
 
@@ -1045,6 +1053,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr ""
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr ""
 
@@ -1133,6 +1147,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Tilbakestill til versjon %(rev)d."
+
+#, fuzzy
 msgid "Package Pages"
 msgstr "LignendeSider"
 
@@ -1142,6 +1160,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Utfør"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentar"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr ""
 
@@ -1382,6 +1404,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Vis spørsmålstegn ved lenker til ikke-eksisterende sider"
 
@@ -1934,15 +1959,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-msgid "raw"
-msgstr "kilde"
-
-msgid "print"
-msgstr "skriv ut"
-
-msgid "revert"
-msgstr "tilbakestill"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Endringshistorikk"
 
@@ -2182,6 +2198,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Er du sikker på at denne siden skal slettes?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "kilde"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "skriv ut"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "tilbakestill"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## sikkerhetskopi av siden \"%(pagename)s\" sendt %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -159,8 +159,8 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 
 msgid "Name"
@@ -621,6 +621,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "laatst gewijzigd %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr " overeenkomst"
 
@@ -765,10 +769,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "laatst gewijzigd %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "n.v.t."
 
@@ -809,6 +809,10 @@
 msgstr "Terugzetten naar versie %(rev)d."
 
 #, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Bijlages voor \"%(pagename)s\""
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "%(mins)dm geleden"
 
@@ -902,6 +906,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Opmaak"
 
@@ -1051,6 +1059,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[HERZIEN]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NIEUW]"
 
@@ -1138,6 +1152,10 @@
 msgid "Remove Spam"
 msgstr "Snelkoppelingen"
 
+#, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Terugzetten naar versie %(rev)d."
+
 msgid "Package Pages"
 msgstr ""
 
@@ -1147,6 +1165,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Uitvoeren"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr ""
 
@@ -1382,6 +1404,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Vraagteken tonen voor verwijzingen naar niet-bestaande pagina's"
 
@@ -1938,15 +1963,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaar"
 
-msgid "raw"
-msgstr "brontekst"
-
-msgid "print"
-msgstr "afdrukken"
-
-msgid "revert"
-msgstr "herstellen"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Geschiedenis van revisies"
 
@@ -2186,6 +2202,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Deze pagina werkelijk verwijderen?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "brontekst"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "afdrukken"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "herstellen"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## reservekopie van pagina \"%(pagename)s\" ingediend op %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-09 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Wojciech Palacz <wojtek@virgo.ii.uj.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>\n"
@@ -160,10 +160,10 @@
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
 "Aby utworzyć konto lub odzyskać zapomniane hasło, zobacz %(userprefslink)s "
 
@@ -630,6 +630,10 @@
 msgid "current"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "ostatnio modyfikowane %(time)s"
+
 msgid "match"
 msgstr "porównanie"
 
@@ -773,10 +777,6 @@
 msgid "index unavailable"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "ostatnio modyfikowane %(time)s"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "n/d"
 
@@ -818,6 +818,10 @@
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
 msgstr "Przywrócono wersję %(rev)d."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Załączniki do \"%(pagename)s\""
+
 #, python-format
 msgid "%(mins)dm ago"
 msgstr "%(mins)d minut temu"
@@ -913,6 +917,10 @@
 msgid "Go get it!"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Check your argument %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Markup"
 msgstr "Znacznik"
 
@@ -1067,6 +1075,12 @@
 msgid "[UPDATED]"
 msgstr "[UAKTUALNIONA]"
 
+msgid "[RENAMED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[CONFLICT]"
+msgstr ""
+
 msgid "[NEW]"
 msgstr "[NOWA]"
 
@@ -1152,6 +1166,10 @@
 msgstr "Usuń skrót"
 
 #, fuzzy
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Przywrócono wersję %(rev)d."
+
+#, fuzzy
 msgid "Package Pages"
 msgstr "Podobne strony"
 
@@ -1161,6 +1179,10 @@
 msgid "Do"
 msgstr "Wykonaj"
 
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarz"
+
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Edytuj (tekstowo)"
 
@@ -1414,6 +1436,9 @@
 msgid "After login, jump to last visited page"
 msgstr ""
 
+msgid "Show comment sections"
+msgstr ""
+
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Pokaż znaki zapytania dla nieistniejących jeszcze stron"
 
@@ -1980,15 +2005,6 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-msgid "raw"
-msgstr "surowy"
-
-msgid "print"
-msgstr "drukuj"
-
-msgid "revert"
-msgstr "przywróć"
-
 msgid "Revision History"
 msgstr "Histora zmian"
 
@@ -2263,6 +2279,15 @@
 msgid "Really delete this page?"
 msgstr "Czy na pewno usunąć niniejszą stronę?"
 
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "surowy"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "drukuj"
+
+#~ msgid "revert"
+#~ msgstr "przywróć"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## kopia zapasowa strony \"%(pagename)s\" wprowadzona %(date)s"
 
--- a/MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po	Mon Jan 29 22:51:11 2007 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po	Tue Jan 30 12:43:31 2007 +0100
@@ -11,17 +11,19 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
+"Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-17 00:00+0100\n"
-"Last-Translator: Leonardo Gregianin <EMAIL IS MISSING>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-29 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-05 22:27+0000\n"
+"Last-Translator: Rita Farinha <rita.farinha@intraneia.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Translators: Jorge Godoy <godoy@ieee.org>\n"
 "Translators: Leonardo Gregianin <leonardo@riseup.net>\n"
+"Translators: João Neves <joao@silvaneves.org>\n"
+"Translators: Rita Farinha <rita.farinha@intraneia.com>\n"
 "X-Language: Português\n"
 "X-Language-in-English: Portuguese\n"
 "X-Direction: ltr\n"
@@ -31,22 +33,27 @@
 "This wiki is not enabled for mail processing.\n"
 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
-"Este wiki não tem ativado o envio automático de e-mails.\n"
-"Contacte a administração deste wiki para que habilite esta opção"
+"Este wiki não tem o envio automático de correio electrónico activado.\n"
+"Contacte a administração deste wiki para activar esta opção."
 
 msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Por favor, coloque um e-mail válido!"
+msgstr "Por favor, indique um endereço de correio electrónico válido!"
 
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr "Não existe uma conta que coincida com o e-mail '%(email)s'!"
+msgstr ""
+"Não existe uma conta que coincida com o endereço de correio electrónico '%"
+"(email)s'!"
 
 msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 msgstr ""
+"Utilize UserPreferences para modificar as suas configurações ou criar uma "
+"conta."
 
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr ""
-"Nome de usuário em branco. Por favor, coloque um nome de usuário válido."
+"Nome de utilizador em branco. Por favor, coloque um nome de utilizador "
+"válido."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -54,13 +61,13 @@
 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
 "space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
-"Nome de usuário inválido {{{'%s'}}}.\n"
+"Nome de utilizador inválido {{{'%s'}}}.\n"
 "O nome pode conter caracteres alfa-numéricos Unicode, com a opção\n"
 "de um espaço entre palavras. Não é permitido utilizar a palavra Grupo para o "
 "nome da página"
 
 msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "Este nome de usuário já é utilizado por alguém."
+msgstr "Este nome de utilizador já é utilizado por alguém."
 
 msgid "Passwords don't match!"
 msgstr "As duas senhas não coincidem!"
@@ -68,47 +75,48 @@
 msgid "Please specify a password!"
 msgstr "Por favor, especifique uma senha!"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique um e-mail. Se perder ou esquecer a informação de "
-"login, pode obtê-la via e-mail."
+"Por favor, indique um endereço de correio electrónico. Se perder ou esquecer "
+"a informação de acesso, poderá obtê-la por correio electrónico."
 
 msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Este endereço de e-mail já é utilizado por alguém."
+msgstr "Este endereço de correio electrónico já é utilizado por alguém."
 
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador criado! Pode utilizar esta conta para entrar agora..."
 
 msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 msgstr ""
+"Utilize UserPreferences para modificar as suas configurações da conta de "
+"utilizador escolhida"
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
 msgstr "Não é possível carregar o tema '%(theme_name)s' !"
 
 msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Preferências do usuário gravadas!"
+msgstr "Preferências do utilizador guardadas!"
 
 msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Por omissão"
 
 msgid "<Browser setting>"
 msgstr "<Configuração do seu Navegador>"
 
 msgid "the one preferred"
-msgstr ""
+msgstr "o preferido"
 
 msgid "free choice"
-msgstr ""
+msgstr "escolha livre"
 
 msgid "Select User"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha Utilizador"
 
 msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Guardar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -116,12 +124,11 @@
 msgid "Preferred theme"
 msgstr "Tema preferido"
 
-#, fuzzy
 msgid "Editor Preference"
-msgstr "PreferênciasDoUsuário"
+msgstr "Preferências de Edição"
 
 msgid "Editor shown on UI"
-msgstr ""
+msgstr "Editor exibido na interface"
 
 msgid "Time zone"
 msgstr "Fuso horário"
@@ -142,28 +149,30 @@
 msgstr "Opções gerais"
 
 msgid "Quick links"
-msgstr "Links rápidos"
+msgstr "Ligações rápidas"
 
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr "Esta lista não funciona, salvo se introduzir um e-mail válido!"
+msgstr "Esta lista não funciona, se não introduzir um endereço válido!"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
 msgstr "Inscrição de páginas (uma por linha)"
 
 msgid "Create Profile"
-msgstr "Criar Perfil de Usuário"
+msgstr "Criar Perfil de Utilizador"
 
 msgid "Mail me my account data"
-msgstr "Enviar os dados por e-mail"
+msgstr "Enviar os dados por correio electrónico"
 
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#, python-format
+msgstr "Correio Electrónico"
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"To create an account or recover a lost password, see the %(userprefslink)s "
-"page."
+"To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
+"password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 msgstr ""
+"Para criar uma conta ou recuperar uma senha perdida, veja a página %"
+"(userprefslink)s."
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -172,10 +181,10 @@
 msgstr "Senha"
 
 msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Entrar"
 
 msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgstr "Acção"
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
@@ -194,13 +203,12 @@
 msgid "Cannot edit old revisions!"
 msgstr "Não é possível editar versões antigas!"
 
-#, fuzzy
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr "Seu bloqueio está expirado. Pode ser que encontre conflitos de edição."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "O trinco expirou. Pode encontrar conflitos de edição."
+
+#, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Previsão de \"%(pagename)s\""
+msgstr "Rascunho de \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
@@ -208,7 +216,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Previsão de \"%(pagename)s\""
+msgstr "Pré-visualização de \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
@@ -223,24 +231,20 @@
 msgstr "O bloqueio da sua edição para %(lock_page)s expirará em # segundos."
 
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr "Alguém anulou esta página enquanto editavam!"
+msgstr "Esta página foi eliminada enquanto a editava!"
 
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr "Alguém alterou esta página enquanto a editava!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Esta página foi alterada enquanto a editava!"
+
 msgid ""
 "Someone else saved this page while you were editing!\n"
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 msgstr ""
-"Alguém salvou esta página enquanto editavam!\n"
-"Por favor, revise a página salva novamente. Não salve a página\n"
-"como está!\n"
-"Veja as diferenças de %(difflink)s para ver o que mudou na página."
-
-#, fuzzy
+"Outra pessoa guardou esta página durante a sua edição!\n"
+"Por favor, reveja a página e guarde de novo. Não guarde a página como está!"
+
 msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[Conteúdo da nova página foi carregado de %s]"
+msgstr "[Conteúdo carregado de um rascunho]"
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
@@ -248,11 +252,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "[Template %s not found]"
-msgstr "[Template %s não encontrado]"
+msgstr "[Modelo %s não encontrado]"
 
 #, python-format
 msgid "[You may not read %s]"
-msgstr "[Você não possui permissão para ler %s]"
+msgstr "[Não tem permissões para ler %s]"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -262,6 +266,12 @@
 "somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 "preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 msgstr ""
+"'''[[BR]]O seu rascunho baseado na versão %(draft_rev)d (guardada em %"
+"(draft_timestamp_str)s) pode ser carregado em vez da versão actual %"
+"(page_rev)d utilizando o botão de carregar rascunho - para o caso de ter "
+"perdido as últimas modificações feitas sem ter guardado.''' Um rascunho é "
+"guardado sempre que pré-visualiza, cancela uma edição ou ocorra um problema "
+"a gravar."
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
@@ -271,7 +281,7 @@
 msgstr "Corrigir Ortografia"
 
 msgid "Save Changes"
-msgstr "Salvar Mudanças"
+msgstr "Guarda Alterações"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -280,105 +290,106 @@
 "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
 "changes."
 msgstr ""
-"Ao clicar '''%(save_button_text)s''' você lança suas alterações %"
+"Ao clicar '''%(save_button_text)s''' coloca as suas alterações no %"
 "(license_link)s.\n"
-"Se você não quiser isso, clique '''%(cancel_button_text)s''' para cancelar "
-"suas mudanças."
+"Se não quiser isso, clique no '''%(cancel_button_text)s''' para cancelar "
+"suas alterações."
 
 msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgstr "Pré-visualização"
 
 msgid "Text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo texto"
 
 msgid "Load Draft"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Carregar rascunho"
+
 msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentário:"
 
 msgid "<No addition>"
 msgstr "<Não adicionar>"
 
 #, python-format
 msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a: %(category)s"
 
 msgid "Trivial change"
-msgstr "Mudança trivial"
+msgstr "Alteração trivial"
 
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 msgstr "Remover espaço em branco no final de cada linha"
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Este wiki não está acessível neste momento."
 
 msgid ""
 "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at least."
 msgstr ""
+"A versão remota do MoinMoin é demasiado antiga, é necessária uma versão 1.6 "
+"ou superior."
 
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de utilizador ou senha inválida."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
+"O wiki remoto utiliza um nome InterWiki (%(remotename)s) diferente "
+"internamente do que o que especificou (%(localname)s)."
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
+msgstr "O pacote precisa de uma nova versão do MoinMoin (pelo menos %s)."
 
 msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do tema não foi definido."
 
 msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Instalar ficheiros de temas só é suportado em servidores autónomos."
+
+#, python-format
 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Desenho '%(filename)s' guardado."
+msgstr "Instalação de '%(filename)s' falhou."
 
 #, python-format
 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro %s não é um pacote MoinMoin."
 
 #, python-format
 msgid "The page %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A página %s não existe."
 
 msgid "Invalid package file header."
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho do pacote inválido."
 
 msgid "Package file format unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "Formato do pacote não é suportado."
 
 #, python-format
 msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr ""
+msgstr "Função desconhecida %(func)s na linha %(lineno)i."
 
 #, python-format
 msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "O ficheiro %s não foi encontrado no pacote."
+
 msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "O conteúdo desta página não foi modificado. Nada a salvar!"
+msgstr "As suas alterações não foram guardadas!"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da página é demasiado longo, tente um nome mais curto."
 
 msgid "GUI Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo gráfico"
 
 msgid "Edit was cancelled."
-msgstr "Sua edição está cancelada."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Edição foi cancelada."
+
 msgid "You can't rename to an empty pagename."
-msgstr "Você não pode salvar páginas vazias."
+msgstr "Não pode renomear para um nome de página vazia."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -392,21 +403,17 @@
 
 #, python-format
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr ""
-"Não se pode renomear a página devido um erro de sistema no arquivo: %s."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Não pode renomear a página devido um erro de sistema no ficheiros: %s."
+
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "Não tem permissão para voltar a uma revisão anterior desta página!"
+msgstr "Não tem permissão para eliminar esta página!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr ""
-"Obrigado por suas mudanças.\n"
-"Sua atenção aos detalhes é apreciada."
+msgstr "Obrigado pelas suas alterações. A sua atenção ao detalhe é apreciada."
 
 #, python-format
 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "A página \"%s\" foi eliminada corretamente!"
+msgstr "A página \"%s\" foi eliminada com sucesso!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -419,12 +426,12 @@
 "%(pagelink)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Estimado usuário deste Wiki,\n"
+"Estimado utilizador deste Wiki,\n"
 "\n"
 "Você está inscrito para uma página ou uma categoria deste wiki em \"%"
-"(sitename)s\\npara que você receba notificações de mudanças.\n"
+"(sitename)s\" para receber notificações de alterações.\n"
 "\n"
-"A seguinte página foi modificada por %(editor)s:\n"
+"A seguinte página foi alterada por %(editor)s:\n"
 "%(pagelink)s\n"
 "\n"
 
@@ -434,7 +441,7 @@
 "%(comment)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"O comentário sobre a mudança é:\n"
+"O comentário sobre a alteração é:\n"
 "%(comment)s\n"
 "\n"
 
@@ -447,13 +454,13 @@
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
 msgstr ""
-"[%(sitename)s] %(trivial)s Atualização de \"%(pagename)s\" por %(username)s"
+"[%(sitename)s] %(trivial)sActualização de \"%(pagename)s\" por %(username)s"
 
 msgid "Trivial "
 msgstr "Trivial "
 
 msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr "Status de notificação de envio de e-mails:"
+msgstr "Estado de notificação de envio de mensagens:"
 
 #, python-format
 msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
@@ -473,10 +480,12 @@
 msgstr "Você não pode salvar páginas vazias."
 
 msgid "You already saved this page!"
-msgstr ""
+msgstr "Já gravou esta página antes!"
 
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
 msgstr ""
+"Já editou esta página! Por favor não usa o botão do browser para voltar "
+"atrás."
 
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr "O conteúdo desta página não foi modificado. Nada a salvar!"
@@ -499,16 +508,16 @@
 msgid ""
 "Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
 msgstr ""
-"Será ''bloqueada'' a edição desta página para outros usuários até %(bumptime)"
-"s."
+"A edição desta página será ''bloqueada'' para outros utilizadores até %"
+"(bumptime)s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
 "page."
 msgstr ""
-"Outros usuários ''serão advertidos'' até %(bumptime)s de que estão editando "
-"esta página."
+"Outros utilizadores ''serão advertidos'' até %(bumptime)s de que estão "
+"editando esta página."
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
 msgstr "Use o botão Previsão para extender o tempo de bloqueio."
@@ -548,6 +557,11 @@
 "\n"
 "Login URL: %s/%s?action=login\n"
 msgstr ""
+"Utilizador: %s\n"
+"\n"
+"Senha: %s\n"
+"\n"
+"URL de entrada: %s/%s?action=login\n"
 
 msgid ""
 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
@@ -559,10 +573,18 @@
 "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
 "known password.\n"
 msgstr ""
+"Alguém pediu para enviar os dados da sua conta para este endereço de "
+"correio.\n"
+"\n"
+"Se perdeu a sua senha, por favor use os dados abaixo e introduza a senha "
+"exactamentecomo MOSTRADA no campo do formulário identificado por senha (use "
+"a funcionalidade de copiar e colar).\n"
+"Depois de entrar, é uma boa ideia mudar a senha para uma senha nova e "
+"conhecida.\n"
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr ""
+msgstr "[%(sitename)s] Os dados da sua conta no wiki"
 
 msgid ""
 "The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
@@ -606,21 +628,24 @@
 "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Resultados %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s de %(aboutHits)s %(bs)s%"
+"(hits)d%(be)s resultados sobre %(pages)d páginas."
+
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f segundos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "segundos"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "Previsão"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Anterior"
+
 msgid "Next"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Seguinte"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "actual"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "última modificação: %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "coincidência"
@@ -663,7 +688,7 @@
 msgstr "Editar"
 
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Projetar slides"
+msgstr "Projectar slides"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Começar"
@@ -673,16 +698,16 @@
 msgstr "Slide %(pos)d de %(size)d"
 
 msgid "Search Titles"
-msgstr "Busca por Títulos"
+msgstr "Pesquisa por Títulos"
 
 msgid "Display context of search results"
-msgstr "Mostrar o contexto dos resultados de busca"
+msgstr "Mostrar o contexto dos resultados da pesquisa"
 
 msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Busca sensível a maiúsculas e minúsculas"
+msgstr "Pesquisa sensível a maiúsculas e minúsculas"
 
 msgid "Search Text"
-msgstr "Busca por Texto"
+msgstr "Pesquisa por Texto"
 
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
@@ -690,11 +715,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros inválidos para MonthCalendar \"%s\"!"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos inválidos para MonthCalendar \"%s\"!"
 
 msgid "No orphaned pages in this wiki."
 msgstr "Não existe páginas órfãs neste wiki."
@@ -723,11 +748,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr ""
+msgstr "Utilização de disco de %(data_dir)s/pages/"
 
 #, python-format
 msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr ""
+msgstr "Utilização de disco de %(data_dir)s/"
 
 msgid "Entries in edit log"
 msgstr "Entradas de logs editáveis"
@@ -747,47 +772,41 @@
 msgid "Local extension actions"
 msgstr "Ações de extensão local"
 
-#, fuzzy
 msgid "Global parsers"
-msgstr "Parsers instalados"
+msgstr "Parsers globais"
 
 msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Parsers de extensão local"
+msgstr "Extensões locais - Parsers"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desligado"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ligado"
 
 msgid "index available"
-msgstr ""
+msgstr "índice disponível"
 
 msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "última modificação %(time)s"
+msgstr "índice indisponível"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Sem informação"
 
 msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Xapian e/ou bindings Python para Xapian não instalados"
 
 msgid "Xapian search"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pesquisa Xapian"
+
 msgid "Xapian Version"
-msgstr "Versão do MoinMoin"
+msgstr "Versão de Xapian"
 
 msgid "Xapian stemming"
-msgstr ""
+msgstr "Xaplan stemming"
 
 msgid "Active threads"
-msgstr ""
+msgstr "Tramas activas"
 
 #, python-format
 msgid "No quotes on %(pagename)s."
@@ -809,20 +828,23 @@