changeset 4370:44742cc946d6

updated i18n
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Sat, 04 Oct 2008 21:57:38 +0200
parents 8d00af5e09c2
children 2095891a5493
files MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/gl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/id.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ku.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/lt.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/mk.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/mn.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt-br.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/uk.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po
diffstat 40 files changed, 62483 insertions(+), 62571 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Sat Oct 04 21:38:30 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Sat Oct 04 21:57:38 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-25 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:59+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: Mohamed Yahya <yahya.mohamed@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,66 +26,6 @@
 "X-HasWikiMarkup: True\n"
 
 #, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "الصفحة %s غير موجودة."
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr ""
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr ""
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<مغمور>"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Password recovery token: %s\n"
-"\n"
-"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
-"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
-"recovery token.\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr ""
-
-#, python-format
 msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
 msgstr ""
 
@@ -398,6 +338,9 @@
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
 
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<مغمور>"
+
 #, python-format
 msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
 msgstr ""
@@ -425,10 +368,6 @@
 msgid "You are not allowed to view this page."
 msgstr "لا يسمح لك بنظر هذه الصفحة."
 
-#, fuzzy
-msgid "Text mode"
-msgstr "نص عادي"
-
 msgid "The wiki is currently not reachable."
 msgstr "لا يمكن الوصول إلى هذه الويكي حاليا."
 
@@ -441,260 +380,210 @@
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
 
-msgid "FrontPage"
-msgstr ""
-
-msgid "RecentChanges"
-msgstr ""
-
-msgid "TitleIndex"
-msgstr ""
-
-msgid "WordIndex"
-msgstr ""
-
-msgid "FindPage"
-msgstr ""
-
-msgid "SiteNavigation"
-msgstr ""
-
-msgid "HelpContents"
-msgstr ""
-
-msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr ""
-
-msgid "WikiLicense"
-msgstr ""
-
-msgid "MissingPage"
-msgstr ""
-
-msgid "MissingHomePage"
-msgstr ""
-
-msgid "Mon"
-msgstr "الإثنين"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "الثلاثاء"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "الأربعاء"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "الخميس"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "الجمعة"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "السبت"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "الأحد"
-
-msgid "AttachFile"
-msgstr ""
-
-msgid "DeletePage"
-msgstr ""
-
-msgid "LikePages"
-msgstr ""
-
-msgid "LocalSiteMap"
-msgstr ""
-
-msgid "RenamePage"
-msgstr ""
-
-msgid "SpellCheck"
-msgstr ""
-
-msgid "Discussion"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
-msgid "Password is too short."
-msgstr "اعادة كلمة السر"
-
-msgid "Password has not enough different characters."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "Text mode"
+msgstr "نص عادي"
+
+#, python-format
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr ""
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "الصفحة %s غير موجودة."
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr ""
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid ""
-"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
-msgstr "لا يوجد كلمة سر. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر"
-
-msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
-msgstr ""
-
-msgid "Diffs"
-msgstr ""
-
-msgid "Info"
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Password recovery token: %s\n"
+"\n"
+"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
+"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
+"recovery token.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr ""
+
+msgid "Line"
+msgstr "سطر"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "لا توجد الاختلافات!"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr ""
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "حرّر"
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "اشتراك"
-
-msgid "Raw"
-msgstr ""
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-msgid "Print"
-msgstr "طباعة"
-
-msgid "View"
-msgstr "اظهر"
-
-msgid "Up"
-msgstr "أعلى"
-
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr ""
-"انشر رسائلي الإلكترونية (ليس صفحتي الشخصية في الويكي ) في معلومات المؤلف"
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج"
+msgid "seconds"
+msgstr "%.2f ثانية"
 
 #, fuzzy
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr "بعد الولوج، إذهب إلى آخر صفحة تمت زيارتها"
-
-msgid "Show comment sections"
-msgstr "أظهر أقسام التعليقات"
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "أظهر علامة سؤال للروابط التي تؤدي إلى صفحات غير موجودة"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr ""
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "اظهر أيقونات شريط الأدوات"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr ""
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr ""
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr ""
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "تذكر معلومات الدخول"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "عطل هذا الحساب للأبد"
-
-msgid "Name"
-msgstr "اسم"
+msgid "Previous"
+msgstr "السابق"
 
 #, fuzzy
-msgid "(Use FirstnameLastname)"
-msgstr "(استخدم الاسم الأول الاسم الأخير)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "الأسم المستعار"
-
-msgid "Email"
-msgstr "بريد الكتروني"
-
-msgid "Jabber ID"
-msgstr ""
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr ""
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "URL CSS المستخدم"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "حجم المحرر"
-
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "المستخدم"
+msgid "Next"
+msgstr "النص"
 
 #, fuzzy
-msgid "Member of Groups"
-msgstr "عدد الصفحات"
-
-msgid "Jabber"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "إجراء"
-
-#, fuzzy
-msgid "Disable user"
-msgstr "معطل"
+msgid "rev"
+msgstr "معاينة"
 
 #, fuzzy
-msgid "Enable user"
-msgstr "مفعل"
-
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "معطل"
+msgid "current"
+msgstr "الحالي"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "match"
+msgstr "تطابق"
 
 #, fuzzy
-msgid "Mail account data"
-msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني."
-
-msgid "Password"
-msgstr "كلمةالسرّ"
-
-msgid "OpenID"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "ولوج"
+msgid "matches"
+msgstr "تطابق"
+
+msgid "about"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr "لغة"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<إعدادات المتصفح>"
+
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+msgid "Views/day"
+msgstr ""
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr ""
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
+msgstr ""
+
+msgid "date"
+msgstr "التاريخ"
+
+msgid "# of hits"
+msgstr ""
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr ""
+
+msgid "Page Size Distribution"
+msgstr ""
+
+msgid "page size upper bound [bytes]"
+msgstr ""
+
+msgid "# of pages of this size"
+msgstr ""
+
+msgid "User agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not contact botbouncer.com."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to connect to database."
 msgstr "فشلت محاولة الإتصال بقاعدة البيانات."
 
-msgid "Could not contact botbouncer.com."
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "لا يوجد كلمة سر. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
+"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "You need to log in."
 msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج."
 
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "لا يوجد كلمة سر. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر"
-
 #, python-format
 msgid "LDAP server %(server)s failed."
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
-"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "Please choose an account name now.\n"
 "If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
 "password and be able to associate the account with your OpenID."
 msgstr ""
 
+msgid "Name"
+msgstr "اسم"
+
 msgid "Choose this name"
 msgstr "إختر هذا الإسم"
 
@@ -708,6 +597,9 @@
 "username and leave the password field blank."
 msgstr ""
 
+msgid "Password"
+msgstr "كلمةالسرّ"
+
 msgid "Associate this name"
 msgstr ""
 
@@ -748,88 +640,225 @@
 "create one during login."
 msgstr ""
 
+msgid "Page has been modified"
+msgstr "تم تعديل الصفحة"
+
+msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
+msgstr "تم تعديل الصفحة بشكل بسيط"
+
+msgid "Page has been renamed"
+msgstr "تم إعادة تسمية الصفحة"
+
+msgid "Page has been deleted"
+msgstr "تم حذف الصفحة"
+
+msgid "Page has been copied"
+msgstr "تم نسخ الصفحة"
+
 #, fuzzy
-msgid "Change password"
-msgstr "كلمةالسرّ"
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "كلمات السر غير متطابقة!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر!"
+msgid "A new attachment has been added"
+msgstr "المرفقات"
+
+msgid "A page has been reverted to a previous state"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A user has subscribed to a page"
+msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
+
+msgid "A new account has been created"
+msgstr "تم إنشاء حساب جديد"
 
 #, python-format
-msgid "Password not acceptable: %s"
-msgstr "كلمة السر غير مقبولة: %s"
-
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك."
-
-msgid "To change your password, enter a new password twice."
-msgstr "لتغيير كلمة السر الخاصة بك، أدخل كلمة سر جديدة مرتين."
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "اعادة كلمة السر"
-
-msgid "Switch user"
-msgstr ""
-
-msgid "No user selected"
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Trivial "
+msgstr "بديهي"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment link: %(attach)s\n"
+"Page link: %(page)s\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr "صفحة جديدة\n"
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "ْلا توجد اختلافات \n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
+"s:\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "New user account created on %(sitename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Superuser, a new user has just been created on %(sitename)s\". Details "
+"follow:\n"
+"\n"
+"    User name: %(username)s\n"
+"    Email address: %(useremail)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
+"\n"
+"Attachment name: %(attach_name)s\n"
+"Attachment size: %(attach_size)s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Attachment link"
+msgstr "المرفقات"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page link"
+msgstr "حجم الصفحة: %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Changed page"
+msgstr "صفحات مشابه"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page changed"
+msgstr "إحفظ التغييرات"
+
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr ""
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
-"back to your account."
-msgstr ""
-
-msgid "You are the only user."
-msgstr "أنت المستخدم الوحيد."
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Select User"
-msgstr "إختر مستخدم"
-
-msgid "OpenID settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot remove all OpenIDs."
-msgstr ""
-
-msgid "The selected OpenIDs have been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "No OpenID given."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID is already present."
-msgstr ""
-
-msgid "This OpenID is already used for another account."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID added successfully."
-msgstr ""
-
-msgid "Current OpenIDs"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove selected"
-msgstr ""
-
-msgid "Add OpenID"
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID server"
-msgstr ""
-
-msgid "The selected websites have been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "Trusted websites"
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ----\n"
+"\n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"}}}\n"
+"(!) For more help, see the\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
+msgstr ""
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
+msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Preferences"
@@ -872,9 +901,6 @@
 msgid "Default"
 msgstr "إفتراضي"
 
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<إعدادات المتصفح>"
-
 msgid "the one preferred"
 msgstr "المفضل"
 
@@ -917,6 +943,51 @@
 msgid "Quick links"
 msgstr "روابط سريعة"
 
+msgid "Switch user"
+msgstr ""
+
+msgid "No user selected"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
+"back to your account."
+msgstr ""
+
+msgid "You are the only user."
+msgstr "أنت المستخدم الوحيد."
+
+msgid ""
+"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Select User"
+msgstr "إختر مستخدم"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change password"
+msgstr "كلمةالسرّ"
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "كلمات السر غير متطابقة!"
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر!"
+
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr "كلمة السر غير مقبولة: %s"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك."
+
+msgid "To change your password, enter a new password twice."
+msgstr "لتغيير كلمة السر الخاصة بك، أدخل كلمة سر جديدة مرتين."
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "اعادة كلمة السر"
+
 msgid "Notification"
 msgstr ""
 
@@ -948,17 +1019,44 @@
 msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
 msgstr ""
 
-msgid "[all]"
-msgstr ""
-
-msgid "[not empty]"
-msgstr ""
-
-msgid "[empty]"
-msgstr ""
-
-msgid "filter"
-msgstr "مرشح"
+msgid "OpenID server"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected websites have been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Trusted websites"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot remove all OpenIDs."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected OpenIDs have been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "No OpenID given."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID is already present."
+msgstr ""
+
+msgid "This OpenID is already used for another account."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID added successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Current OpenIDs"
+msgstr ""
+
+msgid "Add OpenID"
+msgstr ""
 
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
@@ -975,61 +1073,142 @@
 msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "المستخدم"
+
+#, fuzzy
+msgid "Member of Groups"
+msgstr "عدد الصفحات"
+
+msgid "Email"
+msgstr "بريد الكتروني"
+
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "إجراء"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disable user"
+msgstr "معطل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable user"
+msgstr "مفعل"
+
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mail account data"
+msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني."
+
+msgid "OpenID"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "ولوج"
 
 #, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr "رجاء سجل دخولك أولا."
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
-"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
+"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
+"(username)s/ReadGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr ""
+
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You must login to use this action: %(action)s."
+msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات."
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr "لا يسمح لك الإشتراك بصفحة لا تستطيع قرائتها."
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
+msgstr ""
+
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات."
+
+msgid ""
+"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
+"subscriptions."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "%.2f ثانية"
-
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "السابق"
-
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "النص"
-
-#, fuzzy
-msgid "rev"
-msgstr "معاينة"
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "current"
-msgstr "الحالي"
+msgid "You could not get subscribed to this page."
+msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+
+msgid "Do it."
+msgstr "نفذ."
 
 #, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "match"
-msgstr "تطابق"
-
-#, fuzzy
-msgid "matches"
-msgstr "تطابق"
-
-msgid "about"
-msgstr ""
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
+
+#, python-format
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr "لا يسمح للويكي بتنفيذ عملية %(actionname)s!"
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
+msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!"
 
 msgid "If this account exists an email was sent."
 msgstr ""
@@ -1100,160 +1279,6 @@
 "username, the recovery token and a new password (twice) below."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You must login to use this action: %(action)s."
-msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات."
-
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "تم إزالة اشتراكك بهذه الصفحة."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
-msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
-
-msgid "Please choose:"
-msgstr ""
-
-msgid "Settings"
-msgstr "إعدادات"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "المحرر"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "صفحات"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "إختر المؤلف"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء"
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr ""
-
-msgid "Revert to this revision"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Previous change"
-msgstr "السابق"
-
-#, fuzzy
-msgid "Next change"
-msgstr "لم يتغير أي شيء"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "لا توجد الاختلافات!"
-
-#, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr ""
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr ""
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr ""
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع"
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "تم إضافة رابط سريع إلى هذه الصفحة من أجلك."
-
-msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You already have a quicklink to this page."
-msgstr "لقد قمت بحفظ هذه الصفحة مسبقا!"
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "أضف الكلمات المشار إليها إلى القاموس"
-
-#, fuzzy
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "لم يتم العثور على أخطاء هجائية!"
-
-msgid "You can't save spelling words."
-msgstr ""
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "لا يمكنك تدقيق الإملاء في صفحة لا تستطيع قرائتها."
-
-#, fuzzy
-msgid "You must login to remove a quicklink."
-msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع"
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة."
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
-msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة."
-
-msgid "Revert"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
-
-msgid ""
-"You were viewing the current revision of this page when you called the "
-"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
-"older revision and then call revert to this (older) revision again."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Optional reason for reverting this page"
-msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
-
-#, fuzzy
-msgid "Really revert this page?"
-msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
-
 #, fuzzy
 msgid "Wiki Backup"
 msgstr "نسخ احتياطي"
@@ -1284,8 +1309,18 @@
 msgid "Unknown backup subaction: %s."
 msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
 
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr ""
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع"
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "تم إضافة رابط سريع إلى هذه الصفحة من أجلك."
+
+msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "لقد قمت بحفظ هذه الصفحة مسبقا!"
 
 msgid "You need to provide a chart type!"
 msgstr ""
@@ -1294,165 +1329,49 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr ""
 
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr ""
-
-msgid "Include all attachments?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Package pages"
-msgstr "صفحات مشابه"
-
-#, fuzzy
-msgid "Package name"
-msgstr "صفحة جديدة\n"
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-msgid "Rename Page"
-msgstr "أعد تسمية الصفحة"
-
-msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-msgid "New name"
-msgstr "الإسم الجديد"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
-
-msgid "Really rename this page?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Copy Page"
-msgstr "صفحاتي"
-
-msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
-
-#, fuzzy
-msgid "Really copy this page?"
-msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
-
-msgid "General Information"
-msgstr "معلومات عامة"
-
-#, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "حجم الصفحة: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr ""
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr ""
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr ""
-
-msgid "Date"
-msgstr "التاريخ"
-
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "فروقات"
+msgid "Load"
+msgstr "حمّل"
+
+msgid "Pagename not specified!"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload page content"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload content for the page named below. If you change the page "
+"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
+"empty, we derive the page name from the file name."
+msgstr ""
+
+msgid "File to load page content from"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "تعليق"
 
-msgid "view"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Page Name"
+msgstr "صفحة جديدة\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "to previous"
-msgstr "السابق"
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr ""
-
-msgid "edit"
-msgstr "تحرير"
-
-msgid "get"
-msgstr ""
-
-msgid "del"
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
+
+#, fuzzy
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع"
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متاح"
-
-#, fuzzy
-msgid "Revision History"
-msgstr "تاريخ المراجعة"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr ""
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "معلومات عامة عن الصفحة"
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr ""
-
-msgid "Do it."
-msgstr "نفذ."
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "لا يسمح للويكي بتنفيذ عملية %(actionname)s!"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!"
-
-#, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr ""
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة."
 
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
@@ -1478,9 +1397,21 @@
 "since this is subject to change and can break easily."
 msgstr ""
 
+msgid "del"
+msgstr ""
+
 msgid "move"
 msgstr ""
 
+msgid "get"
+msgstr ""
+
+msgid "edit"
+msgstr "تحرير"
+
+msgid "view"
+msgstr ""
+
 msgid "unzip"
 msgstr ""
 
@@ -1523,9 +1454,6 @@
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
 msgstr ""
 
-msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
 msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
@@ -1541,6 +1469,10 @@
 "saved."
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr ""
+
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 msgstr ""
 
@@ -1665,6 +1597,9 @@
 msgid "Modified"
 msgstr "عُدّل"
 
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "نوع ملف مجهول، لا يمكن إظهار هذا الملف المرفق داخل النص."
 
@@ -1675,112 +1610,9 @@
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "احذف الصفحة"
-
-msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
-
-#, fuzzy
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
-
-#, python-format
-msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
-"not considered for the search results!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
-"for more information."
-msgstr ""
-
 #, python-format
-msgid ""
-"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
-"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
-msgstr ""
-
-msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
-
-msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
-msgstr ""
-
-msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr ""
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr "رجاء سجل دخولك أولا."
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
-"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
-"(username)s/ReadGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Only superuser is allowed to use this action."
-msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء"
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Subscribe users to the page %s"
@@ -1799,6 +1631,31 @@
 msgid "You are not allowed to perform this action."
 msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء."
 
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء"
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr "أعد تسمية الصفحة"
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename all /subpages too?"
+msgstr ""
+
+msgid "New name"
+msgstr "الإسم الجديد"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
+
+msgid "Really rename this page?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 msgstr ""
@@ -1811,33 +1668,45 @@
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 msgstr ""
 
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج."
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "لا يسمح لك الإشتراك بصفحة لا تستطيع قرائتها."
-
-msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
-msgstr ""
-
-msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات."
-
-msgid ""
-"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
-"subscriptions."
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Include all attachments?"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "You are already subscribed to this page."
-msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
+msgid "Package pages"
+msgstr "صفحات مشابه"
+
+#, fuzzy
+msgid "Package name"
+msgstr "صفحة جديدة\n"
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف الصفحة"
+
+msgid "Delete all /subpages too?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج."
 
 #, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
@@ -1968,38 +1837,117 @@
 msgid "Page %s merged with conflicts."
 msgstr ""
 
-msgid "Load"
-msgstr "حمّل"
-
-msgid "Pagename not specified!"
-msgstr ""
-
-msgid "Upload page content"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can upload content for the page named below. If you change the page "
-"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
-"empty, we derive the page name from the file name."
-msgstr ""
-
-msgid "File to load page content from"
+msgid "Editor"
+msgstr "المحرر"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحات"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "إختر المؤلف"
+
+msgid "Revert all!"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Page Name"
-msgstr "صفحة جديدة\n"
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgid "Only superuser is allowed to use this action."
+msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء"
+
+msgid "No older revisions available!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert to this revision"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgid "Previous change"
+msgstr "السابق"
+
+#, fuzzy
+msgid "Next change"
+msgstr "لم يتغير أي شيء"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr ""
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "أضف الكلمات المشار إليها إلى القاموس"
+
+#, fuzzy
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "لم يتم العثور على أخطاء هجائية!"
+
+msgid "You can't save spelling words."
+msgstr ""
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr "لا يمكنك تدقيق الإملاء في صفحة لا تستطيع قرائتها."
+
+#, fuzzy
+msgid "Copy Page"
+msgstr "صفحاتي"
+
+msgid "Copy all /subpages too?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Optional reason for the copying"
+msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Really copy this page?"
+msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
+
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
+
+msgid ""
+"You were viewing the current revision of this page when you called the "
+"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
+"older revision and then call revert to this (older) revision again."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Optional reason for reverting this page"
+msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Really revert this page?"
 msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
 
 msgid ""
@@ -2057,9 +2005,123 @@
 "verification."
 msgstr ""
 
+msgid "Please choose:"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings"
+msgstr "إعدادات"
+
+msgid "General Information"
+msgstr "معلومات عامة"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "حجم الصفحة: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr ""
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr ""
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr ""
+
+msgid "Diff"
+msgstr "فروقات"
+
+#, fuzzy
+msgid "to previous"
+msgstr "السابق"
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+#, fuzzy
+msgid "Revision History"
+msgstr "تاريخ المراجعة"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "معلومات عامة عن الصفحة"
+
+#, python-format
+msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Advanced Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+
+msgid "(!) Consider performing a"
+msgstr ""
+
+msgid "full-text search with your search terms"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
+msgstr ""
+
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 msgstr "تم إنشاء حساب المستخدم! بإمكانك إستخدام هذا الحساب للولوج الآن..."
 
+#, fuzzy
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
+msgstr "(استخدم الاسم الأول الاسم الأخير)"
+
 msgid "TextCha (required)"
 msgstr ""
 
@@ -2069,581 +2131,122 @@
 msgid "Create Account"
 msgstr ""
 
-msgid "Views/day"
-msgstr ""
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-
-msgid "date"
-msgstr "التاريخ"
-
-msgid "# of hits"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "لغة"
-
-msgid "Others"
-msgstr ""
-
-msgid "User agent"
-msgstr ""
-
-msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr ""
-
-msgid "Page Size Distribution"
-msgstr ""
-
-msgid "page size upper bound [bytes]"
-msgstr ""
-
-msgid "# of pages of this size"
-msgstr ""
-
-msgid "Line"
-msgstr "سطر"
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr ""
-
-msgid "Additions are marked like this."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!"
-
-msgid "Login and try again."
-msgstr "سجل الدخول و حاول مرة أخرى"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachment link"
-msgstr "المرفقات"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page link"
-msgstr "حجم الصفحة: %d"
-
-#, fuzzy
-msgid "Changed page"
-msgstr "صفحات مشابه"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page changed"
-msgstr "إحفظ التغييرات"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Trivial "
-msgstr "بديهي"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment link: %(attach)s\n"
-"Page link: %(page)s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified"
-msgstr "تم تعديل الصفحة"
-
-msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
-msgstr "تم تعديل الصفحة بشكل بسيط"
-
-msgid "Page has been renamed"
-msgstr "تم إعادة تسمية الصفحة"
-
-msgid "Page has been deleted"
-msgstr "تم حذف الصفحة"
-
-msgid "Page has been copied"
-msgstr "تم نسخ الصفحة"
-
-#, fuzzy
-msgid "A new attachment has been added"
-msgstr "المرفقات"
-
-msgid "A page has been reverted to a previous state"
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "تم إزالة اشتراكك بهذه الصفحة."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "A user has subscribed to a page"
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
 msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"
 
-msgid "A new account has been created"
-msgstr "تم إنشاء حساب جديد"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-msgstr ""
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "صفحة جديدة\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "ْلا توجد اختلافات \n"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
-"s:\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "New user account created on %(sitename)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Superuser, a new user has just been created on %(sitename)s\". Details "
-"follow:\n"
-"\n"
-"    User name: %(username)s\n"
-"    Email address: %(useremail)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
-"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
-"Following detailed information is available:\n"
-"\n"
-"Attachment name: %(attach_name)s\n"
-"Attachment size: %(attach_size)s\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
-">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
-">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
-" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
-" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
-"===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
-"items.\n"
-" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
-" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr ""
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
-">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
-">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
-"(----)>> horizontal rule.\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
-"===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
-">>.\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"{{{\n"
-"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
-"\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ----\n"
-"\n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
-"\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"}}}\n"
-"(!) For more help, see the\n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
-"reStructuredText Quick Reference]].\n"
-msgstr ""
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
-msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
-"missing."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
-"(argument_value)s!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
-"of its mimetype %(mimetype)s."
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
-msgid "Embedded"
-msgstr "مدمج"
-
-msgid "Search for items"
-msgstr ""
-
-msgid "containing all the following terms"
-msgstr "يحوتي على جميع العبارات التالية"
-
-msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr "يحتوي على واحدا أو أكثر من العبارات التالية"
-
-msgid "not containing the following terms"
-msgstr "لا يحتوي على العبارات التالية"
-
-msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr ""
-
-msgid "any category"
-msgstr ""
-
-msgid "any language"
-msgstr "أي لغة"
-
-msgid "any mimetype"
-msgstr "أي نوع MIME"
-
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr "نوع الملف"
-
-msgid "Search only in titles"
-msgstr "إبحث في العناوين فقط"
-
-msgid "Case-sensitive search"
-msgstr "بحث حساس لحالة الحرف"
-
-msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-msgid "No system items"
-msgstr ""
-
-msgid "Search in all page revisions"
-msgstr ""
-
-msgid "Go get it!"
+msgid "Password is too short."
+msgstr "اعادة كلمة السر"
+
+msgid "Password has not enough different characters."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "File attachment browser"
-msgstr "المرفقات"
-
-msgid "User account browser"
-msgstr ""
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr ""
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgid ""
+"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
+msgstr "لا يوجد كلمة سر. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر"
+
+msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
+msgstr ""
+
+msgid "Diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Python Version"
-msgstr "إصدار بايثون"
-
-#, fuzzy
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "إصدار موين موين"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr ""
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "عدد الصفحات"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "عدد صفحات النظام"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "حجم الصفحات التراكمي"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr ""
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr ""
-
-msgid "NONE"
-msgstr "لا شيء"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr ""
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr ""
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr ""
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "معطل"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعل"
-
-msgid "index available"
-msgstr ""
-
-msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian search"
-msgstr ""
-
-msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr ""
-
-msgid "Active threads"
-msgstr ""
-
-msgid "Wiki configuration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
-"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
-"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
-"or settings that were removed from Moin."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Variable name"
-msgstr "إسم الملف"
+msgid "Edit"
+msgstr "حرّر"
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "اشتراك"
+
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "Print"
+msgstr "طباعة"
+
+msgid "View"
+msgstr "اظهر"
+
+msgid "Up"
+msgstr "أعلى"
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr ""
+"انشر رسائلي الإلكترونية (ليس صفحتي الشخصية في الويكي ) في معلومات المؤلف"
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج"
 
 #, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "إعدادات"
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr ""
-
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-msgid "Display"
-msgstr "العرض"
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr ""
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr ""
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "ويكي"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "إبدأ"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Go To Page"
-msgstr "إذهب إلى الصفحة"
-
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Contents"
-msgstr "محتويات"
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "بحث في العناوين"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr ""
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr ""
-
-msgid "Search Text"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr ""
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete bookmark"
-msgstr "احذف الصفحة"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Inlined image: %(url)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle line numbers"
-msgstr ""
-
-msgid "[ATTACH]"
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr "بعد الولوج، إذهب إلى آخر صفحة تمت زيارتها"
+
+msgid "Show comment sections"
+msgstr "أظهر أقسام التعليقات"
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr "أظهر علامة سؤال للروابط التي تؤدي إلى صفحات غير موجودة"
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr ""
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "اظهر أيقونات شريط الأدوات"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "تذكر معلومات الدخول"
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "عطل هذا الحساب للأبد"
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr "الأسم المستعار"
+
+msgid "Jabber ID"
+msgstr ""
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr ""
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "URL CSS المستخدم"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "حجم المحرر"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "إلغاء الإشتراك"
+
+msgid "Home"
 msgstr ""
 
 msgid "[RSS]"
@@ -2679,12 +2282,6 @@
 msgid "Logout"
 msgstr "تسجيل الخروج"
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "إلغاء الإشتراك"
-
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
 msgid "Clear message"
 msgstr ""
 
@@ -2787,12 +2384,6 @@
 msgid "Wiki Markup"
 msgstr ""
 
-msgid "Page"
-msgstr "الصفحة"
-
-msgid "User"
-msgstr "المستخدم"
-
 msgid "DeleteCache"
 msgstr ""
 
@@ -2803,6 +2394,308 @@
 msgid "Or try one of these actions:"
 msgstr "أو جرب أحد هذه الأفعال:"
 
+msgid "Wiki"
+msgstr "ويكي"
+
+msgid "Page"
+msgstr "الصفحة"
+
+msgid "User"
+msgstr "المستخدم"
+
+msgid "[ATTACH]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Variable name"
+msgstr "إسم الملف"
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
+"missing."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
+"of its mimetype %(mimetype)s."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "مدمج"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page"
+msgstr "إذهب إلى الصفحة"
+
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
+
+msgid "Wiki configuration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
+"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
+"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
+"or settings that were removed from Moin."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Setting"
+msgstr "إعدادات"
+
+msgid "Search for items"
+msgstr ""
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr "يحوتي على جميع العبارات التالية"
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr "يحتوي على واحدا أو أكثر من العبارات التالية"
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr "لا يحتوي على العبارات التالية"
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr ""
+
+msgid "any category"
+msgstr ""
+
+msgid "any language"
+msgstr "أي لغة"
+
+msgid "any mimetype"
+msgstr "أي نوع MIME"
+
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr "نوع الملف"
+
+msgid "Search only in titles"
+msgstr "إبحث في العناوين فقط"
+
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr "بحث حساس لحالة الحرف"
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr ""
+
+msgid "No system items"
+msgstr ""
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File attachment browser"
+msgstr "المرفقات"
+
+msgid "User account browser"
+msgstr ""
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr ""
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr ""
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "إبدأ"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "محتويات"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "بحث في العناوين"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Text"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Python Version"
+msgstr "إصدار بايثون"
+
+#, fuzzy
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "إصدار موين موين"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr ""
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "عدد الصفحات"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "عدد صفحات النظام"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "حجم الصفحات التراكمي"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr ""
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr ""
+
+msgid "NONE"
+msgstr "لا شيء"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "مفعل"
+
+msgid "index available"
+msgstr ""
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr ""
+
+msgid "Stemming for Xapian"
+msgstr ""
+
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr ""
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr "احذف الصفحة"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "From"
+msgstr "من"
+
+msgid "To"
+msgstr "إلى"
+
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "تصريح"
+
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
 msgstr ""
@@ -2813,15 +2706,122 @@
 msgid "Mail sent OK"
 msgstr "تم ارسال البريد "
 
-msgid "From"
-msgstr "من"
-
-msgid "To"
-msgstr "إلى"
-
-#, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "تصريح"
+msgid "[all]"
+msgstr ""
+
+msgid "[not empty]"
+msgstr ""
+
+msgid "[empty]"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr "مرشح"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
+msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!"
+
+msgid "Login and try again."
+msgstr "سجل الدخول و حاول مرة أخرى"
+
+msgid "FrontPage"
+msgstr ""
+
+msgid "RecentChanges"
+msgstr ""
+
+msgid "TitleIndex"
+msgstr ""
+
+msgid "WordIndex"
+msgstr ""
+
+msgid "FindPage"
+msgstr ""
+
+msgid "SiteNavigation"
+msgstr ""
+
+msgid "HelpContents"
+msgstr ""
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiLicense"
+msgstr ""
+
+msgid "MissingPage"
+msgstr ""
+
+msgid "MissingHomePage"
+msgstr ""
+
+msgid "Mon"
+msgstr "الإثنين"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "الثلاثاء"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "الأربعاء"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "الخميس"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "الجمعة"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "السبت"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "الأحد"
+
+msgid "AttachFile"
+msgstr ""
+
+msgid "DeletePage"
+msgstr ""
+
+msgid "LikePages"
+msgstr ""
+
+msgid "LocalSiteMap"
+msgstr ""
+
+msgid "RenamePage"
+msgstr ""
+
+msgid "SpellCheck"
+msgstr ""
+
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Inlined image: %(url)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle line numbers"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Wiki Backup / Restore"
 #~ msgstr "نسخ إحتياطي / إستعادة ويكي"
--- a/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Sat Oct 04 21:38:30 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Sat Oct 04 21:57:38 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-25 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:59+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-11 12:20-0800\n"
 "Last-Translator: Hristo Iliev <hristo@phys.uni-sofia.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,73 +26,6 @@
 "X-HasWikiMarkup: True\n"
 
 #, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr "Този пакет изисква по-нова версия на MoinMoin (поне %s)."
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr "Името на темата не е настроено."
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-"Инсталирането на файлове от теми се поддържа само на сървъри от "
-"самостоятелен тип."
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Инсталирането на '%(filename)s' пропадна."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "Файлът %s не е пакетен файл на MoinMoin."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "Страницата %s не съществува."
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr "Невалидна заглавна част на пакета."
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr "Форматът на файла не се поддържа."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "Непозната функция %(func)s на ред %(lineno)i."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "Файлът %s не беше открит в пакета."
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<неизвестен>"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Password recovery token: %s\n"
-"\n"
-"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
-msgstr ""
-"Потребителско име: %s\n"
-"\n"
-"Парола за вход: %s\n"
-"\n"
-"URL за вход: %s/%s?action=login\n"
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
-"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
-"recovery token.\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] Данни за Вашия уики акаунт"
-
-#, python-format
 msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
 msgstr ""
 
@@ -434,6 +367,9 @@
 "за да избегнете конфликти.'''<<BR>>\n"
 "За да напуснете редактора, натиснете бутона Отказ."
 
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<неизвестен>"
+
 #, python-format
 msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
 msgstr ""
@@ -463,9 +399,6 @@
 msgid "You are not allowed to view this page."
 msgstr "Не е позволено да разглеждате тази страница."
 
-msgid "Text mode"
-msgstr "Текстов режим"
-
 msgid "The wiki is currently not reachable."
 msgstr "Уикито не е достъпно в момента."
 
@@ -480,257 +413,217 @@
 "Отдалеченото уики използва вътрешно InterWiki име (%(remotename)s), различно "
 "от указаното (%(localname)s)."
 
-msgid "FrontPage"
-msgstr "НачалнаСтраница"
-
-msgid "RecentChanges"
-msgstr "СкорошниПромени"
-
-msgid "TitleIndex"
-msgstr "ЗаглавенУказател"
-
-msgid "WordIndex"
-msgstr "ПредметенУказател"
-
-msgid "FindPage"
-msgstr "ТърсенеНаСтраница"
-
-msgid "SiteNavigation"
-msgstr "НавигацияПоСайта"
-
-msgid "HelpContents"
-msgstr "ПомощСъдържание"
-
-msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "ПомощЗаФорматиране"
-
-msgid "WikiLicense"
-msgstr "УикиЛиценз"
-
-msgid "MissingPage"
-msgstr "ЛипсваСтраница"
-
-msgid "MissingHomePage"
-msgstr "ЛипсваДомашнаСтраница"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Пон"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Вто"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Сря"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Чет"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Пет"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Съб"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Нед"
-
-msgid "AttachFile"
-msgstr "ПриложиФайл"
-
-msgid "DeletePage"
-msgstr "ИзтрийСтраница"
-
-msgid "LikePages"
-msgstr "ПодобниСтраници"
-
-msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "КартаНаОколността"
-
-msgid "RenamePage"
-msgstr "ПреименувайСтраница"
-
-msgid "SpellCheck"
-msgstr "ПроверкаПравопис"
-
-msgid "Discussion"
+msgid "Text mode"
+msgstr "Текстов режим"
+
+#, python-format
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr "Този пакет изисква по-нова версия на MoinMoin (поне %s)."
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr "Името на темата не е настроено."
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Password is too short."
-msgstr "Повторение на паролата"
-
-msgid "Password has not enough different characters."
+"Инсталирането на файлове от теми се поддържа само на сървъри от "
+"самостоятелен тип."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Инсталирането на '%(filename)s' пропадна."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Файлът %s не е пакетен файл на MoinMoin."
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "Страницата %s не съществува."
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr "Невалидна заглавна част на пакета."
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr "Форматът на файла не се поддържа."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr "Непозната функция %(func)s на ред %(lineno)i."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr "Файлът %s не беше открит в пакета."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Password recovery token: %s\n"
+"\n"
+"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 msgstr ""
+"Потребителско име: %s\n"
+"\n"
+"Парола за вход: %s\n"
+"\n"
+"URL за вход: %s/%s?action=login\n"
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
+"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
+"recovery token.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s] Данни за Вашия уики акаунт"
+
+msgid "Line"
+msgstr "Ред"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "Не са открити разлики!"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr "Изтритото е отбелязано така."
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr "Добавките са отбелязани така."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"Съжаляваме, но страницата не може да бъде записана, защото \"%(content)s\" е "
+"непозволено съдържание."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+"Резултати %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s от %(aboutHits)s %(bs)s%"
+"(hits)d%(be)s резултата от около %(pages)d страници."
+
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
-msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола."
-
-msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
-msgstr ""
-
-msgid "Diffs"
-msgstr "Разлики"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr "РазАбониране"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Абониране"
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Суров"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Печат"
-
-msgid "View"
-msgstr "Изглед"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
-
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgid "rev"
+msgstr "възвръщане"
+
+msgid "current"
+msgstr "текущ"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "последно модифицирани: %s"
+
+msgid "match"
+msgstr "съвпадение"
+
+msgid "matches"
+msgstr "съвпадения"
+
+msgid "about"
 msgstr ""
-"Публикуване на email адресът ми (вместо уики страницата ми) в авторската "
-"информация."
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Отваряне на редактор при двойно кликане"
-
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr "Отиване на последната посетена страница след влизане"
-
-msgid "Show comment sections"
-msgstr "Показване на секциите с коментари"
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Показване на въпросителни знаци за връзки към несъществуващи страници"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr "Показване на последните посетени страници"
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Показване на лента с икони"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Показване на горните/долните връзки в заглавията"
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Показване на украсени разлики"
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Добавяне на интервали към показваните уики имена"
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "Запомняне на информацията ми за вход"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Вечна забрана на тази потребителска сметка"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#, fuzzy
-msgid "(Use FirstnameLastname)"
-msgstr "(използвайте Име''''''Фамилия)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "Псевдоним"
-
-msgid "Email"
-msgstr "ел. поща"
-
-msgid "Jabber ID"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<Настройка на браузъра>"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+msgid "Views/day"
+msgstr "Прегледа/ден"
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr "Редакции/ден"
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr "Попадения и редакции на страницата"
+
+#, python-format
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr "%(chart_title)s за %(filterpage)s"
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
 msgstr ""
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr "URL на потребителски CSS"
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(Оставете празно за забрана на потребителския CSS)"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "Размер на редактора"
-
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Потребител"
-
-#, fuzzy
-msgid "Member of Groups"
-msgstr "Брой страници"
-
-msgid "Jabber"
+"зелено=преглед\n"
+"червено=редакция"
+
+msgid "date"
+msgstr "дата"
+
+msgid "# of hits"
+msgstr "брой попадения"
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr "Схемите не са достъпни!"
+
+msgid "Page Size Distribution"
+msgstr "Разпределение по големини на страници"
+
+msgid "page size upper bound [bytes]"
+msgstr "горна граница на големина на страница [байта]"
+
+msgid "# of pages of this size"
+msgstr "брой страници с такъв размер"
+
+msgid "User agent"
+msgstr "Браузър"
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr "Разпределение на типа браузъри"
+
+msgid "Could not contact botbouncer.com."
 msgstr ""
 
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#, fuzzy
-msgid "Disable user"
-msgstr "Изключен"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable user"
-msgstr "Включен"
-
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Изключен"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mail account data"
-msgstr "Изпрати ми моите данни по пощата"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-msgid "OpenID"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Вход"
-
 msgid "Failed to connect to database."
 msgstr ""
 
-msgid "Could not contact botbouncer.com."
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
+"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "You need to log in."
 msgstr "Вие излязохте успешно."
 
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола."
-
 #, python-format
 msgid "LDAP server %(server)s failed."
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
-"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "Please choose an account name now.\n"
 "If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
 "password and be able to associate the account with your OpenID."
 msgstr ""
 
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
 msgid "Choose this name"
 msgstr ""
 
@@ -744,6 +637,9 @@
 "username and leave the password field blank."
 msgstr ""
 
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
 msgid "Associate this name"
 msgstr ""
 
@@ -784,89 +680,309 @@
 "create one during login."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Change password"
-msgstr "Парола"
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Паролите не съвпадат!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Моля въведете парола!"
-
-#, python-format
-msgid "Password not acceptable: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
-
-msgid "To change your password, enter a new password twice."
-msgstr ""
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "Повторение на паролата"
-
-msgid "Switch user"
-msgstr ""
-
-msgid "No user selected"
+msgid "Page has been modified"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
-"back to your account."
-msgstr ""
-
-msgid "You are the only user."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
-msgstr ""
-
-msgid "Select User"
-msgstr "Избор на потребител"
-
-msgid "OpenID settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot remove all OpenIDs."
-msgstr ""
-
-msgid "The selected OpenIDs have been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "No OpenID given."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID is already present."
+msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "This OpenID is already used for another account."
-msgstr "Тази страница вече е изтрита или никога не е била създавана!"
-
-msgid "OpenID added successfully."
-msgstr ""
-
-msgid "Current OpenIDs"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove selected"
+msgid "Page has been renamed"
+msgstr "Попадения и редакции на страницата"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been deleted"
+msgstr "Страница \"%s\" беше изтрита успешно!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been copied"
+msgstr "Попадения и редакции на страницата"
+
+#, fuzzy
+msgid "A new attachment has been added"
+msgstr "Ново име на приложение"
+
+msgid "A page has been reverted to a previous state"
 msgstr ""
 
-msgid "Add OpenID"
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID server"
+#, fuzzy
+msgid "A user has subscribed to a page"
+msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
+
+msgid "A new account has been created"
 msgstr ""
 
-msgid "The selected websites have been removed."
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sПромяна на \"%(pagename)s\" от %(username)s"
+
+msgid "Trivial "
+msgstr "Незначителна "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment link: %(attach)s\n"
+"Page link: %(page)s\n"
 msgstr ""
 
-msgid "Trusted websites"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
 msgstr ""
+"Уважаеми Уики потребителю,\n"
+"\n"
+"Вие сте се абонирали да получавате известия за промени в уики страница или "
+"уики категория на \"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"Следната страница беше променена от %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr "Нова страница:\n"
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "Не са открити разлики!\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Уважаеми Уики потребителю,\n"
+"\n"
+"Вие сте се абонирали да получавате известия за промени в уики страница или "
+"уики категория на \"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"Следната страница беше променена от %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
+"s:\n"
+msgstr ""
+"Уважаеми Уики потребителю,\n"
+"\n"
+"Вие сте се абонирали да получавате известия за промени в уики страница или "
+"уики категория на \"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"Следната страница беше променена от %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+#, python-format
+msgid "New user account created on %(sitename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Superuser, a new user has just been created on %(sitename)s\". Details "
+"follow:\n"
+"\n"
+"    User name: %(username)s\n"
+"    Email address: %(useremail)s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
+msgstr "приложение:%(filename)s към %(pagename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
+"\n"
+"Attachment name: %(attach_name)s\n"
+"Attachment size: %(attach_size)s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Attachment link"
+msgstr "Приложения"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page link"
+msgstr "Страници подобни на \"%s\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Changed page"
+msgstr "Страници в пакета"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page changed"
+msgstr "Запис на промените"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+" Наблягане:: <<Verbatim('')>>''наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''удебелен'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''удебелен и "
+"наклонен'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''смесени ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''удебелен'''<<Verbatim(''')>> и наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> хоризонтална черта.\n"
+" Заглавия:: <<Verbatim(=)>> Заглавие 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Заглавие 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Заглавие 3 <<Verbatim(===)"
+">>;   <<Verbatim(====)>> Заглавие 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> "
+"Заглавие 5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани "
+"елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n"
+" Връзки:: <<Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)>>; <<Verbatim"
+"([\"квадратни скоби и кавички\"])>>; url; [url]; [url етикет].\n"
+" Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||;    "
+"не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n"
+"\n"
+"(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr "Очаква се \"%(wanted)s\" след \"%(key)s\", а е открит \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "Очаква се цяло число \"%(key)s\" преди \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Очаква се цяло число \"%(arg)s\" след \"%(key)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "Очаква се стойност на цвят \"%(arg)s\" след \"%(key)s\""
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr "Опцията за XSLT е забранена, моля погледнете ПомощПриКонфигуриране."
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr "XSLT обработката не е достъпна, моля инсталирайте 4suite 1.x."
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr "грешка %(errortype)s при обработката"
+
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr ""
+"Изобразяването на реСтруктуриран текст е невъзможно. Моля, инсталирайте "
+"Docutils."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ----\n"
+"\n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"}}}\n"
+"(!) For more help, see the\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
+msgstr ""
+"Наблягане: <i>*наклонен*</i> <b>**удебелен**</b> ``печатен``<br/>\n"
+"<br/><pre>\n"
+"Заглавия: Заглавие 1  Заглавие 2  Заглавие 3\n"
+"          ==========  ----------  ~~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Хоризонтална черта: ---- \n"
+"Връзки: ПодчертавкаОтзад_ `няколко думи в обратни апострофи`_ external_ \n"
+"\n"
+".. _external: http://външен-сайт.net/foo/\n"
+"\n"
+"Списъци: * bullets; 1., a. номерирани елементи.\n"
+"</pre>\n"
+"<br/>\n"
+"(!) За повече помощ погледнете \n"
+"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
+"Бързо Ръководство по реСтруктуриранТекст\n"
+"</a>.\n"
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**Надхвърлен е максималния брой include**"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
+msgstr "Нямате право да преименувате тази страница!"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**Сочената страница не е открита: %s**"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Наблягане:: <<Verbatim('')>>''наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''удебелен'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''удебелен и "
+"наклонен'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''смесени ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''удебелен'''<<Verbatim(''')>> и наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> хоризонтална черта.\n"
+" Заглавия:: <<Verbatim(=)>> Заглавие 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Заглавие 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Заглавие 3 <<Verbatim(===)"
+">>;   <<Verbatim(====)>> Заглавие 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> "
+"Заглавие 5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани "
+"елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n"
+" Връзки:: <<Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)>>; <<Verbatim"
+"([\"квадратни скоби и кавички\"])>>; url; [url]; [url етикет].\n"
+" Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||;    "
+"не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n"
+"\n"
+"(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Предпочитания"
@@ -912,9 +1028,6 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Подразбиращ се"
 
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Настройка на браузъра>"
-
 msgid "the one preferred"
 msgstr "предпочитания"
 
@@ -954,6 +1067,50 @@
 msgid "Quick links"
 msgstr "Бързи връзки"
 
+msgid "Switch user"
+msgstr ""
+
+msgid "No user selected"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
+"back to your account."
+msgstr ""
+
+msgid "You are the only user."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
+msgstr ""
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Избор на потребител"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change password"
+msgstr "Парола"
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "Паролите не съвпадат!"
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "Моля въведете парола!"
+
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr ""
+
+msgid "To change your password, enter a new password twice."
+msgstr ""
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "Повторение на паролата"
+
 msgid "Notification"
 msgstr ""
 
@@ -986,17 +1143,45 @@
 msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
 msgstr "Абонаменти за уики страници (по един шаблон на ред)"
 
-msgid "[all]"
-msgstr "[всички]"
-
-msgid "[not empty]"
-msgstr "[не празни]"
-
-msgid "[empty]"
-msgstr "[празни]"
-
-msgid "filter"
-msgstr "филтър"
+msgid "OpenID server"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected websites have been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Trusted websites"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot remove all OpenIDs."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected OpenIDs have been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "No OpenID given."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenID is already present."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This OpenID is already used for another account."
+msgstr "Тази страница вече е изтрита или никога не е била създавана!"
+
+msgid "OpenID added successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Current OpenIDs"
+msgstr ""
+
+msgid "Add OpenID"
+msgstr ""
 
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
@@ -1013,58 +1198,173 @@
 msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "Очаква се \"%(wanted)s\" след \"%(key)s\", а е открит \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "Очаква се цяло число \"%(key)s\" преди \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Очаква се цяло число \"%(arg)s\" след \"%(key)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Очаква се стойност на цвят \"%(arg)s\" след \"%(key)s\""
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Потребител"
+
+#, fuzzy
+msgid "Member of Groups"
+msgstr "Брой страници"
+
+msgid "Email"
+msgstr "ел. поща"
+
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disable user"
+msgstr "Изключен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable user"
+msgstr "Включен"
+
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mail account data"
+msgstr "Изпрати ми моите данни по пощата"
+
+msgid "OpenID"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Вход"
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
-"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "Карта на околността за \"%s\""
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr "Моля първо влезе."
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
 msgstr ""
-"Резултати %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s от %(aboutHits)s %(bs)s%"
-"(hits)d%(be)s резултата от около %(pages)d страници."
-
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Предишен"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Следващ"
+"Моля, създайте Ваша домашна страница преди да започнете да създавате други."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
+"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
+"(username)s/ReadGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Можете да добавите няколко допълнителни подстраници към вашата вече "
+"съществуваща домашна страница тук.\n"
+"\n"
+"Можете да изберете колко отворени за други читатели или писатели да бъдат "
+"те,\n"
+"като достъпът се контролира от принадлежността към съответното име на "
+"група.\n"
+"\n"
+"Просто въведете името на подстраницата и натиснете бутона за създаване на "
+"нова страница.\n"
+"\n"
+"Преди създаване на защитени страници, моля подсигурете се, че съответната "
+"групова страница\n"
+"съществува, и че съответните членове са в нея. Използвайте "
+"ШаблонГрупиДомашниСтраници за създаване\n"
+"на групови страници.\n"
+"\n"
+"||'''Добавяне на нова персонална страница:'''||'''Свързана ACL група:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
+"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
+"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||само %"
+"(username)s||\n"
+"\n"
+
+msgid "MyPages management"
+msgstr "Управление на МоитеСтраници"
+
+#, python-format
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за действие %(actionname)s!"
+
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You must login to use this action: %(action)s."
+msgstr "Трябва да влезете за да използвате абонаментите."
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr ""
+"Не Ви е позволено да се абонирате за страници, които не можете да четете."
 
 #, fuzzy
-msgid "rev"
-msgstr "възвръщане"
-
-msgid "current"
-msgstr "текущ"
+msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
+msgstr "Това уики не е настроено да обработва поща."
+
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr "Трябва да влезете за да използвате абонаментите."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Добавете Ваш email адрес във Вашите ПотребителскиНастройки, за да използвате "
+"абонаментите."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
+
+msgid "You could not get subscribed to this page."
+msgstr "Не можахте да се абонирате за тази страница."
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+"Не може да се създават нови страници без име.  Моля, укажете име на "
+"страницата."
+
+msgid "Do it."
+msgstr "Направи го."
 
 #, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "последно модифицирани: %s"
-
-msgid "match"
-msgstr "съвпадение"
-
-msgid "matches"
-msgstr "съвпадения"
-
-msgid "about"
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "Да изпълня ли действие %(actionname)s?"
+
+#, python-format
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr "Действие %(actionname)s е изключено в това уики"
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
 msgstr ""
+"Не Ви е позволено да използвате действие %(actionname)s на тази страница."
 
 msgid "If this account exists an email was sent."
 msgstr ""
@@ -1137,165 +1437,6 @@
 "username, the recovery token and a new password (twice) below."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You must login to use this action: %(action)s."
-msgstr "Трябва да влезете за да използвате абонаментите."
-
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "Абонаментът Ви за тази страница беше премахнат."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Не може да се премахне шаблонния абонамент!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
-msgstr "Редактирате шаблоните за абонамент във Вашите ПотребителскиНастройки."
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
-msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
-
-msgid "Please choose:"
-msgstr ""
-
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "Изберете автор"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr "Възвърнете всичко!"
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "Не Ви е позволено да използвате това действие."
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr "Няма по-стари версии!"
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Различия със \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Различия между версии %d и %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(по %d версии)"
-
-msgid "Revert to this revision"
-msgstr "Връщане до тази версия"
-
-#, fuzzy
-msgid "Previous change"
-msgstr "Предишен"
-
-#, fuzzy
-msgid "Next change"
-msgstr "Нищо не е променено"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "Не са открити разлики!"
-
-#, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Страницата е била запазвана %(count)d пъти!"
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(празното място се игнорира)"
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Игнориране на разликата в количеството празни места"
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Трябва да сте влезли, за да добавите бърза връзка."
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Добавена беше бърза връзка към тази страница."
-
-msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
-msgstr "Не може да бъде добавена бърза връзка към тази страница."
-
-#, fuzzy
-msgid "You already have a quicklink to this page."
-msgstr "Вече сте записали тази страница!"
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Пълен списък от връзки за \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(включително %(localwords)d %(pagelink)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-"Следните %(badwords)d думи не могат да бъдат намерени в речника от %"
-"(totalwords)d думи%(localwords)s и са осветени по-долу:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "Добавяне на отбелязаните думи в речника"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Не са открити правописни грешки!"
-
-msgid "You can't save spelling words."
-msgstr "Не можете да записвате речникови думи."
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr ""
-"Не можете да проверявате правописа на страници, които не можете да четете!"
-
-#, fuzzy
-msgid "You must login to remove a quicklink."
-msgstr "Трябва да сте влезли, за да добавите бърза връзка."
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Бързата връзка до тази страница беше премахната."
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "Бързата връзка до тази страница не може да бъде премахната."
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
-msgstr "Бързата връзка до тази страница беше премахната."
-
-#, fuzzy
-msgid "Revert"
-msgstr "Възвърнете всичко!"
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "Не Ви е позволено да възвръщате тази страница!"
-
-msgid ""
-"You were viewing the current revision of this page when you called the "
-"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
-"older revision and then call revert to this (older) revision again."
-msgstr ""
-"Преглеждали сте текущата версия на тази страница, когато сте извикали "
-"действието за възвръщане. Ако искате да възвърнете към по-стара версия, "
-"първо вижте тази стара версия и тогава отново извикайте възвръщане към тази "
-"(по-стара) версия."
-
-#, fuzzy
-msgid "Optional reason for reverting this page"
-msgstr "Незадължителна причина за преименуването"
-
-#, fuzzy
-msgid "Really revert this page?"
-msgstr "Наистина ли искате да преименувате тази страница?"
-
 #, fuzzy
 msgid "Wiki Backup"
 msgstr "Уики маркировка"
@@ -1325,8 +1466,18 @@
 msgid "Unknown backup subaction: %s."
 msgstr "Непознато поддействие при архивиране: %s."
 
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Схемите не са достъпни!"
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "Трябва да сте влезли, за да добавите бърза връзка."
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "Добавена беше бърза връзка към тази страница."
+
+msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
+msgstr "Не може да бъде добавена бърза връзка към тази страница."
+
+#, fuzzy
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Вече сте записали тази страница!"
 
 msgid "You need to provide a chart type!"
 msgstr "Трябва да укажете тип на схемата!"
@@ -1335,163 +1486,50 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "Лош тип на схема \"%s\"!"
 
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Тази страница вече е изтрита или никога не е била създавана!"
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr "Невалидно име на файл \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr ""
-"Приложението '%(target)s' (отдалечено име '%(filename)s') вече съществува."
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr "Създаден беше пакет %s, съдържащ страниците %s."
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Качване"
 
 #, fuzzy
-msgid "Include all attachments?"
-msgstr "[%d приложения]"
-
-msgid "Package pages"
-msgstr "Страници в пакета"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Име на пакета"
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "Списък от имена на страници - разделени със запетая"
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Няма страници подобни на \"%s\"!"
-
-msgid "Rename Page"
-msgstr "Преименуване на страницата"
-
-msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr "Преименуване и на всички /подстраници?"
-
-msgid "New name"
-msgstr "Ново име"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Незадължителна причина за преименуването"
-
-msgid "Really rename this page?"
-msgstr "Наистина ли искате да преименувате тази страница?"
-
-msgid "Copy Page"
-msgstr "Копиране на страницата"
-
-#, fuzzy
-msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr "Изтриване и на всички /подстраници?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr "Незадължителна причина за преименуването"
-
-#, fuzzy
-msgid "Really copy this page?"
-msgstr "Наистина ли искате да преименувате тази страница?"
-
-msgid "General Information"
-msgstr "Обща информация"
-
-#, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "Размер: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "SHA резюме на съдържанието на тази страница:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Следните потребители са абонирани за тази страница:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Тази страница съдържа връзки към следните страници:"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "Сравни"
+msgid "Pagename not specified!"
+msgstr "Не е указано име на файл за прикрепяне!"
+
+msgid "Upload page content"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can upload content for the page named below. If you change the page "
+"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
+"empty, we derive the page name from the file name."
+msgstr ""
+
+msgid "File to load page content from"
+msgstr ""
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-msgid "view"
-msgstr "покажи"
+#, fuzzy
+msgid "Page Name"
+msgstr "Име на пакета"
 
 #, fuzzy
-msgid "to previous"
-msgstr "Предишен"
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Върната е версия %(rev)d."
-
-#, python-format
-msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr "Преименувана от '%(oldpagename)s'."
-
-msgid "edit"
-msgstr "редактирай"
-
-msgid "get"
-msgstr "вземи"
-
-msgid "del"
-msgstr "изтрий"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "няма"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "История на промените"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "Не са открити записи в дневника."
-
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Информация за \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Покажи \"%(title)s\""
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "Обща информация за страницата"
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Попадения и редакции на страницата"
-
-msgid "Do it."
-msgstr "Направи го."
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "Да изпълня ли действие %(actionname)s?"
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "Действие %(actionname)s е изключено в това уики"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr ""
-"Не Ви е позволено да използвате действие %(actionname)s на тази страница."
-
-#, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за действие %(actionname)s!"
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "Нямате право да преименувате тази страница!"
+
+#, fuzzy
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "Трябва да сте влезли, за да добавите бърза връзка."
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "Бързата връзка до тази страница беше премахната."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "Бързата връзка до тази страница не може да бъде премахната."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "Бързата връзка до тази страница беше премахната."
 
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
@@ -1524,9 +1562,21 @@
 "'''НЕ''' използвайте URL на {{{[get]}}} връзката, \n"
 "тъй като той е обект на промяна и лесно може да се окаже невалиден."
 
+msgid "del"
+msgstr "изтрий"
+
 msgid "move"
 msgstr "премести"
 
+msgid "get"
+msgstr "вземи"
+
+msgid "edit"
+msgstr "редактирай"
+
+msgid "view"
+msgstr "покажи"
+
 msgid "unzip"
 msgstr "разархивирай"
 
@@ -1569,9 +1619,6 @@
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
 msgstr "Приложения към \"%(pagename)s\""
 
-msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
 msgstr "Не Ви е позволено да преглеждате допълненията към тази страница."
@@ -1591,6 +1638,11 @@
 "Приложение '%(target)s' (отдалечено име '%(filename)s') с размер %(bytes)d "
 "байта - запазено."
 
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr ""
+"Приложението '%(target)s' (отдалечено име '%(filename)s') вече съществува."
+
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 msgstr "Не Ви е позволено да записвате чертежи на тази страница."
 
@@ -1720,6 +1772,9 @@
 msgid "Modified"
 msgstr "Модифициран"
 
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Неизвестен тип на файла - това приложение не може да се покаже"
 
@@ -1730,143 +1785,9 @@
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr "приложение:%(filename)s към %(pagename)s"
 
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтрий"
-
-msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr "Изтриване и на всички /подстраници?"
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Незадължителна причина за изтриването"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
-
-#, python-format
-msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr "(!) Показани са само страници, променяни след '''%s'''!"
-
-msgid ""
-"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
-"not considered for the search results!"
-msgstr ""
-"/!\\ Датата на промяна, която сте въвели, не е разпозната и взета под "
-"внимание в резултатите от търсенето!"
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Моля използвайте по-избирателни термини за търсене вместо {{{\"%s\"}}}"
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Търсене в заглавие: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Разширено Търсене: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Търсене на текст: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Заявката за търсене {{{\"%s\"}}} е невалидна. Моля, погледнете "
-"HelpOnSearching за повече информация."
-
 #, python-format
-msgid ""
-"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
-"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
-msgstr ""
-"Заявката за търсене {{{\"%s\"}}} не върна резултати. Моля, промененте някои "
-"термини и погледнете HelpOnSearching за повече информация.%s"
-
-msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr "(!) Помислете за"
-
-msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr "пълнотекстово търсене с вашите ключови термини"
-
-msgid ""
-"(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
-msgstr ""
-"(!) Търсите само в заглавията, което може да не върне всички резултати в "
-"това уики, свързани с Вашата заявка. <<BR>>"
-
-msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "Натиснете тук за пълнотекстово търсене с тези термини!"
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr "Моля първо влезе."
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr ""
-"Моля, създайте Ваша домашна страница преди да започнете да създавате други."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
-"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
-"(username)s/ReadGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Можете да добавите няколко допълнителни подстраници към вашата вече "
-"съществуваща домашна страница тук.\n"
-"\n"
-"Можете да изберете колко отворени за други читатели или писатели да бъдат "
-"те,\n"
-"като достъпът се контролира от принадлежността към съответното име на "
-"група.\n"
-"\n"
-"Просто въведете името на подстраницата и натиснете бутона за създаване на "
-"нова страница.\n"
-"\n"
-"Преди създаване на защитени страници, моля подсигурете се, че съответната "
-"групова страница\n"
-"съществува, и че съответните членове са в нея. Използвайте "
-"ШаблонГрупиДомашниСтраници за създаване\n"
-"на групови страници.\n"
-"\n"
-"||'''Добавяне на нова персонална страница:'''||'''Свързана ACL група:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||само %"
-"(username)s||\n"
-"\n"
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr "Управление на МоитеСтраници"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only superuser is allowed to use this action."
-msgstr "Не Ви е позволено да използвате това действие."
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "Пълен списък от връзки за \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Subscribe users to the page %s"
@@ -1885,6 +1806,31 @@
 msgid "You are not allowed to perform this action."
 msgstr "Не Ви е позволено да извършвате това действие."
 
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "Не Ви е позволено да използвате това действие."
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Преименуване на страницата"
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "Тази страница вече е изтрита или никога не е била създавана!"
+
+msgid "Rename all /subpages too?"
+msgstr "Преименуване и на всички /подстраници?"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Ново име"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "Незадължителна причина за преименуването"
+
+msgid "Really rename this page?"
+msgstr "Наистина ли искате да преименувате тази страница?"
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "Няма страници подобни на \"%s\"!"
+
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 msgstr ""
@@ -1898,37 +1844,41 @@
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 msgstr "%(matchcount)d %(matches)s за \"%(title)s\""
 
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "Вие излязохте успешно."
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr ""
-"Не Ви е позволено да се абонирате за страници, които не можете да четете."
-
-#, fuzzy
-msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
-msgstr "Това уики не е настроено да обработва поща."
-
-msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr "Трябва да влезете за да използвате абонаментите."
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr "Невалидно име на файл \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr "Създаден беше пакет %s, съдържащ страниците %s."
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
-"subscriptions."
-msgstr ""
-"Добавете Ваш email адрес във Вашите ПотребителскиНастройки, за да използвате "
-"абонаментите."
-
-#, fuzzy
-msgid "You are already subscribed to this page."
-msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
-
-msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr "Не можахте да се абонирате за тази страница."
+msgid "Include all attachments?"
+msgstr "[%d приложения]"
+
+msgid "Package pages"
+msgstr "Страници в пакета"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Име на пакета"
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr "Списък от имена на страници - разделени със запетая"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтрий"
+
+msgid "Delete all /subpages too?"
+msgstr "Изтриване и на всички /подстраници?"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "Незадължителна причина за изтриването"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?"
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "Вие излязохте успешно."
 
 #, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
@@ -2083,43 +2033,122 @@
 msgid "Page %s merged with conflicts."
 msgstr "Страница %s е слята с конфликти."
 
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "Качване"
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "Изберете автор"
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr "Възвърнете всичко!"
 
 #, fuzzy
-msgid "Pagename not specified!"
-msgstr "Не е указано име на файл за прикрепяне!"
-
-msgid "Upload page content"
+msgid "Only superuser is allowed to use this action."
+msgstr "Не Ви е позволено да използвате това действие."
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr "Няма по-стари версии!"
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "Различия със \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "Различия между версии %d и %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "(по %d версии)"
+
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Връщане до тази версия"
+
+#, fuzzy
+msgid "Previous change"
+msgstr "Предишен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Next change"
+msgstr "Нищо не е променено"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr "Страницата е била запазвана %(count)d пъти!"
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr "(празното място се игнорира)"
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Игнориране на разликата в количеството празни места"
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(включително %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 msgstr ""
+"Следните %(badwords)d думи не могат да бъдат намерени в речника от %"
+"(totalwords)d думи%(localwords)s и са осветени по-долу:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "Добавяне на отбелязаните думи в речника"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "Не са открити правописни грешки!"
+
+msgid "You can't save spelling words."
+msgstr "Не можете да записвате речникови думи."
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr ""
+"Не можете да проверявате правописа на страници, които не можете да четете!"
+
+msgid "Copy Page"
+msgstr "Копиране на страницата"
+
+#, fuzzy
+msgid "Copy all /subpages too?"
+msgstr "Изтриване и на всички /подстраници?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Optional reason for the copying"
+msgstr "Незадължителна причина за преименуването"
+
+#, fuzzy
+msgid "Really copy this page?"
+msgstr "Наистина ли искате да преименувате тази страница?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Revert"
+msgstr "Възвърнете всичко!"
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "Не Ви е позволено да възвръщате тази страница!"
 
 msgid ""
-"You can upload content for the page named below. If you change the page "
-"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
-"empty, we derive the page name from the file name."
+"You were viewing the current revision of this page when you called the "
+"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
+"older revision and then call revert to this (older) revision again."
 msgstr ""
-
-msgid "File to load page content from"
-msgstr ""
+"Преглеждали сте текущата версия на тази страница, когато сте извикали "
+"действието за възвръщане. Ако искате да възвърнете към по-стара версия, "
+"първо вижте тази стара версия и тогава отново извикайте възвръщане към тази "
+"(по-стара) версия."
 
 #, fuzzy
-msgid "Page Name"
-msgstr "Име на пакета"
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr ""
-"Не може да се създават нови страници без име.  Моля, укажете име на "
-"страницата."
-
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Карта на околността за \"%s\""
+msgid "Optional reason for reverting this page"
+msgstr "Незадължителна причина за преименуването"
 
 #, fuzzy
-msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
-msgstr "Нямате право да преименувате тази страница!"
+msgid "Really revert this page?"
+msgstr "Наистина ли искате да преименувате тази страница?"
 
 msgid ""
 "You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
@@ -2175,9 +2204,129 @@
 "verification."
 msgstr ""
 
+msgid "Please choose:"
+msgstr ""
+
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "General Information"
+msgstr "Обща информация"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "Размер: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "SHA резюме на съдържанието на тази страница:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "Следните потребители са абонирани за тази страница:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "Тази страница съдържа връзки към следните страници:"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Сравни"
+
+#, fuzzy
+msgid "to previous"
+msgstr "Предишен"
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr "Върната е версия %(rev)d."
+
+#, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Преименувана от '%(oldpagename)s'."
+
+msgid "N/A"
+msgstr "няма"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "История на промените"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "Не са открити записи в дневника."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Информация за \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "Покажи \"%(title)s\""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "Обща информация за страницата"
+
+#, python-format
+msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
+msgstr "(!) Показани са само страници, променяни след '''%s'''!"
+
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+"/!\\ Датата на промяна, която сте въвели, не е разпозната и взета под "
+"внимание в резултатите от търсенето!"
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Моля използвайте по-избирателни термини за търсене вместо {{{\"%s\"}}}"
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "Търсене в заглавие: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Advanced Search: \"%s\""
+msgstr "Разширено Търсене: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "Търсене на текст: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Заявката за търсене {{{\"%s\"}}} е невалидна. Моля, погледнете "
+"HelpOnSearching за повече информация."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+"Заявката за търсене {{{\"%s\"}}} не върна резултати. Моля, промененте някои "
+"термини и погледнете HelpOnSearching за повече информация.%s"
+
+msgid "(!) Consider performing a"
+msgstr "(!) Помислете за"
+
+msgid "full-text search with your search terms"
+msgstr "пълнотекстово търсене с вашите ключови термини"
+
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
+msgstr ""
+"(!) Търсите само в заглавията, което може да не върне всички резултати в "
+"това уики, свързани с Вашата заявка. <<BR>>"
+
+msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
+msgstr "Натиснете тук за пълнотекстово търсене с тези термини!"
+
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 msgstr "Потребителската сметка е създадена! Сега може да влезете с нея..."
 
+#, fuzzy
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
+msgstr "(използвайте Име''''''Фамилия)"
+
 msgid "TextCha (required)"
 msgstr ""
 
@@ -2187,660 +2336,123 @@
 msgid "Create Account"
 msgstr ""
 
-msgid "Views/day"
-msgstr "Прегледа/ден"
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr "Редакции/ден"
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s за %(filterpage)s"
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-"зелено=преглед\n"
-"червено=редакция"
-
-msgid "date"
-msgstr "дата"
-
-msgid "# of hits"
-msgstr "брой попадения"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-msgid "User agent"
-msgstr "Браузър"
-
-msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr "Разпределение на типа браузъри"
-
-msgid "Page Size Distribution"
-msgstr "Разпределение по големини на страници"
-
-msgid "page size upper bound [bytes]"
-msgstr "горна граница на големина на страница [байта]"
-
-msgid "# of pages of this size"
-msgstr "брой страници с такъв размер"
-
-msgid "Line"
-msgstr "Ред"
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "Изтритото е отбелязано така."
-
-msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "Добавките са отбелязани така."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Непознато действие %(action_name)s?"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "Не Ви е позволено да извършвате %(action_name)s на тази страница."
-
-msgid "Login and try again."
-msgstr "Влезте и опитайте отново."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr ""
-"Съжаляваме, но страницата не може да бъде записана, защото \"%(content)s\" е "
-"непозволено съдържание."
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachment link"
-msgstr "Приложения"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page link"
-msgstr "Страници подобни на \"%s\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Changed page"
-msgstr "Страници в пакета"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page changed"
-msgstr "Запис на промените"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sПромяна на \"%(pagename)s\" от %(username)s"
-
-msgid "Trivial "
-msgstr "Незначителна "
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment link: %(attach)s\n"
-"Page link: %(page)s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
-msgstr ""
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "Абонаментът Ви за тази страница беше премахнат."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Не може да се премахне шаблонния абонамент!"
 
 #, fuzzy
-msgid "Page has been renamed"
-msgstr "Попадения и редакции на страницата"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been deleted"
-msgstr "Страница \"%s\" беше изтрита успешно!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been copied"
-msgstr "Попадения и редакции на страницата"
-
-#, fuzzy
-msgid "A new attachment has been added"
-msgstr "Ново име на приложение"
-
-msgid "A page has been reverted to a previous state"
-msgstr ""
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
+msgstr "Редактирате шаблоните за абонамент във Вашите ПотребителскиНастройки."
 
 #, fuzzy
-msgid "A user has subscribed to a page"
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
 msgstr "Бяхте абонирани за тази страница."
 
-msgid "A new account has been created"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-msgstr ""
-"Уважаеми Уики потребителю,\n"
-"\n"
-"Вие сте се абонирали да получавате известия за промени в уики страница или "
-"уики категория на \"%(sitename)s\".\n"
-"\n"
-"Следната страница беше променена от %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "Нова страница:\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "Не са открити разлики!\n"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Уважаеми Уики потребителю,\n"
-"\n"
-"Вие сте се абонирали да получавате известия за промени в уики страница или "
-"уики категория на \"%(sitename)s\".\n"
-"\n"
-"Следната страница беше променена от %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
-"s:\n"
-msgstr ""
-"Уважаеми Уики потребителю,\n"
-"\n"
-"Вие сте се абонирали да получавате известия за промени в уики страница или "
-"уики категория на \"%(sitename)s\".\n"
-"\n"
-"Следната страница беше променена от %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-#, python-format
-msgid "New user account created on %(sitename)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Superuser, a new user has just been created on %(sitename)s\". Details "
-"follow:\n"
-"\n"
-"    User name: %(username)s\n"
-"    Email address: %(useremail)s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
-msgstr "приложение:%(filename)s към %(pagename)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
-"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
-"Following detailed information is available:\n"
-"\n"
-"Attachment name: %(attach_name)s\n"
-"Attachment size: %(attach_size)s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Password is too short."
+msgstr "Повторение на паролата"
+
+msgid "Password has not enough different characters."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
-">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
-">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
-" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
-" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
-"===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
-"items.\n"
-" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
-" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
-msgstr ""
-" Наблягане:: <<Verbatim('')>>''наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
-">>'''удебелен'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''удебелен и "
-"наклонен'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''смесени ''<<Verbatim(''')"
-">>'''''удебелен'''<<Verbatim(''')>> и наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
-"(----)>> хоризонтална черта.\n"
-" Заглавия:: <<Verbatim(=)>> Заглавие 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
-"Заглавие 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Заглавие 3 <<Verbatim(===)"
-">>;   <<Verbatim(====)>> Заглавие 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> "
-"Заглавие 5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
-" Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани "
-"елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n"
-" Връзки:: <<Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)>>; <<Verbatim"
-"([\"квадратни скоби и кавички\"])>>; url; [url]; [url етикет].\n"
-" Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||;    "
-"не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n"
-"\n"
-"(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n"
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr "Опцията за XSLT е забранена, моля погледнете ПомощПриКонфигуриране."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "XSLT обработката не е достъпна, моля инсталирайте 4suite 1.x."
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "грешка %(errortype)s при обработката"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
-">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
-">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
-"(----)>> horizontal rule.\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
-"===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
-">>.\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
-msgstr ""
-" Наблягане:: <<Verbatim('')>>''наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
-">>'''удебелен'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''удебелен и "
-"наклонен'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''смесени ''<<Verbatim(''')"
-">>'''''удебелен'''<<Verbatim(''')>> и наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
-"(----)>> хоризонтална черта.\n"
-" Заглавия:: <<Verbatim(=)>> Заглавие 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
-"Заглавие 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Заглавие 3 <<Verbatim(===)"
-">>;   <<Verbatim(====)>> Заглавие 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> "
-"Заглавие 5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
-" Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани "
-"елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n"
-" Връзки:: <<Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)>>; <<Verbatim"
-"([\"квадратни скоби и кавички\"])>>; url; [url]; [url етикет].\n"
-" Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||;    "
-"не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n"
-"\n"
-"(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n"
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr ""
-"Изобразяването на реСтруктуриран текст е невъзможно. Моля, инсталирайте "
-"Docutils."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"{{{\n"
-"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
-"\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ----\n"
-"\n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
-"\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"}}}\n"
-"(!) For more help, see the\n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
-"reStructuredText Quick Reference]].\n"
-msgstr ""
-"Наблягане: <i>*наклонен*</i> <b>**удебелен**</b> ``печатен``<br/>\n"
-"<br/><pre>\n"
-"Заглавия: Заглавие 1  Заглавие 2  Заглавие 3\n"
-"          ==========  ----------  ~~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Хоризонтална черта: ---- \n"
-"Връзки: ПодчертавкаОтзад_ `няколко думи в обратни апострофи`_ external_ \n"
-"\n"
-".. _external: http://външен-сайт.net/foo/\n"
-"\n"
-"Списъци: * bullets; 1., a. номерирани елементи.\n"
-"</pre>\n"
-"<br/>\n"
-"(!) За повече помощ погледнете \n"
-"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
-"Бързо Ръководство по реСтруктуриранТекст\n"
-"</a>.\n"
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**Надхвърлен е максималния брой include**"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
-msgstr "Нямате право да преименувате тази страница!"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**Сочената страница не е открита: %s**"
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Качване на ново приложение \"%(filename)s\""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
-"missing."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
-"(argument_value)s!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
-"of its mimetype %(mimetype)s."
-msgstr ""
-
-msgid "Embedded"
-msgstr "Вграден"
-
-msgid "Search for items"
-msgstr "Търсене за елементи"
-
-msgid "containing all the following terms"
-msgstr "съдържащ всеки един от следните термини"
-
-msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr "съдържащ един или повече от следните термини"
-
-msgid "not containing the following terms"
-msgstr "не съдържащ следните термини"
-
-msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr "последно модифициран от (нарп. последните 2 седмици)"
-
-msgid "any category"
-msgstr ""
-
-msgid "any language"
-msgstr "всеки език"
-
-msgid "any mimetype"
-msgstr ""
-
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr "Тип Файл"
-
-msgid "Search only in titles"
-msgstr "Търсене само в заглавията"
-
-msgid "Case-sensitive search"
-msgstr "Чувствителност към големината на буквите"
-
-msgid "Exclude underlay"
-msgstr "Изключи подложката"
-
-msgid "No system items"
-msgstr "Без служебни елементи"
-
-msgid "Search in all page revisions"
-msgstr "Търсене във всички редакции на страниците"
-
-msgid "Go get it!"
-msgstr "Давай!"
-
-#, fuzzy
-msgid "File attachment browser"
-msgstr "Ново име на приложение"
-
-msgid "User account browser"
+"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
+msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола."
+
+msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
 msgstr ""
 
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "Не съществуват страници-сираци в това уики."
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Неправилни аргументи на include \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Не е намерено нищо за \"%s\"!"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "Включи системните страници"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Прескочи системните страници"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "Няма искани страници в това уики."
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Версия на Python"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Версия на MoinMoin"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Издание %s [Ревизия %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "Версия на 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Брой страници"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "Брой служебни страници"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Размер на всички страници"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr "Използвано дисково място в %(data_dir)s/pages/"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr "Използвано дисково място в %(data_dir)s/"
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Записи в дневника на редактиранията"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "НЯМА"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "Глобални макроси-разширения"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "Локални макроси-разширения"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "Глобални дейсвия-разширения"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "Локални действия-разширения"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "Глобални парсери"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Локални парсери-разширения"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключен"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
-
-msgid "index available"
-msgstr "достъпен индекс"
-
-msgid "index unavailable"
-msgstr "недостъпен индекс"
-
-msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr "Xapian и/или Python Xapian не са инсталирани"
-
-msgid "Xapian search"
-msgstr "Търсене чрез Xapian"
-
-msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr ""
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "Активни нишки"
-
-msgid "Wiki configuration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
-"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
-"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
-"or settings that were removed from Moin."
+msgid "Diffs"
+msgstr "Разлики"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr "РазАбониране"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Абониране"
+
+msgid "Raw"
+msgstr "Суров"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+msgid "View"
+msgstr "Изглед"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Variable name"
-msgstr "име на файл"
-
-msgid "Setting"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "Няма цитати на страница %(pagename)s."
-
-msgid "Markup"
-msgstr "Маркиране"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Преглед"
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "Неподдържана схема за навигация '%(scheme)s'!"
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "Не са открити родителски страници!"
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "Уики"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Презентация"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "Кадър %(pos)d от %(size)d"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "Отиди на страница"
-
-msgid "Description"
+"Публикуване на email адресът ми (вместо уики страницата ми) в авторската "
+"информация."
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "Отваряне на редактор при двойно кликане"
+
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr "Отиване на последната посетена страница след влизане"
+
+msgid "Show comment sections"
+msgstr "Показване на секциите с коментари"
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr "Показване на въпросителни знаци за връзки към несъществуващи страници"
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr "Показване на последните посетени страници"
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "Показване на лента с икони"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr "Показване на горните/долните връзки в заглавията"
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr "Показване на украсени разлики"
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr "Добавяне на интервали към показваните уики имена"
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "Запомняне на информацията ми за вход"
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "Вечна забрана на тази потребителска сметка"
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr "Псевдоним"
+
+msgid "Jabber ID"
 msgstr ""
 
-msgid "Contents"
-msgstr "Съдържание"
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "Търсене в заглавията"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "Показване на контекста на резултатите от търсенето"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Чувствителност към големината на буквите"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "Търсене в текста"
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Качване на приложение '%(filename)s'."
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "Чертеж '%(filename)s' - записан."
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "преди %(mins)dm"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(не е поставена отметка)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(в момента е поставена за %s)"
-
-msgid "Delete bookmark"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "Поставяне на отметка"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[Достигната е отметка]"
-
-#, python-format
-msgid "Inlined image: %(url)s"
-msgstr "Вмъкнато изображение: %(url)s"
-
-#, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
-msgstr "Създаване на нова рисунка \"%(filename)s (отваря се в нов прозорец)\""
-
-#, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
-msgstr "Редакция на рисунка %(filename)s (отваря се в нов прозорец)"
-
-#, python-format
-msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
-msgstr "Рисунка, по която може да се цъка: %(filename)s"
-
-msgid "Toggle line numbers"
-msgstr "Превключи показването на номерата на редовете"
-
-msgid "[ATTACH]"
-msgstr ""
+msgid "User CSS URL"
+msgstr "URL на потребителски CSS"
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "(Оставете празно за забрана на потребителския CSS)"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "Размер на редактора"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Разабониране"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Начало"
 
 msgid "[RSS]"
 msgstr "[RSS]"
@@ -2875,12 +2487,6 @@
 msgid "Logout"
 msgstr "Изход"
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Разабониране"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Начало"
-
 msgid "Clear message"
 msgstr "Премахване на съобщението"
 
@@ -2977,12 +2583,6 @@
 msgid "Wiki Markup"
 msgstr "Уики маркировка"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-msgid "User"
-msgstr "Потребител"
-
 msgid "DeleteCache"
 msgstr "ИзтриванеНаКеша"
 
@@ -2993,6 +2593,298 @@
 msgid "Or try one of these actions:"
 msgstr "Или опитайте някое от следните действия:"
 
+msgid "Wiki"
+msgstr "Уики"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
+
+msgid "[ATTACH]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Variable name"
+msgstr "име на файл"
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "Качване на ново приложение \"%(filename)s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
+"missing."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
+"of its mimetype %(mimetype)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вграден"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "Включи системните страници"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "Прескочи системните страници"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "Отиди на страница"
+
+msgid "Markup"
+msgstr "Маркиране"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Преглед"
+
+msgid "Wiki configuration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
+"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
+"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
+"or settings that were removed from Moin."
+msgstr ""
+
+msgid "Setting"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for items"
+msgstr "Търсене за елементи"
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr "съдържащ всеки един от следните термини"
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr "съдържащ един или повече от следните термини"
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr "не съдържащ следните термини"
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr "последно модифициран от (нарп. последните 2 седмици)"
+
+msgid "any category"
+msgstr ""
+
+msgid "any language"
+msgstr "всеки език"
+
+msgid "any mimetype"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип Файл"
+
+msgid "Search only in titles"
+msgstr "Търсене само в заглавията"
+
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr "Чувствителност към големината на буквите"
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr "Изключи подложката"
+
+msgid "No system items"
+msgstr "Без служебни елементи"
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr "Търсене във всички редакции на страниците"
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr "Давай!"
+
+#, fuzzy
+msgid "File attachment browser"
+msgstr "Ново име на приложение"
+
+msgid "User account browser"
+msgstr ""
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr "Няма искани страници в това уики."
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "Неподдържана схема за навигация '%(scheme)s'!"
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "Не са открити родителски страници!"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Презентация"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "Кадър %(pos)d от %(size)d"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Съдържание"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "Търсене в заглавията"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "Показване на контекста на резултатите от търсенето"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Чувствителност към големината на буквите"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "Търсене в текста"
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "Няма цитати на страница %(pagename)s."
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Версия на Python"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "Версия на MoinMoin"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "Издание %s [Ревизия %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "Версия на 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Брой страници"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "Брой служебни страници"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "Размер на всички страници"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr "Използвано дисково място в %(data_dir)s/pages/"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr "Използвано дисково място в %(data_dir)s/"
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "Записи в дневника на редактиранията"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "НЯМА"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "Глобални макроси-разширения"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "Локални макроси-разширения"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "Глобални дейсвия-разширения"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "Локални действия-разширения"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "Глобални парсери"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "Локални парсери-разширения"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+msgid "index available"
+msgstr "достъпен индекс"
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr "недостъпен индекс"
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr "Xapian и/или Python Xapian не са инсталирани"
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr "Търсене чрез Xapian"
+
+msgid "Stemming for Xapian"
+msgstr ""
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "Активни нишки"
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Качване на приложение '%(filename)s'."
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr "Чертеж '%(filename)s' - записан."
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr "преди %(mins)dm"
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr "(не е поставена отметка)"
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr "(в момента е поставена за %s)"
+
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr "Поставяне на отметка"
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr "[Достигната е отметка]"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "Неправилни аргументи на include \"%s\"!"
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "Не е намерено нищо за \"%s\"!"
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "Не съществуват страници-сираци в това уики."
+
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Съдържание"
+
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
 msgstr "Връзката с пощенския сървър '%(server)s' пропадна: %(reason)s"
@@ -3003,14 +2895,122 @@
 msgid "Mail sent OK"
 msgstr "Пощата е изпратена успешно."
 
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-msgid "To"
-msgstr "До"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Съдържание"
+msgid "[all]"
+msgstr "[всички]"
+
+msgid "[not empty]"
+msgstr "[не празни]"
+
+msgid "[empty]"
+msgstr "[празни]"
+
+msgid "filter"
+msgstr "филтър"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr "Непознато действие %(action_name)s?"
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
+msgstr "Не Ви е позволено да извършвате %(action_name)s на тази страница."
+
+msgid "Login and try again."
+msgstr "Влезте и опитайте отново."
+
+msgid "FrontPage"
+msgstr "НачалнаСтраница"
+
+msgid "RecentChanges"
+msgstr "СкорошниПромени"
+
+msgid "TitleIndex"
+msgstr "ЗаглавенУказател"
+
+msgid "WordIndex"
+msgstr "ПредметенУказател"
+
+msgid "FindPage"
+msgstr "ТърсенеНаСтраница"
+
+msgid "SiteNavigation"
+msgstr "НавигацияПоСайта"
+
+msgid "HelpContents"
+msgstr "ПомощСъдържание"
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+msgstr "ПомощЗаФорматиране"
+
+msgid "WikiLicense"
+msgstr "УикиЛиценз"
+
+msgid "MissingPage"
+msgstr "ЛипсваСтраница"
+
+msgid "MissingHomePage"
+msgstr "ЛипсваДомашнаСтраница"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "Пон"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "Вто"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "Сря"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "Чет"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "Пет"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "Съб"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "Нед"
+
+msgid "AttachFile"
+msgstr "ПриложиФайл"
+
+msgid "DeletePage"
+msgstr "ИзтрийСтраница"
+
+msgid "LikePages"
+msgstr "ПодобниСтраници"
+
+msgid "LocalSiteMap"
+msgstr "КартаНаОколността"
+
+msgid "RenamePage"
+msgstr "ПреименувайСтраница"
+
+msgid "SpellCheck"
+msgstr "ПроверкаПравопис"
+
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Inlined image: %(url)s"
+msgstr "Вмъкнато изображение: %(url)s"
+
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
+msgstr "Създаване на нова рисунка \"%(filename)s (отваря се в нов прозорец)\""
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
+msgstr "Редакция на рисунка %(filename)s (отваря се в нов прозорец)"
+
+#, python-format
+msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
+msgstr "Рисунка, по която може да се цъка: %(filename)s"
+
+msgid "Toggle line numbers"
+msgstr "Превключи показването на номерата на редовете"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
--- a/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Sat Oct 04 21:38:30 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Sat Oct 04 21:57:38 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-25 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:59+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-30 17:24+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -26,73 +26,6 @@
 "X-Direction: ltr\n"
 
 #, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr "El paquet necessita una versió més nova del MoinMoin (almenys %s)."
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr "No s'ha establert el nom del tema."
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr ""
-"La instal·lació de fitxers de tema només està implementada per a servidors "
-"de tipus individual."
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "La instal·lació de «%(filename)s» ha fallat."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "El fitxer %s no és un fitxer de paquet MoinMoin."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "La pàgina %s no existeix."
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr ""
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s al paquet."
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconegut>"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Password recovery token: %s\n"
-"\n"
-"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
-msgstr ""
-"Nom d'entrada: %s\n"
-"\n"
-"Contrasenya d'entrada: %s\n"
-"\n"
-"URL d'entrada: %s/%s?action=login\n"
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
-"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
-"recovery token.\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] Les dades del vostre compte wiki"
-
-#, python-format
 msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
 msgstr ""
 
@@ -427,6 +360,9 @@
 "per a evitar conflictes d'edició.'''<<BR>>\n"
 "Per a abandonar l'editor, premeu el botó Cancel·la."
 
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconegut>"
+
 #, python-format
 msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
 msgstr ""
@@ -456,9 +392,6 @@
 msgid "You are not allowed to view this page."
 msgstr "No teniu permís per a visualitzar aquesta pàgina."
 
-msgid "Text mode"
-msgstr "Mode text"
-
 msgid "The wiki is currently not reachable."
 msgstr ""
 
@@ -471,250 +404,213 @@
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
 
-msgid "FrontPage"
-msgstr "PàginaPrincipal"
-
-msgid "RecentChanges"
-msgstr "CanvisRecents"
-
-msgid "TitleIndex"
-msgstr "ÍndexTítols"
-
-msgid "WordIndex"
-msgstr "ÍndexParaules"
-
-msgid "FindPage"
-msgstr "CercaUnaPàgina"
-
-msgid "SiteNavigation"
-msgstr "NavegacióLloc"
-
-msgid "HelpContents"
-msgstr "ContingutsAjuda"
-
-msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "QuantAlFormat"
-
-msgid "WikiLicense"
-msgstr "LlicènciaDelWiki"
-
-msgid "MissingPage"
-msgstr "PàginaInexistent"
-
-msgid "MissingHomePage"
-msgstr "PàginaInicialInexistent"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "dl"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "dm"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "dc"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "dj"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "dv"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "ds"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "dm"
-
-msgid "AttachFile"
-msgstr "AdjuntaFitxer"
-
-msgid "DeletePage"
-msgstr "SuprimeixPàgina"
-
-msgid "LikePages"
-msgstr "PàginesSemblants"
-
-msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "MapaDelLloc"
-
-msgid "RenamePage"
-msgstr "ReanomenaPàgina"
-
-msgid "SpellCheck"
-msgstr "ComprovacióOrtogràfica"
-
-msgid "Discussion"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Password is too short."
-msgstr "Contrasenya (comprovació)"
-
-msgid "Password has not enough different characters."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
-msgstr "Manca la contrasenya. Introduïu el nom d'usuari i contrasenya."
-
-msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
+msgid "Text mode"
+msgstr "Mode text"
+
+#, python-format
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr "El paquet necessita una versió més nova del MoinMoin (almenys %s)."
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr "No s'ha establert el nom del tema."
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 msgstr ""
-
-msgid "Diffs"
-msgstr "Diferències"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr "Desubscriu-me"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscriu-me"
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Cru"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
-
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr ""
-"Publica el meu correu electrònic (i no la meua pàgina principal del wiki a "
-"la informació de l'autor"
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Obre l'editor en fer doble clic"
-
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr "Després d'entrar, salta a l'última pàgina visitada"
-
-msgid "Show comment sections"
+"La instal·lació de fitxers de tema només està implementada per a servidors "
+"de tipus individual."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "La instal·lació de «%(filename)s» ha fallat."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "El fitxer %s no és un fitxer de paquet MoinMoin."
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La pàgina %s no existeix."
+
+msgid "Invalid package file header."
 msgstr ""
 
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Mostra un signe d'interrogació per a enllaços a pàgines no existents"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr "Mostra el recorregut per les pàgines"
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Mostra la barra d'eines amb icones"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Mostra els enllaços superiors/inferiors als encapçalaments"
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Mostra diffs atractius"
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Afegeix espais als noms de wiki mostrats"
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "Recorda la informació d'entrada"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Inhabilita aquest compte permanentment"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-msgid "(Use FirstnameLastname)"
-msgstr "(Useu NomCognom)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "Sobrenom"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr "URL del CSS de l'usuari"
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(Deixeu-ho en blanc per a inhabilitar el CSS de l'usuari)"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "Mida de l'editor"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
-
-msgid "Member of Groups"
-msgstr "Membre dels grups"
-
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-msgid "Disable user"
-msgstr "Inhabilita l'usuari"
-
-msgid "Enable user"
-msgstr "Habilita l'usuari"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "inhabilita"
-
-msgid "Mail account data"
-msgstr "Envia les dades del compte"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-msgid "OpenID"
-msgstr "OpenID"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Entrada"
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s al paquet."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Password recovery token: %s\n"
+"\n"
+"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
+msgstr ""
+"Nom d'entrada: %s\n"
+"\n"
+"Contrasenya d'entrada: %s\n"
+"\n"
+"URL d'entrada: %s/%s?action=login\n"
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
+"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
+"recovery token.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s] Les dades del vostre compte wiki"
+
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "No s'han trobat diferències!"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr "Les supressions es marquen així."
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr "Els afegiments es marquen així."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"No es pot desar la pàgina perquè no s'admet «%(content)s» en aquest wiki."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+msgid "rev"
+msgstr "rev"
+
+msgid "current"
+msgstr "actual"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"
+msgstr "darrera modificació: %s"
+
+msgid "match"
+msgstr "coincidència"
+
+msgid "matches"
+msgstr "coincidències"
+
+msgid "about"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "<Configuració del navegador>"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgid "Views/day"
+msgstr "Visualitzacions/dia"
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr "Edicions/dia"
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr "Peticions i edicions de la pàgina"
+
+#, python-format
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr "%(chart_title)s per a %(filterpage)s"
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
+msgstr ""
+"verd=visualització\n"
+"roig=edició"
+
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+msgid "# of hits"
+msgstr "# de peticions"
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr "Les gràfiques no estan disponibles."
+
+msgid "Page Size Distribution"
+msgstr "Distribució de mides de pàgina"
+
+msgid "page size upper bound [bytes]"
+msgstr "marge superior de mides de pàgina [octets]"
+
+msgid "# of pages of this size"
+msgstr "# de pàgines amb aquesta mida"
+
+msgid "User agent"
+msgstr "Agent d'usuari"
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr "Distribució de tipus d'«User-Agent»"
+
+msgid "Could not contact botbouncer.com."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to connect to database."
 msgstr ""
 
-msgid "Could not contact botbouncer.com."
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "Manca la contrasenya. Introduïu el nom d'usuari i contrasenya."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
+"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "You need to log in."
 msgstr "Heu sortit del vostre compte."
 
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Manca la contrasenya. Introduïu el nom d'usuari i contrasenya."
-
 #, python-format
 msgid "LDAP server %(server)s failed."
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
-"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "Please choose an account name now.\n"
 "If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
 "password and be able to associate the account with your OpenID."
 msgstr ""
 
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
 msgid "Choose this name"
 msgstr ""
 
@@ -728,6 +624,9 @@
 "username and leave the password field blank."
 msgstr ""
 
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
 msgid "Associate this name"
 msgstr ""
 
@@ -767,87 +666,304 @@
 "create one during login."
 msgstr ""
 
-msgid "Change password"
-msgstr "Canvia la contrasenya"
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Les contrasenyes no concorden!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Especifiqueu una contrasenya."
+msgid "Page has been modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been renamed"
+msgstr "Peticions i edicions de la pàgina"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been deleted"
+msgstr "S'ha suprimit la pàgina «%s» amb èxit."
+
+#, fuzzy
+msgid "Page has been copied"
+msgstr "Peticions i edicions de la pàgina"
+
+#, fuzzy
+msgid "A new attachment has been added"
+msgstr "Nou nom per a l'adjunció"
+
+msgid "A page has been reverted to a previous state"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A user has subscribed to a page"
+msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
+
+msgid "A new account has been created"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Password not acceptable: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
-
-msgid "To change your password, enter a new password twice."
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
 msgstr ""
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "Contrasenya (comprovació)"
-
-msgid "Switch user"
-msgstr "Commuta d'usuari"
-
-msgid "No user selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap usuari"
-
+"[%(sitename)s Actualització%(trivial)s de «%(pagename)s per %(username)s"
+
+msgid "Trivial "
+msgstr " trivial "
+
+#, python-format
 msgid ""
-"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
-"back to your account."
+"Attachment link: %(attach)s\n"
+"Page link: %(page)s\n"
 msgstr ""
 
-msgid "You are the only user."
-msgstr "Sou l'únic usuari."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
+msgstr ""
+"Benvolgut usuari del Wiki,\n"
+"\n"
+"Esteu subscrit a una pàgina o categoria del wiki en «%(sitename)s» per a les "
+"notificacions de canvis.\n"
+"\n"
+"%(editor)s ha canviat la pàgina següent:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr "Pàgina nova:\n"
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "No s'han trobat diferències!\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benvolgut usuari del Wiki,\n"
+"\n"
+"Esteu subscrit a una pàgina o categoria del wiki en «%(sitename)s» per a les "
+"notificacions de canvis.\n"
+"\n"
+"%(editor)s ha canviat la pàgina següent:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Dear wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
+"\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
+"s:\n"
+msgstr ""
+"Benvolgut usuari del Wiki,\n"
+"\n"
+"Esteu subscrit a una pàgina o categoria del wiki en «%(sitename)s» per a les "
+"notificacions de canvis.\n"
+"\n"
+"%(editor)s ha canviat la pàgina següent:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+#, python-format
+msgid "New user account created on %(sitename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Superuser, a new user has just been created on %(sitename)s\". Details "
+"follow:\n"
+"\n"
+"    User name: %(username)s\n"
+"    Email address: %(useremail)s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
+msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s de %(pagename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
+"\n"
+"Attachment name: %(attach_name)s\n"
+"Attachment size: %(attach_size)s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Attachment link"
+msgstr "Adjuncions"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page link"
+msgstr "Pàgines semblants a «%s»"
+
+#, fuzzy
+msgid "Changed page"
+msgstr "Llengua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page changed"
+msgstr "Desa els canvis"
 
 msgid ""
-"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-
-msgid "Select User"
-msgstr "Seleccioneu un usuari"
-
-msgid "OpenID settings"
-msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
-
-msgid "Cannot remove all OpenIDs."
-msgstr "No es poden suprimir tots els OpenID."
-
-msgid "The selected OpenIDs have been removed."
-msgstr "S'han suprimit els OpenID seleccionats."
-
-msgid "No OpenID given."
-msgstr "No s'ha donat cap OpenID"
-
-msgid "OpenID is already present."
-msgstr "L'OpenID ja és present."
-
-msgid "This OpenID is already used for another account."
-msgstr "Aquest OpenID ja s'està usant per a un altre compte."
-
-msgid "OpenID added successfully."
-msgstr "S'ha afegit l'OpenID amb èxit."
-
-msgid "Current OpenIDs"
-msgstr "OpeID actuals"
-
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Suprimeix els seleccionats"
-
-msgid "Add OpenID"
-msgstr "Afegeix un OpenID"
-
-msgid "OpenID server"
-msgstr "Servidor d'OpenID"
-
-msgid "The selected websites have been removed."
+" Èmfasi:: <<Verbatim('')>>''cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''negreta'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negreta "
+"cursiva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''combinació ''<<Verbatim"
+"(''')>>'''''negreta'''<<Verbatim(''')>> i cursiva''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> regla horitzontal.\n"
+" Encapçalaments:: = Títol 1 =; == Títol 2 ==; === Títol 3 ===; ==== Títol 4 "
+"====; ===== Títol 5 =====.\n"
+" Llistes:: espai i un dels següents: * pics; 1., a., A., i., I. elements "
+"numerats; 1.#n comença a numerar des de n; només espai sagna.\n"
+" Enllaços:: <<Verbatim(JuntaParaulesAmbMajúscules)>>; <<Verbatim"
+"([[destinació|textenllaç]])>>.\n"
+" Taules:: || text de la cel·la |||| text de ce·les que ocupen dos columnes "
+"||;    no s'admet espai en blanc després de taules o títols.\n"
+"\n"
+"(!) Per a obtindre'n més ajuda, vegeu HelpOnEditing o SyntaxReference.\n"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr "S'esperava «%(wanted)s» després de «%(key)s», s'ha obtingut «%(token)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "S'esperava un enter «%(key)s» abans de «%(token)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "S'esperava un enter «%(arg)s» després de «%(key)s»"
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "S'esperava un valor de color «%(arg)s» després de «%(key)s»"
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr "L'opció XSLT està inhabilitada, mireu en HelpOnConfiguration."
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr "El processament d'XSLT no està disponible. Instal·leu 4suite 1.x."
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr "S'ha produït un error de processament %(errortype)s "
+
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr "No és possible renderitzar text reStructurat. Instal·leu Docutils."
+
+msgid ""
+"{{{\n"
+"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
+"\n"
+"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
+"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Horizontal rule: ----\n"
+"\n"
+"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
+"\n"
+".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
+"\n"
+"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
+"}}}\n"
+"(!) For more help, see the\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
-
-msgid "Trusted websites"
-msgstr "Llocs webs de confiança"
+"{{{\n"
+"Èmfasi: *cursiva* **bold ``amplada fixa``\n"
+"\n"
+"Capçaleres: Capçalera 1  Capçalera 2  Capçalera 3\n"
+"            ===========  -----------  ~~~~~~~~~~~\n"
+"\n"
+"Regla horitzontal: ----\n"
+"Enllaços: SubratllatFinal_ `múltiples paraules amb cometa invertida`_ "
+"extern_\n"
+"\n"
+".. _extern: http://lloc-extern.exemple.net/mec/\n"
+"\n"
+"Llistes: * pics ; 1., a. elements numerats.\n"
+"}}}\n"
+"(!) Per a obtindre'n més ajuda, vegeu la\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|referència "
+"ràpida de reStructuredText]].\n"
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**S'ha superat el nombre màxim de includes permès**"
+
+#, python-format
+msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
+msgstr "**No teniu permís per a llegir la pàgina: %s**"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**No s'ha trobat la pàgina referenciada: %s**"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Èmfasi:: <<Verbatim('')>>''cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''negreta'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negreta "
+"cursiva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''combinació ''<<Verbatim"
+"(''')>>'''''negreta'''<<Verbatim(''')>> i cursiva''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> regla horitzontal.\n"
+" Encapçalaments:: <<Verbatim(=)>> Títol 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Títol 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Títol 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Títol 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Títol 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Llistes:: espai i algun dels següents: pics *; 1., a., A., i., I. elements "
+"numerats; 1.#n comença a numerar des de n; només espai sagna.\n"
+" Enllaços:: <<Verbatim(JuntaParaulesAmbMajúscules)>>; <<Verbatim"
+"([[destinació|textenllaç]])>>.\n"
+" Taules:: || text de la cel·la |||| text de ce·les que ocupen dos columnes "
+"||;    no s'admet espai en blanc després de taules o títols.\n"
+"\n"
+"(!) Per a obtindre'n més ajuda, vegeu HelpOnEditing o SyntaxReference.\n"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
@@ -891,9 +1007,6 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Configuració del navegador>"
-
 msgid "the one preferred"
 msgstr "el preferit"
 
@@ -933,6 +1046,49 @@
 msgid "Quick links"
 msgstr "Enllaços ràpids"
 
+msgid "Switch user"
+msgstr "Commuta d'usuari"
+
+msgid "No user selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap usuari"
+
+msgid ""
+"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
+"back to your account."
+msgstr ""
+
+msgid "You are the only user."
+msgstr "Sou l'únic usuari."
+
+msgid ""
+"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
+msgstr ""
+
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleccioneu un usuari"
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "Les contrasenyes no concorden!"
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "Especifiqueu una contrasenya."
+
+#, python-format
+msgid "Password not acceptable: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr ""
+
+msgid "To change your password, enter a new password twice."
+msgstr ""
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "Contrasenya (comprovació)"
+
 msgid "Notification"
 msgstr ""
 
@@ -963,17 +1119,44 @@
 msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
 msgstr "Pàgines de wiki subscrites (una expressió regular per línia)"
 
-msgid "[all]"
-msgstr "[totes]"
-
-msgid "[not empty]"
-msgstr "[no buides]"
-
-msgid "[empty]"
-msgstr "[buides]"
-
-msgid "filter"
-msgstr "filtre"
+msgid "OpenID server"
+msgstr "Servidor d'OpenID"
+
+msgid "The selected websites have been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Trusted websites"
+msgstr "Llocs webs de confiança"
+
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Suprimeix els seleccionats"
+
+msgid "OpenID settings"
+msgstr "Paràmetres de l'OpenID"
+
+msgid "Cannot remove all OpenIDs."
+msgstr "No es poden suprimir tots els OpenID."
+
+msgid "The selected OpenIDs have been removed."
+msgstr "S'han suprimit els OpenID seleccionats."
+
+msgid "No OpenID given."
+msgstr "No s'ha donat cap OpenID"
+
+msgid "OpenID is already present."
+msgstr "L'OpenID ja és present."
+
+msgid "This OpenID is already used for another account."
+msgstr "Aquest OpenID ja s'està usant per a un altre compte."
+
+msgid "OpenID added successfully."
+msgstr "S'ha afegit l'OpenID amb èxit."
+
+msgid "Current OpenIDs"
+msgstr "OpeID actuals"
+
+msgid "Add OpenID"
+msgstr "Afegeix un OpenID"
 
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
@@ -990,54 +1173,137 @@
 msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "S'esperava «%(wanted)s» després de «%(key)s», s'ha obtingut «%(token)s»"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+msgid "Member of Groups"
+msgstr "Membre dels grups"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+msgid "Disable user"
+msgstr "Inhabilita l'usuari"
+
+msgid "Enable user"
+msgstr "Habilita l'usuari"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "inhabilita"
+
+msgid "Mail account data"
+msgstr "Envia les dades del compte"
+
+msgid "OpenID"
+msgstr "OpenID"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Entrada"
 
 #, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "S'esperava un enter «%(key)s» abans de «%(token)s»"
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "S'esperava un enter «%(arg)s» després de «%(key)s»"
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "S'esperava un valor de color «%(arg)s» després de «%(key)s»"
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "Mapa del lloc local per a «%s»"
+
+msgid "Please log in first."
+msgstr "Entreu amb el vostre compte abans."
+
+msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
+msgstr "Creeu primer una pàgina principal abans d'afegir pàgines addicionals."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
-"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
+"\n"
+"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
+"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
+"\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
+"\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
+"the group pages.\n"
+"\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
+"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
+"(username)s/ReadGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
+"(username)s only||\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-msgid "rev"
-msgstr "rev"
-
-msgid "current"
-msgstr "actual"
+msgid "MyPages management"
+msgstr "Gestió de Les meues pàgines"
 
 #, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "darrera modificació: %s"
-
-msgid "match"
-msgstr "coincidència"
-
-msgid "matches"
-msgstr "coincidències"
-
-msgid "about"
+msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
+msgstr ""
+
+msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You must login to use this action: %(action)s."
+msgstr "Heu d'identificar-vos per a utilitzar les subscripcions."
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr "No teniu permís per a subscriure a una pàgina la qual no podeu llegir."
+
+#, fuzzy
+msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
+msgstr "Aquest wiki no té habilitat el processament de correu."
+
+msgid "You must log in to use subscriptions."
+msgstr "Heu d'identificar-vos per a utilitzar les subscripcions."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Afegiu la vostra adreça electrònica a les vostres PreferènciesUsuari per a "
+"utilitzar les subscripcions."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this page."
+msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
+
+msgid "You could not get subscribed to this page."
+msgstr "No us heu pogut subscriure a aquesta pàgina."
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+"No es pot crear una pàgina nova sense un nom de pàgina. Especifiqueu un nom."
+
+msgid "Do it."
+msgstr "Fes-ho."
+
+#, python-format
+msgid "Execute action %(actionname)s?"
+msgstr "Voleu executar l'acció %(actionname)s?"
+
+#, python-format
+msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
 msgstr ""
 
 msgid "If this account exists an email was sent."
@@ -1111,156 +1377,6 @@
 "username, the recovery token and a new password (twice) below."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You must login to use this action: %(action)s."
-msgstr "Heu d'identificar-vos per a utilitzar les subscripcions."
-
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "S'ha suprimit la vostra subscripció a aquesta pàgina."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "No es pot cancel·lar una subscripció mitjançant expressió regular!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
-msgstr ""
-"Editeu les expressions regulars de subscripcions a les vostres "
-"PreferènciesUsuari."
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
-msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
-
-msgid "Please choose:"
-msgstr "Seleccioneu:"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "Seleccioneu un autor"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr "Torna-ho tot enrere!"
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "No teniu permís per a utilitzar aquesta acció."
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr "No hi ha revisions més velles disponibles."
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Diferències per a «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Diferències entre les revisions %d i %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(incloent %d versions)"
-
-msgid "Revert to this revision"
-msgstr "Torna a aquesta revisió"
-
-msgid "Previous change"
-msgstr "Canvi anterior"
-
-msgid "Next change"
-msgstr "Canvi següent"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "No s'han trobat diferències!"
-
-#, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Tot i així, s'ha desat la pàgina %(count)d vegades."
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(s'està descartant l'espai en blanc)"
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Descarta els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Heu d'entrar per a afegir un enllaç ràpid"
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "S'ha afegit un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
-msgstr "No s'ha pogut afegir un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-msgid "You already have a quicklink to this page."
-msgstr "Ja teniu un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Llista completa d'enllaços per a «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(incloent %(localwords)d %(pagelink)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-"No s'han trobat les següents %(badwords)d paraules al diccionari de %"
-"(totalwords)d paraules%(localwords)s i es ressalten a continuació:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "S'han afegit les paraules comprovades al diccionari"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "No s'han trobat errors d'ortografia."
-
-msgid "You can't save spelling words."
-msgstr "No podeu desar paraules al diccionari."
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "No podeu comprovar l'ortografia d'una pàgina que no podeu llegir."
-
-#, fuzzy
-msgid "You must login to remove a quicklink."
-msgstr "Heu d'entrar per a afegir un enllaç ràpid"
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
-msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
-
-msgid "Revert"
-msgstr "Recupera"
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "No teniu permís per a recuperar aquesta pàgina."
-
-msgid ""
-"You were viewing the current revision of this page when you called the "
-"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
-"older revision and then call revert to this (older) revision again."
-msgstr ""
-
-msgid "Optional reason for reverting this page"
-msgstr "Raó opcional per a recuperar aquesta pàgina"
-
-msgid "Really revert this page?"
-msgstr "Esteu segur de voler recuperar aquesta pàgina?"
-
 #, fuzzy
 msgid "Wiki Backup"
 msgstr "Marcat del Wiki"
@@ -1290,8 +1406,17 @@
 msgid "Unknown backup subaction: %s."
 msgstr "L'acció %(action_name)s és desconeguda."
 
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Les gràfiques no estan disponibles."
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "Heu d'entrar per a afegir un enllaç ràpid"
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "S'ha afegit un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+
+msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
+msgstr "No s'ha pogut afegir un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+
+msgid "You already have a quicklink to this page."
+msgstr "Ja teniu un enllaç ràpid a aquesta pàgina."
 
 msgid "You need to provide a chart type!"
 msgstr "Heu de proveir un tipus de gràfica."
@@ -1300,157 +1425,49 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "El tipus de gràfica «%s» és invàlid."
 
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Aquesta pàgina ja està suprimida o mai s'ha creat."
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "L'adjunció «%(target)s» (remote name «%(filename)s») ja existeix."
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr ""
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega"
 
 #, fuzzy
-msgid "Include all attachments?"
-msgstr "[%d adjuncions]"
-
-msgid "Package pages"
-msgstr ""
-
-msgid "Package name"
-msgstr ""
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgid "Pagename not specified!"
+msgstr "El nom del fitxer per a l'adjunció no s'ha especificat."
+
+msgid "Upload page content"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "No hi ha cap pàgina semblant a «%s»."
-
-msgid "Rename Page"
-msgstr "Canvia el nom de la pàgina"
-
-msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr "Voleu canviar el nom també totes les /subpàgines?"
-
-msgid "New name"
-msgstr "Nom nou"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Raó opcional per al canvi de nom"
-
-msgid "Really rename this page?"
-msgstr "Esteu segur de voler canviar el nom a aquesta pàgina?"
-
-msgid "Copy Page"
-msgstr "Copia la pàgina"
-
-msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr "Voleu copiar també totes les /subpàgines?"
-
-msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr "Raó opcional per a la còpia"
-
-msgid "Really copy this page?"
-msgstr "Esteu segur de voler copiar aquesta pàgina?"
-
-msgid "General Information"
-msgstr "Informació general"
-
-#, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "Mida de la pàgina: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "El resum SHA del contingut d'aquesta pàgina és:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Els següents usuaris estan subscrits a esta pàgina:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Aquesta pàgina enllaça a la pàgina següent:"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "Diferències"
+msgid ""
+"You can upload content for the page named below. If you change the page "
+"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
+"empty, we derive the page name from the file name."
+msgstr ""
+
+msgid "File to load page content from"
+msgstr ""
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-msgid "view"
-msgstr "visualitza"
-
-msgid "to previous"
-msgstr "a l'anterior"
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Torna a la revisió %(rev)d."
-
-#, python-format
-msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr "Reanomenada des de «%(oldpagename)s»."
-
-msgid "edit"
-msgstr "edita"
-
-msgid "get"
-msgstr "obté"
-
-msgid "del"
-msgstr "suprimeix"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historial de revisions"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada del registre."
-
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Informació per a «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Mostra «%(title)s»"
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "Informació general de la pàgina"
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Peticions i edicions de la pàgina"
-
-msgid "Do it."
-msgstr "Fes-ho."
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "Voleu executar l'acció %(actionname)s?"
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Page Name"
+msgstr "Nom nou"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
+msgstr "No teniu permís per a canviar el nom d'aquesta pàgina."
+
+#, fuzzy
+msgid "You must login to remove a quicklink."
+msgstr "Heu d'entrar per a afegir un enllaç ràpid"
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+
+msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
+
+#, fuzzy
+msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
+msgstr "S'ha suprimit el vostre enllaç ràpid a aquesta pàgina."
 
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
@@ -1483,9 +1500,21 @@
 "'''No''' utilitzeu l'URL de l'enllaç {{{[get]}}}, \n"
 "ja que aquest pot canviar i es pot trencar fàcilment."
 
+msgid "del"
+msgstr "suprimeix"
+
 msgid "move"
 msgstr ""
 
+msgid "get"
+msgstr "obté"
+
+msgid "edit"
+msgstr "edita"
+
+msgid "view"
+msgstr "visualitza"
+
 msgid "unzip"
 msgstr "desempaqueta"
 
@@ -1528,9 +1557,6 @@
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
 msgstr "Adjuncions per a «%(pagename)s»"
 
-msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
 msgstr "No teniu permís per a visualitzar adjuncions d'aquesta pàgina."
@@ -1550,6 +1576,10 @@
 "S'ha desat l'adjunció «%(target)s» (nom remot «%(filename)s») amb %(bytes)d "
 "octets."
 
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "L'adjunció «%(target)s» (remote name «%(filename)s») ja existeix."
+
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 msgstr "No teniu permís per a desar un dibuix en aquesta pàgina."
 
@@ -1678,6 +1708,9 @@
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr ""
 "El tipus del fitxer és desconegut, no es pot mostrar aquesta adjunció en "
@@ -1690,111 +1723,9 @@
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 msgstr "attachment:%(filename)s de %(pagename)s"
 
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Raó opcional per a la supressió"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta pàgina?"
-
-#, python-format
-msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
-"not considered for the search results!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Utilitzeu un terme més selectiu en comptes de {{{«%s»}}}"
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Cerca de títols: «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Cerca avançada: «%s»"
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Cerca de text sencer: «%s»"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
-"for more information."
-msgstr ""
-
 #, python-format
-msgid ""
-"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
-"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
-msgstr ""
-
-msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
-
-msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
-msgstr ""
-
-msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr ""
-"Feu clic per a fer una cerca del text complet amb els vostres termes de "
-"cerca."
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr "Entreu amb el vostre compte abans."
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr "Creeu primer una pàgina principal abans d'afegir pàgines addicionals."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
-"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
-"(username)s/ReadGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr "Gestió de Les meues pàgines"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only superuser is allowed to use this action."
-msgstr "No teniu permís per a utilitzar aquesta acció."
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "Llista completa d'enllaços per a «%s»"
 
 #, python-format
 msgid "Subscribe users to the page %s"
@@ -1813,6 +1744,31 @@
 msgid "You are not allowed to perform this action."
 msgstr ""
 
+msgid "You are not allowed to use this action."
+msgstr "No teniu permís per a utilitzar aquesta acció."
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Canvia el nom de la pàgina"
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "Aquesta pàgina ja està suprimida o mai s'ha creat."
+
+msgid "Rename all /subpages too?"
+msgstr "Voleu canviar el nom també totes les /subpàgines?"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Nom nou"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "Raó opcional per al canvi de nom"
+
+msgid "Really rename this page?"
+msgstr "Esteu segur de voler canviar el nom a aquesta pàgina?"
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "No hi ha cap pàgina semblant a «%s»."
+
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 msgstr ""
@@ -1826,36 +1782,41 @@
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 msgstr "%(matchcount)d %(matches)s per a «%(title)s»"
 
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "Heu sortit del vostre compte."
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "No teniu permís per a subscriure a una pàgina la qual no podeu llegir."
-
-#, fuzzy
-msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
-msgstr "Aquest wiki no té habilitat el processament de correu."
-
-msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr "Heu d'identificar-vos per a utilitzar les subscripcions."
+#, python-format
+msgid "Invalid filename \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Created the package %s containing the pages %s."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
-"subscriptions."
+msgid "Include all attachments?"
+msgstr "[%d adjuncions]"
+
+msgid "Package pages"
 msgstr ""
-"Afegiu la vostra adreça electrònica a les vostres PreferènciesUsuari per a "
-"utilitzar les subscripcions."
-
-#, fuzzy
-msgid "You are already subscribed to this page."
-msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
-
-msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr "No us heu pogut subscriure a aquesta pàgina."
+
+msgid "Package name"
+msgstr ""
+
+msgid "List of page names - separated by a comma"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgid "Delete all /subpages too?"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "Raó opcional per a la supressió"
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta pàgina?"
+
+msgid "You are now logged out."
+msgstr "Heu sortit del vostre compte."
 
 #, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
@@ -1985,41 +1946,109 @@
 msgid "Page %s merged with conflicts."
 msgstr ""
 
-msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgid "Pages"
+msgstr "Pàgines"
+
+msgid "Select Author"
+msgstr "Seleccioneu un autor"
+
+msgid "Revert all!"
+msgstr "Torna-ho tot enrere!"
 
 #, fuzzy
-msgid "Pagename not specified!"
-msgstr "El nom del fitxer per a l'adjunció no s'ha especificat."
-
-msgid "Upload page content"
+msgid "Only superuser is allowed to use this action."
+msgstr "No teniu permís per a utilitzar aquesta acció."
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr "No hi ha revisions més velles disponibles."
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "Diferències per a «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "Diferències entre les revisions %d i %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "(incloent %d versions)"
+
+msgid "Revert to this revision"
+msgstr "Torna a aquesta revisió"
+
+msgid "Previous change"
+msgstr "Canvi anterior"
+
+msgid "Next change"
+msgstr "Canvi següent"
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr "Tot i així, s'ha desat la pàgina %(count)d vegades."
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr "(s'està descartant l'espai en blanc)"
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Descarta els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(incloent %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 msgstr ""
+"No s'han trobat les següents %(badwords)d paraules al diccionari de %"
+"(totalwords)d paraules%(localwords)s i es ressalten a continuació:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "S'han afegit les paraules comprovades al diccionari"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "No s'han trobat errors d'ortografia."
+
+msgid "You can't save spelling words."
+msgstr "No podeu desar paraules al diccionari."
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr "No podeu comprovar l'ortografia d'una pàgina que no podeu llegir."
+
+msgid "Copy Page"
+msgstr "Copia la pàgina"
+
+msgid "Copy all /subpages too?"
+msgstr "Voleu copiar també totes les /subpàgines?"
+
+msgid "Optional reason for the copying"
+msgstr "Raó opcional per a la còpia"
+
+msgid "Really copy this page?"
+msgstr "Esteu segur de voler copiar aquesta pàgina?"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Recupera"
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "No teniu permís per a recuperar aquesta pàgina."
 
 msgid ""
-"You can upload content for the page named below. If you change the page "
-"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
-"empty, we derive the page name from the file name."
-msgstr ""
-
-msgid "File to load page content from"
+"You were viewing the current revision of this page when you called the "
+"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
+"older revision and then call revert to this (older) revision again."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Page Name"
-msgstr "Nom nou"
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr ""
-"No es pot crear una pàgina nova sense un nom de pàgina. Especifiqueu un nom."
-
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Mapa del lloc local per a «%s»"
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
-msgstr "No teniu permís per a canviar el nom d'aquesta pàgina."
+msgid "Optional reason for reverting this page"
+msgstr "Raó opcional per a recuperar aquesta pàgina"
+
+msgid "Really revert this page?"
+msgstr "Esteu segur de voler recuperar aquesta pàgina?"
 
 msgid ""
 "You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
@@ -2074,10 +2103,122 @@
 "verification."
 msgstr ""
 
+msgid "Please choose:"
+msgstr "Seleccioneu:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+msgid "General Information"
+msgstr "Informació general"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "Mida de la pàgina: %d"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "El resum SHA del contingut d'aquesta pàgina és:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "Els següents usuaris estan subscrits a esta pàgina:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "Aquesta pàgina enllaça a la pàgina següent:"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferències"
+
+msgid "to previous"
+msgstr "a l'anterior"
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr "Torna a la revisió %(rev)d."
+
+#, python-format
+msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
+msgstr "Reanomenada des de «%(oldpagename)s»."
+
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historial de revisions"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada del registre."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "Informació per a «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "Mostra «%(title)s»"
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "Informació general de la pàgina"
+
+#, python-format
+msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Utilitzeu un terme més selectiu en comptes de {{{«%s»}}}"
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "Cerca de títols: «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "Advanced Search: \"%s\""
+msgstr "Cerca avançada: «%s»"
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "Cerca de text sencer: «%s»"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+
+msgid "(!) Consider performing a"
+msgstr ""
+
+msgid "full-text search with your search terms"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
+msgstr ""
+"Feu clic per a fer una cerca del text complet amb els vostres termes de "
+"cerca."
+
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 msgstr ""
 "S'ha creat el compte d'usuari! Podeu utilitzar aquest compte per a entrar."
 
+msgid "(Use FirstnameLastname)"
+msgstr "(Useu NomCognom)"
+
 msgid "TextCha (required)"
 msgstr ""
 
@@ -2087,655 +2228,125 @@
 msgid "Create Account"
 msgstr ""
 
-msgid "Views/day"
-msgstr "Visualitzacions/dia"
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr "Edicions/dia"
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s per a %(filterpage)s"
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-"verd=visualització\n"
-"roig=edició"
-
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-msgid "# of hits"
-msgstr "# de peticions"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
-
-msgid "Others"
-msgstr "Altres"
-
-msgid "User agent"
-msgstr "Agent d'usuari"
-
-msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr "Distribució de tipus d'«User-Agent»"
-
-msgid "Page Size Distribution"
-msgstr "Distribució de mides de pàgina"
-
-msgid "page size upper bound [bytes]"
-msgstr "marge superior de mides de pàgina [octets]"
-
-msgid "# of pages of this size"
-msgstr "# de pàgines amb aquesta mida"
-
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "Les supressions es marquen així."
-
-msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "Els afegiments es marquen així."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "L'acció %(action_name)s és desconeguda."
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "No teniu permís per a fer %(action_name)s en aquesta pàgina."
-
-msgid "Login and try again."
-msgstr "Entreu i torneu a provar."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr ""
-"No es pot desar la pàgina perquè no s'admet «%(content)s» en aquest wiki."
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachment link"
-msgstr "Adjuncions"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page link"
-msgstr "Pàgines semblants a «%s»"
-
-#, fuzzy
-msgid "Changed page"
-msgstr "Llengua"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page changed"
-msgstr "Desa els canvis"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-"[%(sitename)s Actualització%(trivial)s de «%(pagename)s per %(username)s"
-
-msgid "Trivial "
-msgstr " trivial "
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment link: %(attach)s\n"
-"Page link: %(page)s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
-msgstr ""
+msgid "Your subscription to this page has been removed."
+msgstr "S'ha suprimit la vostra subscripció a aquesta pàgina."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "No es pot cancel·lar una subscripció mitjançant expressió regular!"
 
 #, fuzzy
-msgid "Page has been renamed"
-msgstr "Peticions i edicions de la pàgina"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been deleted"
-msgstr "S'ha suprimit la pàgina «%s» amb èxit."
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been copied"
-msgstr "Peticions i edicions de la pàgina"
-
-#, fuzzy
-msgid "A new attachment has been added"
-msgstr "Nou nom per a l'adjunció"
-
-msgid "A page has been reverted to a previous state"
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
 msgstr ""
+"Editeu les expressions regulars de subscripcions a les vostres "
+"PreferènciesUsuari."
 
 #, fuzzy
-msgid "A user has subscribed to a page"
+msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
 msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
 
-msgid "A new account has been created"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-msgstr ""
-"Benvolgut usuari del Wiki,\n"
-"\n"
-"Esteu subscrit a una pàgina o categoria del wiki en «%(sitename)s» per a les "
-"notificacions de canvis.\n"
-"\n"
-"%(editor)s ha canviat la pàgina següent:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "Pàgina nova:\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "No s'han trobat diferències!\n"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Benvolgut usuari del Wiki,\n"
-"\n"
-"Esteu subscrit a una pàgina o categoria del wiki en «%(sitename)s» per a les "
-"notificacions de canvis.\n"
-"\n"
-"%(editor)s ha canviat la pàgina següent:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
-"s:\n"
-msgstr ""
-"Benvolgut usuari del Wiki,\n"
-"\n"
-"Esteu subscrit a una pàgina o categoria del wiki en «%(sitename)s» per a les "
-"notificacions de canvis.\n"
-"\n"
-"%(editor)s ha canviat la pàgina següent:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-#, python-format
-msgid "New user account created on %(sitename)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Superuser, a new user has just been created on %(sitename)s\". Details "
-"follow:\n"
-"\n"
-"    User name: %(username)s\n"
-"    Email address: %(useremail)s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
-msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s de %(pagename)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
-"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
-"Following detailed information is available:\n"
-"\n"
-"Attachment name: %(attach_name)s\n"
-"Attachment size: %(attach_size)s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Password is too short."
+msgstr "Contrasenya (comprovació)"
+
+msgid "Password has not enough different characters."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
-">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
-">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
-" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
-" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
-"===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
-"items.\n"
-" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
-" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
-msgstr ""
-" Èmfasi:: <<Verbatim('')>>''cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
-">>'''negreta'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negreta "
-"cursiva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''combinació ''<<Verbatim"
-"(''')>>'''''negreta'''<<Verbatim(''')>> i cursiva''<<Verbatim('')>>; "
-"<<Verbatim(----)>> regla horitzontal.\n"
-" Encapçalaments:: <<Verbatim(=)>> Títol 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
-"Títol 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Títol 3 <<Verbatim(===)>>;   "
-"<<Verbatim(====)>> Títol 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Títol 5 "
-"<<Verbatim(=====)>>.\n"
-" Llistes:: espai i algun dels següents: pics *; 1., a., A., i., I. elements "
-"numerats; 1.#n comença a numerar des de n; només espai sagna.\n"
-" Enllaços:: <<Verbatim(JuntaParaulesAmbMajúscules)>>; <<Verbatim"
-"([[destinació|textenllaç]])>>.\n"
-" Taules:: || text de la cel·la |||| text de ce·les que ocupen dos columnes "
-"||;    no s'admet espai en blanc després de taules o títols.\n"
-"\n"
-"(!) Per a obtindre'n més ajuda, vegeu HelpOnEditing o SyntaxReference.\n"
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr "L'opció XSLT està inhabilitada, mireu en HelpOnConfiguration."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "El processament d'XSLT no està disponible. Instal·leu 4suite 1.x."
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "S'ha produït un error de processament %(errortype)s "
-
-msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
-">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
-">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
-"(----)>> horizontal rule.\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
-"===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
-">>.\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
-msgstr ""
-" Èmfasi:: <<Verbatim('')>>''cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
-">>'''negreta'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negreta "
-"cursiva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''combinació ''<<Verbatim"
-"(''')>>'''''negreta'''<<Verbatim(''')>> i cursiva''<<Verbatim('')>>; "
-"<<Verbatim(----)>> regla horitzontal.\n"
-" Encapçalaments:: = Títol 1 =; == Títol 2 ==; === Títol 3 ===; ==== Títol 4 "
-"====; ===== Títol 5 =====.\n"
-" Llistes:: espai i un dels següents: * pics; 1., a., A., i., I. elements "
-"numerats; 1.#n comença a numerar des de n; només espai sagna.\n"
-" Enllaços:: <<Verbatim(JuntaParaulesAmbMajúscules)>>; <<Verbatim"
-"([[destinació|textenllaç]])>>.\n"
-" Taules:: || text de la cel·la |||| text de ce·les que ocupen dos columnes "
-"||;    no s'admet espai en blanc després de taules o títols.\n"
-"\n"
-"(!) Per a obtindre'n més ajuda, vegeu HelpOnEditing o SyntaxReference.\n"
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr "No és possible renderitzar text reStructurat. Instal·leu Docutils."
-
-msgid ""
-"{{{\n"
-"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
-"\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ----\n"
-"\n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
-"\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"}}}\n"
-"(!) For more help, see the\n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
-"reStructuredText Quick Reference]].\n"
-msgstr ""
-"{{{\n"
-"Èmfasi: *cursiva* **bold ``amplada fixa``\n"
-"\n"
-"Capçaleres: Capçalera 1  Capçalera 2  Capçalera 3\n"
-"            ===========  -----------  ~~~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Regla horitzontal: ----\n"
-"Enllaços: SubratllatFinal_ `múltiples paraules amb cometa invertida`_ "
-"extern_\n"
-"\n"
-".. _extern: http://lloc-extern.exemple.net/mec/\n"
-"\n"
-"Llistes: * pics ; 1., a. elements numerats.\n"
-"}}}\n"
-"(!) Per a obtindre'n més ajuda, vegeu la\n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|referència "
-"ràpida de reStructuredText]].\n"
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**S'ha superat el nombre màxim de includes permès**"
-
-#, python-format
-msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
-msgstr "**No teniu permís per a llegir la pàgina: %s**"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**No s'ha trobat la pàgina referenciada: %s**"
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Apuja una nova adjunció «%(filename)s»"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
-"missing."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
-"(argument_value)s!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
-"of its mimetype %(mimetype)s."
-msgstr ""
-
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
-
-msgid "Search for items"
-msgstr "Cerca elements"
-
-msgid "containing all the following terms"
-msgstr "que continguen tots els termes següents"
-
-msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr "que continguen un o més dels termes següents"
-
-msgid "not containing the following terms"
-msgstr "que no continguen els termes següents"
-
-msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr "modificats per darrera vegada (per exemple últimes 2 setmanes)"
-
-msgid "any category"
-msgstr ""
-
-msgid "any language"
-msgstr "qualsevol llengua"
-
-msgid "any mimetype"
-msgstr "qualsevol tipus mime"
-
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr "Tipus de fitxer"
-
-msgid "Search only in titles"
-msgstr "Cerca només els títols"
-
-msgid "Case-sensitive search"
-msgstr "Recerques amb diferència entre majúscules i minúscules"
-
-msgid "Exclude underlay"
-msgstr ""
-
-msgid "No system items"
-msgstr "No hi ha elements del sistema"
-
-msgid "Search in all page revisions"
-msgstr "Cerca en totes les revisions de les pàgines"
-
-msgid "Go get it!"
-msgstr "Cerca-ho!"
-
-#, fuzzy
-msgid "File attachment browser"
-msgstr "Nou nom per a l'adjunció"
-
-msgid "User account browser"
+"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
+msgstr "Manca la contrasenya. Introduïu el nom d'usuari i contrasenya."
+
+msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
 msgstr ""
 
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "No hi ha pàgines orfes en aquest wiki."
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Els arguments «%s» no són vàlids per a include."
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "No s'ha trobat res per a «%s»."
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "Inclou les pàgines del sistema"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Exclou les pàgines del sistema"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "No hi ha cap pàgina dessitjada en aquest wiki."
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Versió de Python"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Versió de MoinMoin"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Llançament %s [Revisió %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "Versió de 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Nombre de pàgines"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "Nombre de pàgines del sistema"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Mida acumulada de les pàgines"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr ""
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Entrades al registre d'edició"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "CAP"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "Macros d'extensions globals"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "Macros d'extensions locals"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "Accions d'extensions globals"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "Accions d'extensions locals"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "Analitzadors globals"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Analitzadors d'extensions locals"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-msgid "index available"
-msgstr ""
-
-msgid "index unavailable"
-msgstr ""
-
-msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr "El Xapian i les vinculacions Xapian de Python no estan instal·lades"
-
-msgid "Xapian search"
-msgstr "Cerca Xapian"
-
-msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr "Lexemització per a Xapian"
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "Fils actius"
-
-msgid "Wiki configuration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
-"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
-"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
-"or settings that were removed from Moin."
+msgid "Diffs"
+msgstr "Diferències"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr "Desubscriu-me"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriu-me"
+
+msgid "Raw"
+msgstr "Cru"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Variable name"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "No hi ha cites en %(pagename)s."
-
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcat"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "L'esquema de navegació «%(scheme)s» no està implementat."
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "No s'ha trobat la pàgina pare."
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentació"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Inici"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "Diapositiva %(pos)d de %(size)d"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "Vés a la pàgina"
-
-msgid "Description"
+"Publica el meu correu electrònic (i no la meua pàgina principal del wiki a "
+"la informació de l'autor"
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "Obre l'editor en fer doble clic"
+
+msgid "After login, jump to last visited page"
+msgstr "Després d'entrar, salta a l'última pàgina visitada"
+
+msgid "Show comment sections"
 msgstr ""
 
-msgid "Contents"
-msgstr "Continguts"
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "Cerca els títols"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "Mostra el context dels resultats de la recerca"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Recerques amb diferència entre majúscules i minúscules"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "Text a cercar"
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Pujada de l'adjuntació «%(filename)s»."
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "S'ha desat el dibuix «%(filename)s»."
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "fa %(mins)dm"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(cap adreça d'interès establida)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(actualment establit a %s)"
-
-msgid "Delete bookmark"
-msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "Estableix l'adreça d'interès"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[S'ha arribat a una adreça d'interès]"
-
-#, python-format
-msgid "Inlined image: %(url)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
-msgstr "Crea un dibuix nou «%(filename)s» (s'obre en una finestra nova)"
-
-#, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
-msgstr "Edita el dibuix %(filename)s (s'obre en una finestra nova)"
-
-#, python-format
-msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
-msgstr "Dibuix clicable: %(filename)s"
-
-msgid "Toggle line numbers"
-msgstr "Commuta els números de línia"
-
-msgid "[ATTACH]"
-msgstr ""
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr "Mostra un signe d'interrogació per a enllaços a pàgines no existents"
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr "Mostra el recorregut per les pàgines"
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines amb icones"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr "Mostra els enllaços superiors/inferiors als encapçalaments"
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr "Mostra diffs atractius"
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr "Afegeix espais als noms de wiki mostrats"
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "Recorda la informació d'entrada"
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "Inhabilita aquest compte permanentment"
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr "Sobrenom"
+
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr "URL del CSS de l'usuari"
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "(Deixeu-ho en blanc per a inhabilitar el CSS de l'usuari)"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "Mida de l'editor"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Desubscriu"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
 
 msgid "[RSS]"
 msgstr "[RSS]"
@@ -2770,12 +2381,6 @@
 msgid "Logout"
 msgstr "Surt"
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Desubscriu"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
 msgid "Clear message"
 msgstr "Neteja el missatge"
 
@@ -2872,12 +2477,6 @@
 msgid "Wiki Markup"
 msgstr "Marcat del Wiki"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Pàgina"
-
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
-
 msgid "DeleteCache"
 msgstr "Suprimeix la memòria cau"
 
@@ -2888,6 +2487,299 @@
 msgid "Or try one of these actions:"
 msgstr "O proveu amb una d'aquestes accions:"
 
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+msgid "[ATTACH]"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "Apuja una nova adjunció «%(filename)s»"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
+"missing."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
+"of its mimetype %(mimetype)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "Inclou les pàgines del sistema"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "Exclou les pàgines del sistema"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "Vés a la pàgina"
+
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcat"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
+
+msgid "Wiki configuration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
+"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
+"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
+"or settings that were removed from Moin."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Setting"
+msgstr "Paràmetres"
+
+msgid "Search for items"
+msgstr "Cerca elements"
+
+msgid "containing all the following terms"
+msgstr "que continguen tots els termes següents"
+
+msgid "containing one or more of the following terms"
+msgstr "que continguen un o més dels termes següents"
+
+msgid "not containing the following terms"
+msgstr "que no continguen els termes següents"
+
+msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
+msgstr "modificats per darrera vegada (per exemple últimes 2 setmanes)"
+
+msgid "any category"
+msgstr ""
+
+msgid "any language"
+msgstr "qualsevol llengua"
+
+msgid "any mimetype"
+msgstr "qualsevol tipus mime"
+
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+msgid "Search only in titles"
+msgstr "Cerca només els títols"
+
+msgid "Case-sensitive search"
+msgstr "Recerques amb diferència entre majúscules i minúscules"
+
+msgid "Exclude underlay"
+msgstr ""
+
+msgid "No system items"
+msgstr "No hi ha elements del sistema"
+
+msgid "Search in all page revisions"
+msgstr "Cerca en totes les revisions de les pàgines"
+
+msgid "Go get it!"
+msgstr "Cerca-ho!"
+
+#, fuzzy
+msgid "File attachment browser"
+msgstr "Nou nom per a l'adjunció"
+
+msgid "User account browser"
+msgstr ""
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr "No hi ha cap pàgina dessitjada en aquest wiki."
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "L'esquema de navegació «%(scheme)s» no està implementat."
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "No s'ha trobat la pàgina pare."
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentació"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "Diapositiva %(pos)d de %(size)d"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "Cerca els títols"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "Mostra el context dels resultats de la recerca"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "Recerques amb diferència entre majúscules i minúscules"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "Text a cercar"
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "No hi ha cites en %(pagename)s."
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "Versió de Python"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "Versió de MoinMoin"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "Llançament %s [Revisió %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "Versió de 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Nombre de pàgines"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "Nombre de pàgines del sistema"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "Mida acumulada de les pàgines"
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
+msgstr ""
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "Entrades al registre d'edició"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "CAP"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "Macros d'extensions globals"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "Macros d'extensions locals"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "Accions d'extensions globals"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "Accions d'extensions locals"
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr "Analitzadors globals"
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "Analitzadors d'extensions locals"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+msgid "index available"
+msgstr ""
+
+msgid "index unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
+msgstr "El Xapian i les vinculacions Xapian de Python no estan instal·lades"
+
+msgid "Xapian search"
+msgstr "Cerca Xapian"
+
+msgid "Stemming for Xapian"
+msgstr "Lexemització per a Xapian"
+
+msgid "Active threads"
+msgstr "Fils actius"
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "Pujada de l'adjuntació «%(filename)s»."
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr "S'ha desat el dibuix «%(filename)s»."
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr "fa %(mins)dm"
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr "(cap adreça d'interès establida)"
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr "(actualment establit a %s)"
+
+msgid "Delete bookmark"
+msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr "Estableix l'adreça d'interès"
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr "[S'ha arribat a una adreça d'interès]"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "Els arguments «%s» no són vàlids per a include."
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "No s'ha trobat res per a «%s»."
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "No hi ha pàgines orfes en aquest wiki."
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
 msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de correu «%(server)s»: %(reason)s"
@@ -2898,14 +2790,122 @@
 msgid "Mail sent OK"
 msgstr "S'ha enviat el correu amb èxit"
 
-msgid "From"
+msgid "[all]"
+msgstr "[totes]"
+
+msgid "[not empty]"
+msgstr "[no buides]"
+
+msgid "[empty]"
+msgstr "[buides]"
+
+msgid "filter"
+msgstr "filtre"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown action %(action_name)s."
+msgstr "L'acció %(action_name)s és desconeguda."
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
+msgstr "No teniu permís per a fer %(action_name)s en aquesta pàgina."
+
+msgid "Login and try again."
+msgstr "Entreu i torneu a provar."
+
+msgid "FrontPage"
+msgstr "PàginaPrincipal"
+
+msgid "RecentChanges"
+msgstr "CanvisRecents"
+
+msgid "TitleIndex"
+msgstr "ÍndexTítols"
+
+msgid "WordIndex"
+msgstr "ÍndexParaules"
+
+msgid "FindPage"
+msgstr "CercaUnaPàgina"
+
+msgid "SiteNavigation"
+msgstr "NavegacióLloc"
+
+msgid "HelpContents"
+msgstr "ContingutsAjuda"
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+msgstr "QuantAlFormat"
+
+msgid "WikiLicense"
+msgstr "LlicènciaDelWiki"
+
+msgid "MissingPage"
+msgstr "PàginaInexistent"
+
+msgid "MissingHomePage"
+msgstr "PàginaInicialInexistent"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "dl"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "dm"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "dc"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "dj"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "dv"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "ds"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "dm"
+
+msgid "AttachFile"
+msgstr "AdjuntaFitxer"
+
+msgid "DeletePage"
+msgstr "SuprimeixPàgina"
+
+msgid "LikePages"
+msgstr "PàginesSemblants"
+
+msgid "LocalSiteMap"
+msgstr "MapaDelLloc"
+
+msgid "RenamePage"
+msgstr "ReanomenaPàgina"
+
+msgid "SpellCheck"
+msgstr "ComprovacióOrtogràfica"
+
+msgid "Discussion"
 msgstr ""
 
-msgid "To"
+#, python-format
+msgid "Inlined image: %(url)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
+msgstr "Crea un dibuix nou «%(filename)s» (s'obre en una finestra nova)"
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
+msgstr "Edita el dibuix %(filename)s (s'obre en una finestra nova)"
+
+#, python-format
+msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
+msgstr "Dibuix clicable: %(filename)s"
+
+msgid "Toggle line numbers"
+msgstr "Commuta els números de línia"
 
 #~ msgid "Wiki Backup / Restore"
 #~ msgstr "Còpia de seguretat / Restauració del wiki"
--- a/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Sat Oct 04 21:38:30 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Sat Oct 04 21:57:38 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-25 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:59+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Václav Haisman <v.haisman@sh.cvut.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <moin@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,71 +26,6 @@
 "X-Direction: ltr\n"
 
 #, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr "Balíček vyžaduje novější verzi MoinMoin (alespoň %s)."
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr "Název vzhledu není nastaveno."
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr "Instalace souborů vzhledu je podporováno jen na standalone serverech."
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Instalace '%(filename)s' selhala."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "Soubor %s není MoinMoin balík."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "Stránka %s neexistuje."
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr "Neplatná hlavička balíčku."
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr "Formát balíčku není podporován."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "Neznámá funkce %(func)s na řádku %(lineno)i."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "Soubor %s nebyl v balíčku nalezen."
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<neznámý>"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Password recovery token: %s\n"
-"\n"
-"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
-msgstr ""
-"Přihlašovací Jméno: %s\n"
-"\n"
-"Přihlašovací heslo: %s\n"
-"\n"
-"URL pro přihlášení: %s/%s?action=login\n"
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
-"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
-"recovery token.\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s údaje o Vašem účtu"
-
-#, python-format
 msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
 msgstr "Argument \"%s\" musí být hodnota typu boolean, ne \"%s\""
 
@@ -426,6 +361,9 @@
 "''editovat'', aby nedošlo ke konfiktu verzí.'''<<BR>>\n"
 "Stiskněte tlačítko Zrušit na opuštění editoru."
 
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámý>"
+
 #, python-format
 msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
 msgstr ""
@@ -455,9 +393,6 @@
 msgid "You are not allowed to view this page."
 msgstr "Nemáte dovoleno prohlížet tuto stránku."
 
-msgid "Text mode"
-msgstr "Textový mód"
-
 msgid "The wiki is currently not reachable."
 msgstr "Wiki není v tomto okamžiku dosažitelná."
 
@@ -472,251 +407,214 @@
 "Vzdálená wiki užívá jiný InterWiki název (%(remotename)s než byl "
 "specifikován (%(localname)s)."
 
-msgid "FrontPage"
-msgstr "HlavniStranka"
-
-msgid "RecentChanges"
-msgstr "PosledniZmeny"
-
-msgid "TitleIndex"
-msgstr "RejstrikStranek"
-
-msgid "WordIndex"
-msgstr "RejstrikSlov"
-
-msgid "FindPage"
-msgstr "NajdiStranku"
-
-msgid "SiteNavigation"
-msgstr "StromUmisteni"
-
-msgid "HelpContents"
-msgstr "HelpObsah"
-
-msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "HelpFormatovani"
-
-msgid "WikiLicense"
-msgstr "LicenceWiki"
-
-msgid "MissingPage"
-msgstr "ChybejiciStranka"
-
-msgid "MissingHomePage"
-msgstr "ChybejiciDomovskaStranka"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Po"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Út"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "St"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Čt"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Pá"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "So"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Ne"
-
-msgid "AttachFile"
-msgstr "PřipojitSoubor"
-
-msgid "DeletePage"
-msgstr "SmazatStránku"
-
-msgid "LikePages"
-msgstr "PodobnéStránky"
-
-msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "MapaUmístění"
-
-msgid "RenamePage"
-msgstr "PřejmenovatStránku"
-
-msgid "SpellCheck"
-msgstr "KontrolaPravopisu"
-
-msgid "Discussion"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Password is too short."
-msgstr "Opakovat heslo"
-
-msgid "Password has not enough different characters."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgid "Text mode"
+msgstr "Textový mód"
+
+#, python-format
+msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
+msgstr "Balíček vyžaduje novější verzi MoinMoin (alespoň %s)."
+
+msgid "The theme name is not set."
+msgstr "Název vzhledu není nastaveno."
+
+msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
+msgstr "Instalace souborů vzhledu je podporováno jen na standalone serverech."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Instalace '%(filename)s' selhala."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Soubor %s není MoinMoin balík."
+
+#, python-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "Stránka %s neexistuje."
+
+msgid "Invalid package file header."
+msgstr "Neplatná hlavička balíčku."
+
+msgid "Package file format unsupported."
+msgstr "Formát balíčku není podporován."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
+msgstr "Neznámá funkce %(func)s na řádku %(lineno)i."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s was not found in the package."
+msgstr "Soubor %s nebyl v balíčku nalezen."
+
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
-msgstr "Prázdné heslo. Prosím vložte jméno a heslo."
-
-msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Password recovery token: %s\n"
+"\n"
+"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 msgstr ""
-
-msgid "Diffs"
-msgstr "Rozdíly"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editovat"
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr "Odhlásit"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Odebírat"
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Zdroj"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-msgid "View"
-msgstr "Náhled"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+"Přihlašovací Jméno: %s\n"
+"\n"
+"Přihlašovací heslo: %s\n"
+"\n"
+"URL pro přihlášení: %s/%s?action=login\n"
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
+"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
+"recovery token.\n"
 msgstr ""
-"Publikovat email v informacích o autorovi (místo domovské wiki stránky)"
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Otevřít editor dvojklikem"
-
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr "Po přihlášení přejít na poslední navštívenou stránku"
-
-msgid "Show comment sections"
-msgstr "Ukázat sekce komentáře"
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Zobrazit otazník u neexistujících odkazů"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr "Zobrazit stopu stránek"
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Zobrazit lištu s ikonami"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Zobrazit u Nadpisů odkazy nahoru/dolu"
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Zobrazit rozdíly pestře"
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Vkládat mezery do zobrazovaných Wiki Jmen"
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "Zapamatuj si mne"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Zablokovat navždy tento účet"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-msgid "(Use FirstnameLastname)"
-msgstr "(Použijte JmenoPrijmeni)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "Alias"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-msgid "Jabber ID"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s údaje o Vašem účtu"
+
+msgid "Line"
+msgstr "Řádek"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "Nenalezeny žádné změny!"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr "Smazané věci jsou označeny takto."
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr "Nové věci jsou označeny takto."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
 msgstr ""
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr "URL vlastního CSS"
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(Nechte prázdné, nechcete-li využít vlastní CSS)"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "Velikost editoru"
-
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Uživatel"
-
-#, fuzzy
-msgid "Member of Groups"
-msgstr "Počet stránek"
-
-msgid "Jabber"
+"Sorry, ale stránku nelze uložit, protože obsah \"%(content)s\" není v této "
+"wiki povolen."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
-
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
-
-msgid "Disable user"
-msgstr "Zakaž uživatele"
-
-msgid "Enable user"
-msgstr "Povol uživatele"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "zakázáno"
-
-msgid "Mail account data"
-msgstr "Zašli mi má data k účtu"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-msgid "OpenID"
+"Výsledky %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s z %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s celkem na %(pages)d stranách."
+
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+msgid "rev"
+msgstr "revize"
+
+msgid "current"
+msgstr "současný"
+
+#, python-format
+msgid "last modified: %s"<