changeset 202:76c22aae6a64

i18n: added fa (Farsi, Persian), fixed nl imported from: moin--main--1.5--patch-204
author Thomas Waldmann <tw@waldmann-edv.de>
date Tue, 08 Nov 2005 23:18:00 +0000
parents e3e087c3c6a3
children 9027dca98d5a
files MoinMoin/i18n/cz.po MoinMoin/i18n/fa.po MoinMoin/i18n/fa.py MoinMoin/i18n/fr.po MoinMoin/i18n/fr.py MoinMoin/i18n/he.po MoinMoin/i18n/meta.py MoinMoin/i18n/nl.po MoinMoin/i18n/nl.py MoinMoin/i18n/po2wiki.py MoinMoin/i18n/sv.po MoinMoin/i18n/sv.py MoinMoin/i18n/wiki2po.py wiki/server/moin
diffstat 13 files changed, 4425 insertions(+), 2711 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/cz.po	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/cz.po	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -602,7 +602,6 @@
 msgid "This email already belongs to somebody else."
 msgstr "Tato emailová adresa patří již někomu jinému."
 
-
 msgid "User account created!"
 msgstr "Uživatelský účet vytvořen!"
 
@@ -809,7 +808,8 @@
 msgstr "Bez přihlášení nelze odebírat stránky"
 
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr "Pro odebírání stránky musíte zadete e-mailovou adresu v NastaveniUzivatele."
+msgstr ""
+"Pro odebírání stránky musíte zadete e-mailovou adresu v NastaveniUzivatele."
 
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
 msgstr "Váš odběr této stránky byl zrušen."
@@ -1093,15 +1093,17 @@
 msgid ""
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
 "would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr "Příloha '%(filename)s' nemohla být rozbalena kvůli nedostatku místa "
-"(schází %(space)d kB."
+msgstr ""
+"Příloha '%(filename)s' nemohla být rozbalena kvůli nedostatku místa (schází %"
+"(space)d kB."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
 "would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr "Příloha '%(filename)s' nemohla být rozbalena kvůli příliš velkému "
-"počtu souborů (schází %(count)d)."
+msgstr ""
+"Příloha '%(filename)s' nemohla být rozbalena kvůli příliš velkému počtu "
+"souborů (schází %(count)d)."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/fa.po	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -0,0 +1,1571 @@
+## Please edit system and help pages ONLY in the moinmaster wiki! For more
+## information, please see MoinMaster:MoinPagesEditorGroup.
+##master-page:None
+##master-date:None
+#acl MoinPagesEditorGroup:read,write,delete,revert All:read
+#format gettext
+#language fa
+
+#
+# MoinMoin fa system text translation
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-30 13:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:11+0330\n"
+"Last-Translator: Mehdi Hassanpour <h.mehdi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <h.mehdi@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Direction: rtl\n"
+"X-Language: Farsi\n"
+"X-HasWikiMarkup: True\n"
+"X-Language-in-English: Persian\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+"search results!"
+msgstr ""
+"نسخه های پشتیبان گرفته شده از این صفحه راضی کننده نبوده اند و در نتایج جستجو "
+"نخواهند آمد"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr "ویرایش %(rev) .... %(date)s"
+
+#, python-format
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr "ارجاع از صفحه \"%(page)s\""
+
+#, python-format
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr "این صفحه به صفحه \"%(page)s\" ارجاع داده میشود"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro call.-~\n"
+msgstr ""
+"~-If·you·submit·this·form,·the·submitted·values·will·be·displayed.\n"
+"To·use·this·form·on·other·pages,·insert·a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{····[[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro·call.-~\n"
+
+msgid "Create New Page"
+msgstr "صفحه جدید ایجاد نمایید"
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+msgstr "شما مجاز به مشاهده این صفحه نیستید"
+
+msgid "DeleteCache"
+msgstr "حافظه داده ها"
+
+#, python-format
+msgid "(cached %s)"
+msgstr "(cached·%s)"
+
+msgid "You are not allowed to edit this page."
+msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید"
+
+msgid "Page is immutable!"
+msgstr "این صفحه قابل تغییر نمی باشد"
+
+msgid "Cannot edit old revisions!"
+msgstr "شما نمی توانید ویرایش های قبلی را ویرایش نمایید"
+
+#, fuzzy
+msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
+msgstr ""
+"زمان قفلی که شما گذاشته اید به سر آمده است٬ آماده ویرایش ناسازگاریها باشید"
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "نام این صفحه بسیار بلند است٬ لطفا نام کوتاه تری انتخاب نمایید"
+
+#, python-format
+msgid "Edit \"%(pagename)s\""
+msgstr "ویرایش \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
+msgstr "پیش نمایش \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
+msgstr "زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s به پایان رسیده است"
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
+msgstr ""
+"زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s در مدت زمان # دقیقه به پایان میرسد"
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
+msgstr ""
+"زمان·قفل·ویرایش·شما·بر·روی·%(lock_page)s·در·مدت·زمان·#·ثانیه·به·پایان·میرسد"
+
+msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
+msgstr "شخص دیگری زمانی که شما در حال ویرایش این صفحه بودید آنرا حذف نموده است"
+
+msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
+msgstr "شخص·دیگری·زمانی·که·شما·در·حال·ویرایش·این·صفحه·بودید·آنرا·ویرایش·نموده·است"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Someone else saved this page while you were editing!\n"
+"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
+"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
+msgstr ""
+"شخص·دیگری·زمانی·که·شما·در·حال·ویرایش·این·صفحه·بودید·آنرا·را·ذخیره·نموده·است\n"
+"لطفا یک بار صفحه را مرور نموده و سپس صفحه را ذخیره نمایید. این صفحه را "
+"همینگونه که هست ذخیره ننمایید\n"
+"جهت مشاهده تغییرات صورت گرفته نگاهی به صفحه تغییرات در %(difflink)s بیندازید"
+
+#, python-format
+msgid "[Content of new page loaded from %s]"
+msgstr "محتویات صفحه جدید از %s بارگذاری شده اند"
+
+#, python-format
+msgid "[Template %s not found]"
+msgstr "قالب %s پیدا نشد"
+
+#, python-format
+msgid "[You may not read %s]"
+msgstr "شما %s را مطالعه ننموده اید"
+
+#, python-format
+msgid "Describe %s here."
+msgstr "در مورد %s اینجا توضیح دهید"
+
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "تصحیح املایی"
+
+msgid "Save Changes"
+msgstr "تغییرات ذخیره شود"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
+"(license_link)s.\n"
+"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
+"changes."
+msgstr ""
+"با فشردن کلید '''%(save_button_text)s''' تغییرات شما زیر %(license_link)s "
+"اعمل میشوند.\n"
+"اگر مایل نیستید برای لغو تغییرات خود دکمه '''%(cancel_button_text)s''' را "
+"فشار دهید"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش نمایش"
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+msgid "<No addition>"
+msgstr "<چیزی اضافه نمی شود>"
+
+#, python-format
+msgid "Add to: %(category)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Trivial change"
+msgstr "تغییرات جزئی"
+
+msgid "Remove trailing whitespace from each line"
+msgstr "جاهای خالی را از هر خط حذف کن"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+"·Emphasis::·[[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]];·[[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]];·[[Verbatim"
+"(''''')]]'''''bold·italics'''''[[Verbatim(''''')]];·[[Verbatim"
+"('')]]''mixed·''[[Verbatim(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]]"
+"·and·italics''[[Verbatim('')]];·[[Verbatim(----)]]·horizontal·rule.\n"
+"·Headings::·[[Verbatim(=)]]·Title·1·[[Verbatim(=)]];·[[Verbatim(==)]]"
+"·Title·2·[[Verbatim(==)]];·[[Verbatim(===)]]·Title·3·[[Verbatim(===)]];···"
+"[[Verbatim(====)]]·Title·4·[[Verbatim(====)]];·[[Verbatim(=====)]]·Title·5·"
+"[[Verbatim(=====)]].\n"
+"·Lists::·space·and·one·of:·*·bullets;·1.,·a.,·A.,·i.,·I.·numbered·items;·1."
+"#n·start·numbering·at·n;·space·alone·indents.\n"
+"·Links::·[[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]];·[[Verbatim"
+"([\"brackets·and·double·quotes\"])]];·url;·[url];·[url·label].\n"
+"·Tables::·||·cell·text·||||·cell·text·spanning·2·columns·||;"
+"····no·trailing·white·space·allowed·after·tables·or·titles."
+
+msgid "Edit was cancelled."
+msgstr ""
+
+msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"کاربر گرامی٬\n"
+"\n"
+"شما عضو یک صفحه و یا یک دسته wiki در \"%(sitename)s\" شده اید برای اطلاع از "
+"تغییرات صورت گرفته\n"
+"این صفحه توسط %(editor)s ویرایش شده است:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The comment on the change is:\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Trivial "
+msgstr ""
+
+msgid "Status of sending notification mails:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
+msgstr ""
+
+msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to edit this page!"
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot save empty pages."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You already saved this page!"
+msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید"
+
+msgid ""
+"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
+"\n"
+"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
+"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n"
+"Now re-add your changes to the current page contents.\n"
+"\n"
+"''Do not just replace\n"
+"the content editbox with your version of the page, because that would\n"
+"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not change the page content, not saved!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr ""
+
+msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.[[BR]]\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
+"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"To leave the editor, press the Cancel button."
+msgstr ""
+
+msgid "<unknown>"
+msgstr ""
+
+msgid "Diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+msgid "XML"
+msgstr ""
+
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr ""
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember last page visited"
+msgstr ""
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr ""
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr ""
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr ""
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe to trivial changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgstr ""
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr ""
+
+msgid "(Only when changing passwords)"
+msgstr ""
+
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr ""
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor size"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %s on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid " %s and try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%.2f seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "match"
+msgstr ""
+
+msgid "matches"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/?action=userform&uid=%s\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr ""
+
+msgid "Cookie deleted. You are now logged out."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
+msgstr ""
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, wrong password."
+msgstr ""
+
+msgid "Bad relogin URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown user."
+msgstr ""
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr ""
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr ""
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr ""
+
+msgid "User account created!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr ""
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr ""
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr ""
+
+msgid "free choice"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor Preference"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr ""
+
+msgid "Time zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Your time is"
+msgstr ""
+
+msgid "Server time is"
+msgstr ""
+
+msgid "Date format"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr ""
+
+msgid "General options"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick links"
+msgstr ""
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr ""
+
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr ""
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr ""
+
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr ""
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr ""
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr ""
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Diff"
+msgstr ""
+
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "view"
+msgstr ""
+
+msgid "raw"
+msgstr ""
+
+msgid "print"
+msgstr ""
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr ""
+
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+msgid "get"
+msgstr ""
+
+msgid "del"
+msgstr ""
+
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show chart \"%(title)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr ""
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr ""
+
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr ""
+
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr ""
+
+msgid "You must log in to use subscribtions."
+msgstr ""
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
+msgstr ""
+
+msgid "Submitted form data:"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Plain title index"
+msgstr ""
+
+msgid "XML title index"
+msgstr ""
+
+msgid "Python Version"
+msgstr ""
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr ""
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr ""
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
+msgstr ""
+
+msgid "NONE"
+msgstr ""
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr ""
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Global parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr ""
+
+msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Lupy search"
+msgstr ""
+
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr ""
+
+msgid "Print View"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr ""
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr ""
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+msgid "File to upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename to"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "شما مجاز به مشاهده این صفحه نیستید"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید"
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to delete this page."
+msgstr ""
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
+msgstr ""
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr ""
+
+msgid "New name"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"\n"
+"Try a different name."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr ""
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr ""
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr ""
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr ""
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr ""
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "set bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr ""
+
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+msgid "Download XML export of this wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr ""
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr ""
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr ""
+
+msgid "Views/day"
+msgstr ""
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
+msgstr ""
+
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+msgid "# of hits"
+msgstr ""
+
+msgid "Page Size Distribution"
+msgstr ""
+
+msgid "page size upper bound [bytes]"
+msgstr ""
+
+msgid "# of pages of this size"
+msgstr ""
+
+msgid "User agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "[RSS]"
+msgstr ""
+
+msgid "[DELETED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[UPDATED]"
+msgstr ""
+
+msgid "[NEW]"
+msgstr ""
+
+msgid "[DIFF]"
+msgstr ""
+
+msgid "[BOTTOM]"
+msgstr ""
+
+msgid "[TOP]"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear message"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "last modified %(time)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Titles"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "More Actions:"
+msgstr ""
+
+msgid "------------"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Like Pages"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Site Map"
+msgstr ""
+
+msgid "Do"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit (Text)"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit (GUI)"
+msgstr ""
+
+msgid "Immutable Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show %s days."
+msgstr ""
+
+msgid "EditText"
+msgstr ""
+
+msgid "Immutable page"
+msgstr ""
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+msgstr ""
+
+msgid "Page"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr ""
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail not sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr ""
+
+msgid "FrontPage"
+msgstr ""
+
+msgid "RecentChanges"
+msgstr ""
+
+msgid "TitleIndex"
+msgstr ""
+
+msgid "WordIndex"
+msgstr ""
+
+msgid "FindPage"
+msgstr ""
+
+msgid "SiteNavigation"
+msgstr ""
+
+msgid "HelpContents"
+msgstr ""
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+msgstr ""
+
+msgid "UserPreferences"
+msgstr ""
+
+msgid "WikiLicense"
+msgstr ""
+
+msgid "MissingPage"
+msgstr ""
+
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+msgid "Tue"
+msgstr ""
+
+msgid "Wed"
+msgstr ""
+
+msgid "Thu"
+msgstr ""
+
+msgid "Fri"
+msgstr ""
+
+msgid "Sat"
+msgstr ""
+
+msgid "Sun"
+msgstr ""
+
+msgid "AttachFile"
+msgstr ""
+
+msgid "DeletePage"
+msgstr ""
+
+msgid "LikePages"
+msgstr ""
+
+msgid "LocalSiteMap"
+msgstr ""
+
+msgid "RenamePage"
+msgstr ""
+
+msgid "SpellCheck"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Skip to preview"
+#~ msgstr "رفتن به پیش نمایش"
+
+#~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
+#~ msgstr "حجم این صفحه '''%(size)d''' بایت است"
+
+#~ msgid "Optional comment about this change"
+#~ msgstr "توضیحات اختیاری در مورد این صفحه"
+
+#~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
+#~ msgstr "این صفحه را متعلق به دسته %(category)s نمایید"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/fa.py	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -0,0 +1,104 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+# Text translations for Farsi (fa).
+# Automatically generated - DO NOT EDIT, edit fa.po instead!
+meta = {
+  'language': """Farsi""",
+  'elanguage': """Persian""",
+  'maintainer': """Mehdi Hassanpour <h.mehdi@gmail.com>""",
+  'encoding': 'utf-8',
+  'direction': 'rtl',
+  'wikimarkup': True,
+}
+text = {
+'''Redirected from page "%(page)s"''':
+'''ارجاع از صفحه "%(page)s"''',
+'''This page redirects to page "%(page)s"''':
+'''این صفحه به صفحه "%(page)s" ارجاع داده میشود''',
+'''~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.
+To use this form on other pages, insert a
+[[BR]][[BR]]\'\'\'{{{    [[Form("%(pagename)s")]]}}}\'\'\'[[BR]][[BR]]
+macro call.-~
+''':
+'''~-If·you·submit·this·form,·the·submitted·values·will·be·displayed.
+To·use·this·form·on·other·pages,·insert·a
+[[BR]][[BR]]\'\'\'{{{····[[Form("%(pagename)s")]]}}}\'\'\'[[BR]][[BR]]
+macro·call.-~
+''',
+'''Create New Page''':
+'''صفحه جدید ایجاد نمایید''',
+'''You are not allowed to view this page.''':
+'''شما مجاز به مشاهده این صفحه نیستید''',
+'''DeleteCache''':
+'''حافظه داده ها''',
+'''(cached %s)''':
+'''(cached·%s)''',
+'''You are not allowed to edit this page.''':
+'''شما مجاز به ویرایش این صفحه نمی باشید''',
+'''Page is immutable!''':
+'''این صفحه قابل تغییر نمی باشد''',
+'''Cannot edit old revisions!''':
+'''شما نمی توانید ویرایش های قبلی را ویرایش نمایید''',
+'''Page name is too long, try shorter name.''':
+'''نام این صفحه بسیار بلند است٬ لطفا نام کوتاه تری انتخاب نمایید''',
+'''Edit "%(pagename)s"''':
+'''ویرایش "%(pagename)s"''',
+'''Preview of "%(pagename)s"''':
+'''پیش نمایش "%(pagename)s"''',
+'''Your edit lock on %(lock_page)s has expired!''':
+'''زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s به پایان رسیده است''',
+'''Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes.''':
+'''زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s در مدت زمان # دقیقه به پایان میرسد''',
+'''Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds.''':
+'''زمان·قفل·ویرایش·شما·بر·روی·%(lock_page)s·در·مدت·زمان·#·ثانیه·به·پایان·میرسد''',
+'''Someone else deleted this page while you were editing!''':
+'''شخص دیگری زمانی که شما در حال ویرایش این صفحه بودید آنرا حذف نموده است''',
+'''Someone else changed this page while you were editing!''':
+'''شخص·دیگری·زمانی·که·شما·در·حال·ویرایش·این·صفحه·بودید·آنرا·ویرایش·نموده·است''',
+'''Someone else saved this page while you were editing!
+Please review the page and save then. Do not save this page as it is!
+Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed.''':
+'''شخص·دیگری·زمانی·که·شما·در·حال·ویرایش·این·صفحه·بودید·آنرا·را·ذخیره·نموده·است
+لطفا یک بار صفحه را مرور نموده و سپس صفحه را ذخیره نمایید. این صفحه را همینگونه که هست ذخیره ننمایید
+جهت مشاهده تغییرات صورت گرفته نگاهی به صفحه تغییرات در %(difflink)s بیندازید''',
+'''[Content of new page loaded from %s]''':
+'''محتویات صفحه جدید از %s بارگذاری شده اند''',
+'''[Template %s not found]''':
+'''قالب %s پیدا نشد''',
+'''[You may not read %s]''':
+'''شما %s را مطالعه ننموده اید''',
+'''Describe %s here.''':
+'''در مورد %s اینجا توضیح دهید''',
+'''Check Spelling''':
+'''تصحیح املایی''',
+'''Save Changes''':
+'''تغییرات ذخیره شود''',
+'''Cancel''':
+'''لغو''',
+'''By hitting \'\'\'%(save_button_text)s\'\'\' you put your changes under the %(license_link)s.
+If you don\'t want that, hit \'\'\'%(cancel_button_text)s\'\'\' to cancel your changes.''':
+'''با فشردن کلید \'\'\'%(save_button_text)s\'\'\' تغییرات شما زیر %(license_link)s اعمل میشوند.
+اگر مایل نیستید برای لغو تغییرات خود دکمه \'\'\'%(cancel_button_text)s\'\'\' را فشار دهید''',
+'''Preview''':
+'''پیش نمایش''',
+'''<No addition>''':
+'''<چیزی اضافه نمی شود>''',
+'''Trivial change''':
+'''تغییرات جزئی''',
+'''Remove trailing whitespace from each line''':
+'''جاهای خالی را از هر خط حذف کن''',
+'''Dear Wiki user,
+
+You have subscribed to a wiki page or wiki category on "%(sitename)s" for change notification.
+
+The following page has been changed by %(editor)s:
+%(pagelink)s
+
+''':
+'''کاربر گرامی٬
+
+شما عضو یک صفحه و یا یک دسته wiki در "%(sitename)s" شده اید برای اطلاع از تغییرات صورت گرفته
+این صفحه توسط %(editor)s ویرایش شده است:
+%(pagelink)s
+
+''',
+}
--- a/MoinMoin/i18n/fr.po	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.po	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -453,7 +453,7 @@
 msgstr "Voir la barre d'icônes"
 
 msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Ajouter aux titres des liens vers le haut et le bas de la page"
+msgstr "Ajouter des liens vers le haut et le bas de la page aux titres"
 
 msgid "Show fancy diffs"
 msgstr "Affichage amélioré des modifications"
@@ -636,7 +636,7 @@
 "électronique."
 
 msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Cet adresse électronique appartient déjà à quelqu'un d'autre."
+msgstr "Cette adresse électronique appartient déjà à quelqu'un d'autre."
 
 msgid "User account created!"
 msgstr "Compte utilisateur créé !"
@@ -885,7 +885,7 @@
 msgstr "Données du formulaire soumis :"
 
 msgid "Search Titles"
-msgstr "Recherche de titres"
+msgstr "Recherche de titre"
 
 msgid "Display context of search results"
 msgstr "Affiche le contexte des résultats de la recherche"
--- a/MoinMoin/i18n/fr.py	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.py	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -249,7 +249,7 @@
 '''Show icon toolbar''':
 '''Voir la barre d\'icônes''',
 '''Show top/bottom links in headings''':
-'''Ajouter aux titres des liens vers le haut et le bas de la page''',
+'''Ajouter des liens vers le haut et le bas de la page aux titres''',
 '''Show fancy diffs''':
 '''Affichage amélioré des modifications''',
 '''Add spaces to displayed wiki names''':
@@ -364,7 +364,7 @@
 '''Please provide your email address. If you lose your login information, you can get it by email.''':
 '''Veuillez indiquer votre adresse électronique. Si vous perdez vos identifiants de connexion, vous pourrez les récupérer par courrier électronique.''',
 '''This email already belongs to somebody else.''':
-'''Cet adresse électronique appartient déjà à quelqu\'un d\'autre.''',
+'''Cette adresse électronique appartient déjà à quelqu\'un d\'autre.''',
 '''User account created!''':
 '''Compte utilisateur créé !''',
 '''The theme \'%(theme_name)s\' could not be loaded!''':
@@ -516,7 +516,7 @@
 '''Submitted form data:''':
 '''Données du formulaire soumis :''',
 '''Search Titles''':
-'''Recherche de titres''',
+'''Recherche de titre''',
 '''Display context of search results''':
 '''Affiche le contexte des résultats de la recherche''',
 '''Case-sensitive searching''':
--- a/MoinMoin/i18n/he.po	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/he.po	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -1,1720 +1,1722 @@
-# # Please edit system and help pages ONLY in the moinmaster wiki! For more
-# # information, please see MoinMaster:MoinPagesEditorGroup.
-# #master-page:None
-# #master-date:None
-# acl MoinPagesEditorGroup:read,write,delete,revert All:read
-# format gettext
-# language he
-# MoinMoin translation
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: MoinMoin 1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: Nir Soffer <nirs@freeshell.org>\n"
-"Language-Team: Hebrew <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Direction: rtl\n"
-"X-Language: עברית\n"
-"X-HasWikiMarkup: True\n"
-"X-Language-in-English: Hebrew\n"
-
-msgid ""
-"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
-"search results!"
-msgstr "גרסאות הגיבוי של הדף לא יכללו בתוצאות החיפוש"
-
-#, python-format
-msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr "גרסא %(rev)d מתאריך %(date)s"
-
-#, python-format
-msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "הפנייה מדף \"%(page)s\""
-
-#, python-format
-msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "דף זה מפנה לדף \"%(page)s\""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-"To use this form on other pages, insert a\n"
-"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"macro call.-~\n"
-msgstr ""
-"אם תשלחו את הטופס, הערכים ששלחתם יוצגו.\n"
-"כדי להשתמש בטופס הזה בדפים אחרים, \n"
-"הכניסו פקודת מקרו {{{[[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}\n"
-
-msgid "Create New Page"
-msgstr "צור דף חדש"
-
-msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות לצפות בדף"
-
-msgid "DeleteCache"
-msgstr "נקה מטמון"
-
-#, python-format
-msgid "(cached %s)"
-msgstr "(מטמון %s)"
-
-msgid "You are not allowed to edit this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות לערוך את הדף"
-
-msgid "Page is immutable!"
-msgstr "הדף נעול"
-
-msgid "Cannot edit old revisions!"
-msgstr "אין אפשרות לערוך גרסאות קודמות"
-
-#, fuzzy
-msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr "נעילת הדף עבורך הסתיימה, אחרים עלולים לערוך את הדף במקביל"
-
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "שם הדף ארוך מידי, נסה שם קצר יותר."
-
-#, python-format
-msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr "ערוך \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr "תצוגה מקדימה של \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr "נעילת העריכה שלך ל–%(lock_page)s הסתיימה"
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
-msgstr "נעילת העריכה שלך לדף %(lock_page)s תסתיים בעוד # דקות"
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
-msgstr "נעילת העריכה שלך לדף %(lock_page)s תסתיים בעוד # שניות"
-
-msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr "מישהו מחק את הדף בשעה שערכת אותו"
-
-msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr "מישהו שינה את הדף בשעה שערכת אותו"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Someone else saved this page while you were editing!\n"
-"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
-"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
-msgstr ""
-"מישהו שמר את הדף בשעה שערכת אותו. בדוק את הדף ושמור אותו מחדש. אל תשמור אותו "
-"כפי שהוא!\n"
-"בדוק את ההבדלים של %(difflink)s כדי לראות מה השתנה."
-
-#, python-format
-msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-msgstr "[תוכן הדף החדש נלקח מ–%s]"
-
-#, python-format
-msgid "[Template %s not found]"
-msgstr "[תבנית %s לא נמצאה]"
-
-#, python-format
-msgid "[You may not read %s]"
-msgstr "[אין לכם הרשאות לקרוא את %s]"
-
-#, python-format
-msgid "Describe %s here."
-msgstr "תארו את %s כאן."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "בדוק איות"
-
-msgid "Save Changes"
-msgstr "שמור שינויים"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "בטל"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
-"(license_link)s.\n"
-"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
-"changes."
-msgstr ""
-"לחיצה על %(save_button_text)s תשמור את השינויים שלך תחת %(license_link)s.\n"
-"אם אתה לא מסכים לכך, לחץ על %(cancel_button_text)s."
-
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
-
-msgid "GUI Mode"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "תוכן הדף לא השתנה."
-
-#, fuzzy
-msgid "Comment:"
-msgstr "הערה"
-
-msgid "<No addition>"
-msgstr "ללא קטגוריה"
-
-#, python-format
-msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr ""
-
-msgid "Trivial change"
-msgstr "שינוי פעוט"
-
-msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-msgstr "הסר רווחים מסופי שורות"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
-"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
-" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
-"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
-msgstr ""
-" מלל:: [[Verbatim('')]]''מלל נטוי''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim(''')]]'''מלל "
-"שמן'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''מלל שמן נטוי'''''[[Verbatim"
-"(''''')]]; [[Verbatim('')]]''מלל מעורב [[Verbatim(''')]]'''שמן'''[[Verbatim"
-"(''')]] ונטוי''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim(----)]] קו מפריד\n"
-" כותרות:: [[Verbatim(= כותרת 1 =)]]; [[Verbatim(== כותרת 2 ==)]]; [[Verbatim"
-"(=== כותרת 3 ===)]]; [[Verbatim(==== כותרת 4 ====)]]; [[Verbatim(===== כותרת "
-"5 =====)]]\n"
-" רשימות:: רווח וכוכבית \" *\" לפריט ברשימה; רווח ספרה ונקודה \" 1.\" (או "
-"אות , a., A., i., I.) לפריט ברשימה ממוספרת; 1.#n המיספור מתחיל ב–n; רווח לבד "
-"מזיח את הפסקה\n"
-" קישורים:: [[Verbatim([\"סוגריים מרובעים ומרכאות\"])]]; [[Verbatim"
-"(JoinCapitalizedWords)]]; כתובת; [כתובת]; [כתובת כותרת].\n"
-" טבלאות:: || תא טבלה |||| תא טבלה שנפרס על שתי עמודות ||; אין להשאיר רווחים "
-"אחרי כותרות וטבלאות"
-
-msgid "Edit was cancelled."
-msgstr "עריכה בוטלה."
-
-msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr "תודה על השינויים שעשיתם."
-
-#, python-format
-msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "דף \"%s\" נמחק בהצלחה."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"לבקשתך, הודעה על שינויים בדפים או קטגוריות ב–\"%(sitename)s\".\n"
-"\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"שונה על ידי %(editor)s:\n"
-"\n"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The comment on the change is:\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"הערה על השינוי:\n"
-"%(comment)s\n"
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "דף חדש:\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "לא נמצאו הבדלים.\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-"[%(sitename)s] עידכון%(trivial)s של \"%(pagename)s\" על ידי %(username)s"
-
-msgid "Trivial "
-msgstr " פעוט"
-
-msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr "הודעות על השינוי:"
-
-#, python-format
-msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-
-#, python-format
-msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr "## גיבוי של דף \"%(pagename)s\" מתאריך %(date)s"
-
-#, python-format
-msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr "נעילת הדף נכשלה. טעות בלתי צפויה (%d)."
-
-msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr "נעילת הדף נכשלה. יתכן שקובץ 'current' לא קיים?"
-
-msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "אין לכם הרשאות לערוך את הדף."
-
-msgid "You cannot save empty pages."
-msgstr "אי אפשר לשמור דף ריק, הוסיפו תוכן ושימרו שוב."
-
-#, fuzzy
-msgid "You already saved this page!"
-msgstr "אין לכם הרשאות לערוך את הדף."
-
-msgid ""
-"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
-"\n"
-"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
-"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n"
-"Now re-add your changes to the current page contents.\n"
-"\n"
-"''Do not just replace\n"
-"the content editbox with your version of the page, because that would\n"
-"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
-msgstr ""
-"סליחה, מישהו אחר שמר את הדף בזמן שערכתם אותו, לכן השינוים שלכם לא נשמרו.\n"
-"\n"
-"אנא עשו כך: השתמשו בכפתור \"אחורה\" של הדפדפן והעתיקו את השינויים שעשיתם. "
-"אחר כך ערכו את הדף שוב והוסיפו את השינויים. אל תחליפו את התוכן בתיבת העריכה "
-"בגרסה שלכם של הדף, כי זה ימחק את השינויים שמישהו אחר עשה!\n"
-
-#, python-format
-msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-msgstr "גיבוי של השינויים שלכם [%(backup_url)s נמצא כאן]."
-
-msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr "תוכן הדף לא השתנה."
-
-msgid ""
-"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
-msgstr "אין לכם אפשרות לשנות הרשאות בדף כי אין לכם הרשאת מנהל לדף."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
-"granted the lock for this page."
-msgstr ""
-"הנעילה של %(owner)s הסתיימה לפני %(mins_ago)d דקות, וקבלתם את נעילת העריכה"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr "משתמשים אחרים לא יוכלו לערוך את הדף עד %(bumptime)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
-"page."
-msgstr "משתמשים אחרים יקבלו אזהרה שאתם עורכים את הדף עד %(bumptime)s."
-
-msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-msgstr "לחצו על כפתור \"תצוגה מקדימה\" כדי להאריך את נעילת העריכה."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
-"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
-msgstr ""
-"הדף נעול לעריכה על ידי %(owner)s עד ל–%(timestamp)s במשך %(mins_valid)d דקות."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.[[BR]]\n"
-"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
-"(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
-"To leave the editor, press the Cancel button."
-msgstr ""
-"הדף נפתח לעריכה לאחרונה ב–%(timestamp)s על ידי %(owner)s. הימנעו מעריכה של "
-"הדף לפחות עוד %(mins_valid)d דקות על מנת למנוע התנגשויות עריכה."
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<לא ידוע>"
-
-msgid "Diffs"
-msgstr "הבדלים"
-
-msgid "Info"
-msgstr "מידע"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "ערוך"
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr "בטל מנוי"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "עשה מנוי"
-
-msgid "Raw"
-msgstr "מלל"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-msgid "Print"
-msgstr "תצוגת הדפסה"
-
-msgid "View"
-msgstr "רענן"
-
-msgid "Up"
-msgstr "חזרה לדף אב"
-
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr ""
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "ערוך דף בלחיצה כפולה"
-
-msgid "Remember last page visited"
-msgstr "זכור את הדף אחרון שביקרתי בו"
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "הצג סימני שאלה בקישורים לדפים לא קיימים"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr "הצג דפים אחרונים שביקרתי בהם"
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "הצג שורת כלים"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "הצג קישורים למעלה ולמטה בכותרות"
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "הצג הבדלים יפים"
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "הוסף רווחים לשמות וויקי"
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "זכור אותי (מחייב קוקיות מאופשרות בדפדפן)"
-
-msgid "Subscribe to trivial changes"
-msgstr "עשה מנוי לשינויים פעוטים"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "בטל הרשמה"
-
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
-
-#, fuzzy
-msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr " "
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Password"
-msgstr "סיסמא"
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "הסיסמא שוב"
-
-msgid "(Only when changing passwords)"
-msgstr "(רק כאשר מחליפים סיסמא)"
-
-msgid "Email"
-msgstr "דואר אלקטרוני"
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr "קובץ CSS אישי"
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "השאר ריק לברירת מחדל"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "גודל תיבת עריכה"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-"שם משתמש לא חוקי {{{'%s'}}}. שם יכול להכיל כל תו יוניקוד אלפא נומרי, עם רווח "
-"אופציונלי אחד בין מילים. שם קבוצה אסור."
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות לבצע %s בדף זה"
-
-msgid "Login"
-msgstr "התחבר"
-
-#, python-format
-msgid " %s and try again."
-msgstr " %s ונסה שוב."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "%(hits)d תוצאות מתוך בערך %(pages)d דפים."
-
-#, python-format
-msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%.2f שניות"
-
-msgid "match"
-msgstr "התאמה"
-
-msgid "matches"
-msgstr "התאמות"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/?action=userform&uid=%s\n"
-msgstr ""
-"שם משתמש: %s\n"
-"\n"
-"סיסמא: %s\n"
-"\n"
-"כתובת להתחברות אוטמטית: %s/?action=userform&uid=%s\n"
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
-msgstr ""
-"מישהו ביקש לשלוח אליך את פרטי המשתמש.\n"
-"\n"
-"אם אבדת את הסיסמא, אנא השתמש בסיסמא כפי שנשלחה אליך במכתב זה.\n"
-"\n"
-"לאחר התחברות, מומלץ להחליף את הסיסמא.\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] פרטי המשתמש שלך"
-
-msgid "Cookie deleted. You are now logged out."
-msgstr "קוקית נמחקה, אתם מנותקים."
-
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-"דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה\n"
-".פנה למנהל המערכת."
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "אנא רשום כתובת דואר אלקטרוני אמיתית."
-
-#, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr "לא נמצא משתמש עם כתובת הדואר האלקטרוני \"%(email)s\"."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-msgstr "משתמש לא קיים: {{{\"%s\"}}}. אנא הכנס שם משתמש וסיסמא."
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "סיסמא חסרה. אנא הכנס שם משתמש וסיסמא."
-
-msgid "Sorry, wrong password."
-msgstr "מצטער, סיסמא לא נכונה."
-
-msgid "Bad relogin URL."
-msgstr "כתובת חיבור–מחדש לא נכונה."
-
-msgid "Unknown user."
-msgstr "משתמש לא קיים."
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "שם משתמש ריק. אנא הכנס שם משתמש."
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "שם המשתמש שייך למישהו אחר."
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "הסיסמאות לא תואמות."
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "אנא הכנס סיסמא."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
-msgstr ""
-"אנא רשום את כתובת הדואל שלך. אם תאבד את פרטי המשתמש תוכל לקבל אותם לכתובת זו."
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני הזאת שייכת למישהו אחר."
-
-msgid "User account created!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "אין אפשרות להשתמש בעיצוב '%(theme_name)s'."
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr "העדפות משתמש נשמרו."
-
-msgid "Default"
-msgstr "ברירת מחדל"
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "העדפת דפדפן"
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr ""
-
-msgid "free choice"
-msgstr ""
-
-msgid "Save"
-msgstr "שמור"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "התנתק"
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr "עיצוב"
-
-#, fuzzy
-msgid "Editor Preference"
-msgstr "העדפות משתמש"
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr ""
-
-msgid "Time zone"
-msgstr "איזור זמן"
-
-msgid "Your time is"
-msgstr "הזמן אצלך הוא"
-
-msgid "Server time is"
-msgstr "זמן השרת הוא"
-
-msgid "Date format"
-msgstr "מבנה תאריך"
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr "שפה מועדפת"
-
-msgid "General options"
-msgstr "אפשרויות כלליות"
-
-msgid "Quick links"
-msgstr "סימניות"
-
-msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr "תקבל הודעות על שינויים רק אם רשמת כתובת דואר אמיתית"
-
-msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "מנוי לדפים (שם אחד לשורה)"
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr "הרשם"
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr "שלח לי את פרטי המשתמש"
-
-msgid "Action"
-msgstr "פעולה"
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr "אין גרסאות ישנות יותר."
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "הבדלים: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "הבדלים בין גרסה %d לבין גרסה %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(מקיף %d גרסאות)"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "לא נמצאו הבדלים."
-
-#, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "הדף נשמר %(count)d פעמים."
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(מתעלם מרווחים)"
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "התעלם משינויים בכמות הרווחים"
-
-msgid "General Information"
-msgstr "מידע כללי"
-
-#, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "גודל דף: %d בתים"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "חתימה דיגטלית:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "משתמשים אלו מנויים לדף:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "הדף מקושר לדפים הבאים:"
-
-msgid "Date"
-msgstr "תאריך"
-
-msgid "Size"
-msgstr "גודל"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "הבדלים"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "עורך"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "הערה"
-
-msgid "view"
-msgstr "הצג"
-
-msgid "raw"
-msgstr "מלל"
-
-msgid "print"
-msgstr "הדפסה"
-
-msgid "revert"
-msgstr "שחזר"
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "שחזר לגרסה %(rev)d."
-
-msgid "edit"
-msgstr "ערוך"
-
-msgid "get"
-msgstr "קבל"
-
-msgid "del"
-msgstr "מחק"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "לא זמין"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "הסטוריה של שינויים"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "לא נמצאו כניסות בלוג."
-
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "מידע על \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "הצג \"%(title)s\""
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "מידע כללי"
-
-#, python-format
-msgid "Show chart \"%(title)s\""
-msgstr "הצג גרף \"%(title)s\""
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr "כניסות ופעולות עריכה"
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "אין לכם הרשאות לשחזר את הדף."
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "המנוי שלך לדף זה בוטל."
-
-#, fuzzy
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "המנוי שלך לדף זה בוטל."
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "אין לכם הרשאות לעשות מנוי לדף."
-
-#, fuzzy
-msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
-msgstr ""
-"דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה\n"
-".פנה למנהל המערכת."
-
-msgid "You must log in to use subscribtions."
-msgstr ""
-
-msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr ""
-
-msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
-msgstr "המנוי שלך לדף זה בוטל."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "אין אפשרות להסיר מנוי שבוצע על ידי ביטוי רגולרי."
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "יש לכם עכשיו מנוי לדף."
-
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr "גרפים אינם זמינים."
-
-msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "בחרו בסוג גרף."
-
-#, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "סוג גרף שגוי \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-msgstr "ערך חובה \"%(attrname)s\" חסר"
-
-msgid "Submitted form data:"
-msgstr "תוכן הטופס נשלח:"
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "חפש כותרות"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "הצג את ההקשר של תוצאות חיפוש"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "הבדל בין אותיות גדולות וקטנות"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "חפש מלל"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "בקר בדף"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "הצג דפי מערכת"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "הסתר דפי מערכת"
-
-msgid "Plain title index"
-msgstr "אינדקס פשוט לפי כותרות"
-
-msgid "XML title index"
-msgstr "אינדקס כותרות במבנה XML"
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "גרסת פייתון"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "גרסת מוין מוין"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "גרסה %s [תת גרסה %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "גרסת 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "מספר דפים"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "מספר דפי מערכת"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "גודל דפים מצטבר"
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "רשומות בדו\"ח העריכה"
-
-#, python-format
-msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
-msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s בתים)"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "אין"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "פקודות מקרו כלליות"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "פקודות מקרו מקומיות"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "פעולות כלליות"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "פעולות מקומיות"
-
-#, fuzzy
-msgid "Global parsers"
-msgstr "מפרשים"
-
-#, fuzzy
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "פקודות מקרו מקומיות"
-
-msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
-msgstr "מעבדים (השתמש במפרשים במקום)"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "מבוטל"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "מאופשר"
-
-msgid "Lupy search"
-msgstr "חיפוש מהיר"
-
-msgid "Active threads"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "השתמשו במונח חיפוש בררני יותר מאשר {{{\"%s\"}}}."
-
-#, python-format
-msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "טעות בביטוי רגולרי '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "חתימת זמן שגוייה '%s'"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "ציפיתי ל \"=\" אחרי \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "ציפיתי לערך למפתח \"%(token)s\""
-
-msgid "Wiki Markup"
-msgstr "תיוג וויקי"
-
-msgid "Print View"
-msgstr "תצוגת הדפסה"
-
-#, python-format
-msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d קבצים מצורפים]"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
-msgstr "<a href=\"%(link)s\">%(count)s קבצים מצורפים</a> לדף"
-
-msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "לא בחרתם שם לקובץ מצורף."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "קובץ מצורף '%(filename)s' לא קיים!"
-
-msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
-msgstr ""
-"כדי לקשר לקובץ מצורף בדף, השתמשו בפקודה {{{attachment:filename}}}\n"
-"כפי שאפשר לראות למטה ברשימת הקבצים.\n"
-"אל תשתמשו בכתובת של הקובץ, היא עלולה להשתנות\n"
-"והקישור ישבר."
-
-msgid "unzip"
-msgstr ""
-
-msgid "install"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "אין קבצים מצורפים ל–%(pagename)s"
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr "ערוך איור"
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr "קבצים מצורפים"
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות לצרף קבצים לדף."
-
-msgid "New Attachment"
-msgstr "קובץ מצורף חדש"
-
-msgid ""
-"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-"used."
-msgstr ""
-"קובץ שאתם מעלים לעולם לא ימחק קובץ קיים. אם כבר קיים קובץ באותו שם, אתם "
-"צריכים לשנות את שמו של הקובץ אותו אתם מעלים. אם שדה \"שמור בשם\" נשאר ריק, "
-"הקובץ המקורי לא יוחלף."
-
-msgid "File to upload"
-msgstr "קובץ לשליחה"
-
-msgid "Rename to"
-msgstr "שנה שם"
-
-msgid "Upload"
-msgstr "שלח"
-
-msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "קבצים מצורפים אינם מורשים בוויקי הזה."
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות לשמור איור בדף."
-
-msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr "קובץ חסר. נסה למחוק תווים שהם לא תווי אסקי מתוך שם הקובץ."
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות למחוק קבצים מצורפים לדף."
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות לקבל קבצים מצורפים מהדף"
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות לצפות בקבצים מצורפים בדף"
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr "אין לכם הרשאות לערוך את הדף"
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות לצפות בקבצים מצורפים בדף"
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "שליחת קובץ לא נתמכת: %s"
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "קבצים מצורפים ל–\"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "קובץ מצורף \"%(target)s\" (שם מרוחק \"%(filename)s\") כבר קיים."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
-msgstr ""
-"קובץ מצורף \"%(target)s\" (שם מרוחק \"%(filename)s\") בגודל %(bytes)d בתים "
-"נשמר."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "קובץ מצורף \"%(filename)s\" נמחק."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "קובץ מצורף \"%(filename)s\" נמחק."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "איור \"%(filename)s\" נשמר."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "קובץ מצורף \"%(filename)s\" נמחק."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "קובץ מצורף \"%(filename)s\"."
-
-msgid "Package script:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "File Name"
-msgstr "שם קובץ"
-
-msgid "Modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr "סוג קובץ לא ידוע, אי אפשר להציג אותו בתוך הדף."
-
-#, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "קובץ מצורף: %(filename)s של %(pagename)s"
-
-msgid "You are not allowed to delete this page."
-msgstr "אין לכם הרשאות למחוק את הדף."
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "דף זה כבר נמחק או שמעולם לא נוצר."
-
-msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
-msgstr "השתמשו במנשק המשתמש למחיקת דפים."
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "באמת למחוק את הדף?"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "מחק"
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "סיבה למחיקה"
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "אין דפים דומים ל–\"%s\"."
-
-#, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr "בדיוק דף אחד דומה ל–\"%s\", מעביר לדף."
-
-#, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "דפים דומים ל–\"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ל-\"%(title)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "מפת אתר מקומית של \"%s\""
-
-msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
-msgstr "אין לכם הרשאות לשנות שם דפים בוויק הזה."
-
-msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
-msgstr "השתמשו במנשק המשתמש לשינוי שמות דפים."
-
-#, python-format
-msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr "שינוי שם הדף נכשל בגלל טעות במערכת הקבצים: %s."
-
-msgid "Rename Page"
-msgstr "שנה שם דף"
-
-msgid "New name"
-msgstr "שם חדש"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "סיבה לשינוי שם"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-"\n"
-"Try a different name."
-msgstr "דף בשם {{{'%s'}}} כבר קיים. נסה שם אחר."
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr " (כולל %(localwords)d %(pagelink)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-"%(badwords)d מילים אלו לא נמצאו במילון הכולל %(totalwords)d מילים %"
-"(localwords)s:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "הוסף למילון"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "לא נמצאו טעויות איות."
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "אתה לא יכול לבדוק איות בדף שאין לך הרשאות קריאה."
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "חיפוש כותרות: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "חיפוש מלל: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "רשימת קישורים מלאה של \"%s\""
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr "אין אפשרות ליצור דף חדש ללא שם דף. אנא הכנס שם דף."
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "שליחת קובץ מצורף חדש \"%(filename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
-msgstr "צור איור חדש \"%(filename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s"
-msgstr "ערוך איור \"%(filename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "ארגומנטים לא חוקיים \"%s\"."
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "לא נמצא \"%s\"."
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "סכימת ניווט לא נתמכת \"%(scheme)s\"."
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "לא נמצא דף אב."
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "וויקי"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "מצגת שקפים"
-
-msgid "Start"
-msgstr "התחל"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "שקף %(pos)d מתוך %(size)d"
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "אין דפים יתומים בוויקי הזה."
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "אין ציטוטים ב–%(pagename)s."
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "צירוף קובץ \"%(filename)s\"."
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "איור \"%(filename)s\" נשמר."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "לפני %(hours)dש %(mins)dד"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(אין סימנייה)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(כרגע מכוון ל–%s)"
-
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "מחק סימנייה"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "קבע סימנייה"
-
-msgid "set bookmark"
-msgstr "קבע סימנייה"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[סימנייה]"
-
-msgid "Markup"
-msgstr "תיוג"
-
-msgid "Display"
-msgstr "תצוגה"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "שם קובץ"
-
-msgid "Download XML export of this wiki"
-msgstr "יצא את תוכן הוויקי במבנה XML"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "אין בוויקי הזה קישורים לדפים חסרים."
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "ציפיתי ל–\"%(wanted)s\" לאחר \"%(key)s\", קיבלתי \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "ציפיתי למספר שלם \"%(key)s\" לפני \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "ציפיתי למספר שלם \"%(arg)s\" אחרי \"%(key)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "ציפיתי לערך של צבע \"%(arg)s\" אחרי \"%(key)s\""
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr "XSLT מבוטל, להפעלה הסתכל ב–HelpOnConfiguration."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "עיבוד XSLT לא זמין."
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "%(errortype)s טעות בעיבוד"
-
-msgid "Views/day"
-msgstr "צפיות"
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr "עריכות"
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s של %(filterpage)s"
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-"ירוק=הצג\n"
-"אדום=ערוך"
-
-msgid "date"
-msgstr "תאריך"
-
-msgid "# of hits"
-msgstr "# כניסות"
-
-msgid "Page Size Distribution"
-msgstr "פיזור גודל דפים"
-
-msgid "page size upper bound [bytes]"
-msgstr "גודל דף מקסימלי [בתים]"
-
-msgid "# of pages of this size"
-msgstr "# דפים בגודל זה"
-
-msgid "User agent"
-msgstr "דפדפן"
-
-msgid "Others"
-msgstr "אחרים"
-
-msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr "פיזור סוגי דפדפנים"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "בטל מנוי"
-
-msgid "Home"
-msgstr "דף בית"
-
-msgid "[RSS]"
-msgstr "[RSS]"
-
-msgid "[DELETED]"
-msgstr "נמחק"
-
-msgid "[UPDATED]"
-msgstr "עודכן"
-
-msgid "[NEW]"
-msgstr "חדש"
-
-msgid "[DIFF]"
-msgstr "הבדלים"
-
-msgid "[BOTTOM]"
-msgstr "למטה"
-
-msgid "[TOP]"
-msgstr "למעלה"
-
-msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr "חפשו דפים הקשורים לדף זה"
-
-msgid "Clear message"
-msgstr "סגור הודעה"
-
-#, python-format
-msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr "נערך לאחרונה ב–%(time)s על ידי %(editor)s"
-
-#, python-format
-msgid "last modified %(time)s"
-msgstr "השתנה לאחרונה ב–%(time)s"
-
-msgid "Search:"
-msgstr "חפש:"
-
-msgid "Text"
-msgstr "מלל"
-
-msgid "Titles"
-msgstr "כותרות"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "חפש:"
-
-msgid "More Actions:"
-msgstr "פעולות נוספות:"
-
-msgid "------------"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Raw Text"
-msgstr "הצג מלל"
-
-msgid "Delete Cache"
-msgstr "נקה מטמון"
-
-msgid "Delete Page"
-msgstr "מחק דף"
-
-#, fuzzy
-msgid "Like Pages"
-msgstr "דפים דומים"
-
-#, fuzzy
-msgid "Local Site Map"
-msgstr "מפת אתר מקומית"
-
-msgid "Do"
-msgstr "בצע"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit (Text)"
-msgstr "ערוך דף"
-
-msgid "Edit (GUI)"
-msgstr ""
-
-msgid "Immutable Page"
-msgstr "דף נעול"
-
-#, fuzzy
-msgid "Remove Link"
-msgstr "סימניות"
-
-msgid "Add Link"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachments"
-msgstr "קובץ מצורף חדש"
-
-#, python-format
-msgid "Show %s days."
-msgstr "הצג %s ימים."
-
-msgid "EditText"
-msgstr "ערוך דף"
-
-msgid "Immutable page"
-msgstr "דף נעול"
-
-msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "פעולות נוספות:"
-
-msgid "Page"
-msgstr "דף"
-
-msgid "User"
-msgstr "משתמש"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr "סליחה, אין אפשרות לשמור את הדף כי \"%(content)s\" לא מורשה בוויקי הזה."
-
-msgid "Line"
-msgstr "שורה"
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "מחיקות מסומנות כך."
-
-msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "הוספות מסומנות כך."
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr "החיבור לשרת הדואר \"%(server)s\" נכשל: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mail not sent"
-msgstr "דואר נשלח בהצלחה."
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr "דואר נשלח בהצלחה."
-
-msgid "FrontPage"
-msgstr "פתיחה"
-
-msgid "RecentChanges"
-msgstr "שינויים אחרונים"
-
-msgid "TitleIndex"
-msgstr "מפתח כותרות"
-
-msgid "WordIndex"
-msgstr "מפתח מילים"
-
-msgid "FindPage"
-msgstr "חיפוש"
-
-msgid "SiteNavigation"
-msgstr "ניווט באתר"
-
-msgid "HelpContents"
-msgstr "עזרה"
-
-msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "עזרה בעריכה"
-
-msgid "UserPreferences"
-msgstr "העדפות משתמש"
-
-msgid "WikiLicense"
-msgstr "רישיון וויקי"
-
-msgid "MissingPage"
-msgstr "דף חסר"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "שני"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "שלישי"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "רביעי"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "חמישי"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "שישי"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "שבת"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "ראשון"
-
-msgid "AttachFile"
-msgstr "קבצים מצורפים"
-
-msgid "DeletePage"
-msgstr "מחק דף"
-
-msgid "LikePages"
-msgstr "דפים דומים"
-
-msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "מפת אתר מקומית"
-
-msgid "RenamePage"
-msgstr "שנה שם דף"
-
-msgid "SpellCheck"
-msgstr "בדוק איות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent Page"
-#~ msgstr "פתיחה"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "דפים אחרונים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
-#~ "right corner to create a profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "אתם עדיין לא רשומים. לחצו על הקישור UserPreferences בראש הדף כדי להרשם."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the "
-#~ "wiki, who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
-#~ msgstr "דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה. פנה למנהל המערכת."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
-#~ "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא הכנסתם כתובת דואר אלקטרוני בהעדפות המשתמש. לחצו על שמכם בראש הדף "
-#~ "והוסיפו את כתובת הדואר שלכם בטופס."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
-#~ "from the subscription list."
-#~ msgstr ""
-#~ "לביטול המנוי גשו לדף \"העדפות משתמש\" ומחקו את שם הדף מרשימת הדפים "
-#~ "המנויים."
-
-#~ msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-#~ msgstr "**מספר גדול מידי של קבצים מוכללים**"
-
-#~ msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-#~ msgstr "**אין אפשרות למצוא את הדף המוכלל: %s**"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicklink"
-#~ msgstr "סימניות"
-
-#~ msgid "Show Print View"
-#~ msgstr "תצוגת הדפסה"
-
-#~ msgid "Attach File"
-#~ msgstr "קבצים מצורפים"
-
-#~ msgid "Show Like Pages"
-#~ msgstr "דפים דומים"
-
-#~ msgid "Show Local Site Map"
-#~ msgstr "מפת אתר מקומית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Infos"
-#~ msgstr "מידע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Quicklinks"
-#~ msgstr "סימניות"
-
-#~ msgid "Show Parent"
-#~ msgstr "הצג דף אב"
-
-#~ msgid "Show Changes"
-#~ msgstr "הצג שינויים"
-
-#~ msgid "Get Info"
-#~ msgstr "הצג פרטים"
-
-#~ msgid "Skip to preview"
-#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
-
-#~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
-#~ msgstr "[גודל הדף %(size)d בתים]"
-
-#~ msgid "Optional comment about this change"
-#~ msgstr "הערה על השינוי"
-
-#~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
-#~ msgstr "שייך את הדף לקטגוריה %(category)s"
-
-#~ msgid "Can't work out query"
-#~ msgstr "לא מסוגל לבצע שאילתה"
-
-#~ msgid "Show fancy links"
-#~ msgstr "הצג קישורים יפים"
-
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "שמור בשם"
-
-#~ msgid "XSLT option disabled!"
-#~ msgstr "אפשרות XSLT מבוטלת."
-
-#~ msgid "RefreshCache"
-#~ msgstr "רענן מטמון"
-
-#~ msgid "for this page (cached %(date)s)"
-#~ msgstr "(רוענן לאחרונה ב–%(date)s)"
-
-#~ msgid "MIME Type (optional)"
-#~ msgstr "סוג קובץ (רשות)"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "רענן מטמון"
-
-#~ msgid "[\"<html>\"]"
-#~ msgstr "[\"<html>\"]"
-
-#~ msgid "(edit log entry is missing)"
-#~ msgstr "(רשומה חסרה בלוג)"
+## Please edit system and help pages ONLY in the moinmaster wiki! For more
+## information, please see MoinMaster:MoinPagesEditorGroup.
+##master-page:None
+##master-date:None
+#acl MoinPagesEditorGroup:read,write,delete,revert All:read
+#format gettext
+#language he
+
+#
+# MoinMoin he system text translation
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MoinMoin 1.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-30 13:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: Nir Soffer <nirs@freeshell.org>\n"
+"Language-Team: Hebrew <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Direction: rtl\n"
+"X-Language: עברית\n"
+"X-HasWikiMarkup: True\n"
+"X-Language-in-English: Hebrew\n"
+
+msgid ""
+"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
+"search results!"
+msgstr "גרסאות הגיבוי של הדף לא יכללו בתוצאות החיפוש"
+
+#, python-format
+msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
+msgstr "גרסא %(rev)d מתאריך %(date)s"
+
+#, python-format
+msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
+msgstr "הפנייה מדף \"%(page)s\""
+
+#, python-format
+msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
+msgstr "דף זה מפנה לדף \"%(page)s\""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
+"To use this form on other pages, insert a\n"
+"[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
+"macro call.-~\n"
+msgstr ""
+"אם תשלחו את הטופס, הערכים ששלחתם יוצגו.\n"
+"כדי להשתמש בטופס הזה בדפים אחרים, \n"
+"הכניסו פקודת מקרו {{{[[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}\n"
+
+msgid "Create New Page"
+msgstr "צור דף חדש"
+
+msgid "You are not allowed to view this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות לצפות בדף"
+
+msgid "DeleteCache"
+msgstr "נקה מטמון"
+
+#, python-format
+msgid "(cached %s)"
+msgstr "(מטמון %s)"
+
+msgid "You are not allowed to edit this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות לערוך את הדף"
+
+msgid "Page is immutable!"
+msgstr "הדף נעול"
+
+msgid "Cannot edit old revisions!"
+msgstr "אין אפשרות לערוך גרסאות קודמות"
+
+#, fuzzy
+msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
+msgstr "נעילת הדף עבורך הסתיימה, אחרים עלולים לערוך את הדף במקביל"
+
+msgid "Page name is too long, try shorter name."
+msgstr "שם הדף ארוך מידי, נסה שם קצר יותר."
+
+#, python-format
+msgid "Edit \"%(pagename)s\""
+msgstr "ערוך \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
+msgstr "תצוגה מקדימה של \"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
+msgstr "נעילת העריכה שלך ל–%(lock_page)s הסתיימה"
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
+msgstr "נעילת העריכה שלך לדף %(lock_page)s תסתיים בעוד # דקות"
+
+#, python-format
+msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
+msgstr "נעילת העריכה שלך לדף %(lock_page)s תסתיים בעוד # שניות"
+
+msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
+msgstr "מישהו מחק את הדף בשעה שערכת אותו"
+
+msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
+msgstr "מישהו שינה את הדף בשעה שערכת אותו"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Someone else saved this page while you were editing!\n"
+"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
+"Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
+msgstr ""
+"מישהו שמר את הדף בשעה שערכת אותו. בדוק את הדף ושמור אותו מחדש. אל תשמור אותו "
+"כפי שהוא!\n"
+"בדוק את ההבדלים של %(difflink)s כדי לראות מה השתנה."
+
+#, python-format
+msgid "[Content of new page loaded from %s]"
+msgstr "[תוכן הדף החדש נלקח מ–%s]"
+
+#, python-format
+msgid "[Template %s not found]"
+msgstr "[תבנית %s לא נמצאה]"
+
+#, python-format
+msgid "[You may not read %s]"
+msgstr "[אין לכם הרשאות לקרוא את %s]"
+
+#, python-format
+msgid "Describe %s here."
+msgstr "תארו את %s כאן."
+
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "בדוק איות"
+
+msgid "Save Changes"
+msgstr "שמור שינויים"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "בטל"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
+"(license_link)s.\n"
+"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
+"changes."
+msgstr ""
+"לחיצה על %(save_button_text)s תשמור את השינויים שלך תחת %(license_link)s.\n"
+"אם אתה לא מסכים לכך, לחץ על %(cancel_button_text)s."
+
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+msgid "GUI Mode"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "תוכן הדף לא השתנה."
+
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "הערה"
+
+msgid "<No addition>"
+msgstr "ללא קטגוריה"
+
+#, python-format
+msgid "Add to: %(category)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Trivial change"
+msgstr "שינוי פעוט"
+
+msgid "Remove trailing whitespace from each line"
+msgstr "הסר רווחים מסופי שורות"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: [[Verbatim('')]]''italics''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''bold'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''bold "
+"italics'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''mixed ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''bold'''[[Verbatim(''')]] and italics''[[Verbatim('')]]; "
+"[[Verbatim(----)]] horizontal rule.\n"
+" Headings:: [[Verbatim(=)]] Title 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Title "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Title 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Title 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Title 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"brackets and "
+"double quotes\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+msgstr ""
+" מלל:: [[Verbatim('')]]''מלל נטוי''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim(''')]]'''מלל "
+"שמן'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''מלל שמן נטוי'''''[[Verbatim"
+"(''''')]]; [[Verbatim('')]]''מלל מעורב [[Verbatim(''')]]'''שמן'''[[Verbatim"
+"(''')]] ונטוי''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim(----)]] קו מפריד\n"
+" כותרות:: [[Verbatim(= כותרת 1 =)]]; [[Verbatim(== כותרת 2 ==)]]; [[Verbatim"
+"(=== כותרת 3 ===)]]; [[Verbatim(==== כותרת 4 ====)]]; [[Verbatim(===== כותרת "
+"5 =====)]]\n"
+" רשימות:: רווח וכוכבית \" *\" לפריט ברשימה; רווח ספרה ונקודה \" 1.\" (או "
+"אות , a., A., i., I.) לפריט ברשימה ממוספרת; 1.#n המיספור מתחיל ב–n; רווח לבד "
+"מזיח את הפסקה\n"
+" קישורים:: [[Verbatim([\"סוגריים מרובעים ומרכאות\"])]]; [[Verbatim"
+"(JoinCapitalizedWords)]]; כתובת; [כתובת]; [כתובת כותרת].\n"
+" טבלאות:: || תא טבלה |||| תא טבלה שנפרס על שתי עמודות ||; אין להשאיר רווחים "
+"אחרי כותרות וטבלאות"
+
+msgid "Edit was cancelled."
+msgstr "עריכה בוטלה."
+
+msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
+msgstr "תודה על השינויים שעשיתם."
+
+#, python-format
+msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
+msgstr "דף \"%s\" נמחק בהצלחה."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Dear Wiki user,\n"
+"\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
+"\n"
+"The following page has been changed by %(editor)s:\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"לבקשתך, הודעה על שינויים בדפים או קטגוריות ב–\"%(sitename)s\".\n"
+"\n"
+"%(pagelink)s\n"
+"שונה על ידי %(editor)s:\n"
+"\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The comment on the change is:\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"הערה על השינוי:\n"
+"%(comment)s\n"
+
+msgid "New page:\n"
+msgstr "דף חדש:\n"
+
+msgid "No differences found!\n"
+msgstr "לא נמצאו הבדלים.\n"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
+msgstr ""
+"[%(sitename)s] עידכון%(trivial)s של \"%(pagename)s\" על ידי %(username)s"
+
+msgid "Trivial "
+msgstr " פעוט"
+
+msgid "Status of sending notification mails:"
+msgstr "הודעות על השינוי:"
+
+#, python-format
+msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+
+#, python-format
+msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
+msgstr "## גיבוי של דף \"%(pagename)s\" מתאריך %(date)s"
+
+#, python-format
+msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
+msgstr "נעילת הדף נכשלה. טעות בלתי צפויה (%d)."
+
+msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
+msgstr "נעילת הדף נכשלה. יתכן שקובץ 'current' לא קיים?"
+
+msgid "You are not allowed to edit this page!"
+msgstr "אין לכם הרשאות לערוך את הדף."
+
+msgid "You cannot save empty pages."
+msgstr "אי אפשר לשמור דף ריק, הוסיפו תוכן ושימרו שוב."
+
+#, fuzzy
+msgid "You already saved this page!"
+msgstr "אין לכם הרשאות לערוך את הדף."
+
+msgid ""
+"Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
+"\n"
+"Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste\n"
+"your changes from there. Then go forward to here, and click EditText again.\n"
+"Now re-add your changes to the current page contents.\n"
+"\n"
+"''Do not just replace\n"
+"the content editbox with your version of the page, because that would\n"
+"delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
+msgstr ""
+"סליחה, מישהו אחר שמר את הדף בזמן שערכתם אותו, לכן השינוים שלכם לא נשמרו.\n"
+"\n"
+"אנא עשו כך: השתמשו בכפתור \"אחורה\" של הדפדפן והעתיקו את השינויים שעשיתם. "
+"אחר כך ערכו את הדף שוב והוסיפו את השינויים. אל תחליפו את התוכן בתיבת העריכה "
+"בגרסה שלכם של הדף, כי זה ימחק את השינויים שמישהו אחר עשה!\n"
+
+#, python-format
+msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
+msgstr "גיבוי של השינויים שלכם [%(backup_url)s נמצא כאן]."
+
+msgid "You did not change the page content, not saved!"
+msgstr "תוכן הדף לא השתנה."
+
+msgid ""
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
+msgstr "אין לכם אפשרות לשנות הרשאות בדף כי אין לכם הרשאת מנהל לדף."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+"הנעילה של %(owner)s הסתיימה לפני %(mins_ago)d דקות, וקבלתם את נעילת העריכה"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr "משתמשים אחרים לא יוכלו לערוך את הדף עד %(bumptime)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr "משתמשים אחרים יקבלו אזהרה שאתם עורכים את הדף עד %(bumptime)s."
+
+msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
+msgstr "לחצו על כפתור \"תצוגה מקדימה\" כדי להאריך את נעילת העריכה."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+"הדף נעול לעריכה על ידי %(owner)s עד ל–%(timestamp)s במשך %(mins_valid)d דקות."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.[[BR]]\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
+"to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
+"To leave the editor, press the Cancel button."
+msgstr ""
+"הדף נפתח לעריכה לאחרונה ב–%(timestamp)s על ידי %(owner)s. הימנעו מעריכה של "
+"הדף לפחות עוד %(mins_valid)d דקות על מנת למנוע התנגשויות עריכה."
+
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<לא ידוע>"
+
+msgid "Diffs"
+msgstr "הבדלים"
+
+msgid "Info"
+msgstr "מידע"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "ערוך"
+
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr "בטל מנוי"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "עשה מנוי"
+
+msgid "Raw"
+msgstr "מלל"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "Print"
+msgstr "תצוגת הדפסה"
+
+msgid "View"
+msgstr "רענן"
+
+msgid "Up"
+msgstr "חזרה לדף אב"
+
+msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
+msgstr ""
+
+msgid "Open editor on double click"
+msgstr "ערוך דף בלחיצה כפולה"
+
+msgid "Remember last page visited"
+msgstr "זכור את הדף אחרון שביקרתי בו"
+
+msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
+msgstr "הצג סימני שאלה בקישורים לדפים לא קיימים"
+
+msgid "Show page trail"
+msgstr "הצג דפים אחרונים שביקרתי בהם"
+
+msgid "Show icon toolbar"
+msgstr "הצג שורת כלים"
+
+msgid "Show top/bottom links in headings"
+msgstr "הצג קישורים למעלה ולמטה בכותרות"
+
+msgid "Show fancy diffs"
+msgstr "הצג הבדלים יפים"
+
+msgid "Add spaces to displayed wiki names"
+msgstr "הוסף רווחים לשמות וויקי"
+
+msgid "Remember login information"
+msgstr "זכור אותי (מחייב קוקיות מאופשרות בדפדפן)"
+
+msgid "Subscribe to trivial changes"
+msgstr "עשה מנוי לשינויים פעוטים"
+
+msgid "Disable this account forever"
+msgstr "בטל הרשמה"
+
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
+msgstr " "
+
+msgid "Alias-Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr "סיסמא"
+
+msgid "Password repeat"
+msgstr "הסיסמא שוב"
+
+msgid "(Only when changing passwords)"
+msgstr "(רק כאשר מחליפים סיסמא)"
+
+msgid "Email"
+msgstr "דואר אלקטרוני"
+
+msgid "User CSS URL"
+msgstr "קובץ CSS אישי"
+
+msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
+msgstr "השאר ריק לברירת מחדל"
+
+msgid "Editor size"
+msgstr "גודל תיבת עריכה"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
+"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
+"space between words. Group page name is not allowed."
+msgstr ""
+"שם משתמש לא חוקי {{{'%s'}}}. שם יכול להכיל כל תו יוניקוד אלפא נומרי, עם רווח "
+"אופציונלי אחד בין מילים. שם קבוצה אסור."
+
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to do %s on this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות לבצע %s בדף זה"
+
+msgid "Login"
+msgstr "התחבר"
+
+#, python-format
+msgid " %s and try again."
+msgstr " %s ונסה שוב."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
+msgstr "%(hits)d תוצאות מתוך בערך %(pages)d דפים."
+
+#, python-format
+msgid "%.2f seconds"
+msgstr "%.2f שניות"
+
+msgid "match"
+msgstr "התאמה"
+
+msgid "matches"
+msgstr "התאמות"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Login Name: %s\n"
+"\n"
+"Login Password: %s\n"
+"\n"
+"Login URL: %s/?action=userform&uid=%s\n"
+msgstr ""
+"שם משתמש: %s\n"
+"\n"
+"סיסמא: %s\n"
+"\n"
+"כתובת להתחברות אוטמטית: %s/?action=userform&uid=%s\n"
+
+msgid ""
+"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
+"\n"
+"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
+"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
+"for that).\n"
+"\n"
+"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
+"known password.\n"
+msgstr ""
+"מישהו ביקש לשלוח אליך את פרטי המשתמש.\n"
+"\n"
+"אם אבדת את הסיסמא, אנא השתמש בסיסמא כפי שנשלחה אליך במכתב זה.\n"
+"\n"
+"לאחר התחברות, מומלץ להחליף את הסיסמא.\n"
+
+#, python-format
+msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
+msgstr "[%(sitename)s] פרטי המשתמש שלך"
+
+msgid "Cookie deleted. You are now logged out."
+msgstr "קוקית נמחקה, אתם מנותקים."
+
+msgid ""
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
+msgstr ""
+"דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה\n"
+".פנה למנהל המערכת."
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr "אנא רשום כתובת דואר אלקטרוני אמיתית."
+
+#, python-format
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr "לא נמצא משתמש עם כתובת הדואר האלקטרוני \"%(email)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
+msgstr "משתמש לא קיים: {{{\"%s\"}}}. אנא הכנס שם משתמש וסיסמא."
+
+msgid "Missing password. Please enter user name and password."
+msgstr "סיסמא חסרה. אנא הכנס שם משתמש וסיסמא."
+
+msgid "Sorry, wrong password."
+msgstr "מצטער, סיסמא לא נכונה."
+
+msgid "Bad relogin URL."
+msgstr "כתובת חיבור–מחדש לא נכונה."
+
+msgid "Unknown user."
+msgstr "משתמש לא קיים."
+
+msgid "Empty user name. Please enter a user name."
+msgstr "שם משתמש ריק. אנא הכנס שם משתמש."
+
+msgid "This user name already belongs to somebody else."
+msgstr "שם המשתמש שייך למישהו אחר."
+
+msgid "Passwords don't match!"
+msgstr "הסיסמאות לא תואמות."
+
+msgid "Please specify a password!"
+msgstr "אנא הכנס סיסמא."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"אנא רשום את כתובת הדואל שלך. אם תאבד את פרטי המשתמש תוכל לקבל אותם לכתובת זו."
+
+msgid "This email already belongs to somebody else."
+msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני הזאת שייכת למישהו אחר."
+
+msgid "User account created!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
+msgstr "אין אפשרות להשתמש בעיצוב '%(theme_name)s'."
+
+msgid "User preferences saved!"
+msgstr "העדפות משתמש נשמרו."
+
+msgid "Default"
+msgstr "ברירת מחדל"
+
+msgid "<Browser setting>"
+msgstr "העדפת דפדפן"
+
+msgid "the one preferred"
+msgstr ""
+
+msgid "free choice"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "שמור"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "התנתק"
+
+msgid "Preferred theme"
+msgstr "עיצוב"
+
+#, fuzzy
+msgid "Editor Preference"
+msgstr "העדפות משתמש"
+
+msgid "Editor shown on UI"
+msgstr ""
+
+msgid "Time zone"
+msgstr "איזור זמן"
+
+msgid "Your time is"
+msgstr "הזמן אצלך הוא"
+
+msgid "Server time is"
+msgstr "זמן השרת הוא"
+
+msgid "Date format"
+msgstr "מבנה תאריך"
+
+msgid "Preferred language"
+msgstr "שפה מועדפת"
+
+msgid "General options"
+msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+msgid "Quick links"
+msgstr "סימניות"
+
+msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
+msgstr "תקבל הודעות על שינויים רק אם רשמת כתובת דואר אמיתית"
+
+msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
+msgstr "מנוי לדפים (שם אחד לשורה)"
+
+msgid "Create Profile"
+msgstr "הרשם"
+
+msgid "Mail me my account data"
+msgstr "שלח לי את פרטי המשתמש"
+
+msgid "Action"
+msgstr "פעולה"
+
+msgid "No older revisions available!"
+msgstr "אין גרסאות ישנות יותר."
+
+#, python-format
+msgid "Diff for \"%s\""
+msgstr "הבדלים: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Differences between revisions %d and %d"
+msgstr "הבדלים בין גרסה %d לבין גרסה %d"
+
+#, python-format
+msgid "(spanning %d versions)"
+msgstr "(מקיף %d גרסאות)"
+
+msgid "No differences found!"
+msgstr "לא נמצאו הבדלים."
+
+#, python-format
+msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
+msgstr "הדף נשמר %(count)d פעמים."
+
+msgid "(ignoring whitespace)"
+msgstr "(מתעלם מרווחים)"
+
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "התעלם משינויים בכמות הרווחים"
+
+msgid "General Information"
+msgstr "מידע כללי"
+
+#, python-format
+msgid "Page size: %d"
+msgstr "גודל דף: %d בתים"
+
+msgid "SHA digest of this page's content is:"
+msgstr "חתימה דיגטלית:"
+
+msgid "The following users subscribed to this page:"
+msgstr "משתמשים אלו מנויים לדף:"
+
+msgid "This page links to the following pages:"
+msgstr "הדף מקושר לדפים הבאים:"
+
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "הבדלים"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "עורך"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+msgid "view"
+msgstr "הצג"
+
+msgid "raw"
+msgstr "מלל"
+
+msgid "print"
+msgstr "הדפסה"
+
+msgid "revert"
+msgstr "שחזר"
+
+#, python-format
+msgid "Revert to revision %(rev)d."
+msgstr "שחזר לגרסה %(rev)d."
+
+msgid "edit"
+msgstr "ערוך"
+
+msgid "get"
+msgstr "קבל"
+
+msgid "del"
+msgstr "מחק"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "לא זמין"
+
+msgid "Revision History"
+msgstr "הסטוריה של שינויים"
+
+msgid "No log entries found."
+msgstr "לא נמצאו כניסות בלוג."
+
+#, python-format
+msgid "Info for \"%s\""
+msgstr "מידע על \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Show \"%(title)s\""
+msgstr "הצג \"%(title)s\""
+
+msgid "General Page Infos"
+msgstr "מידע כללי"
+
+#, python-format
+msgid "Show chart \"%(title)s\""
+msgstr "הצג גרף \"%(title)s\""
+
+msgid "Page hits and edits"
+msgstr "כניסות ופעולות עריכה"
+
+msgid "You are not allowed to revert this page!"
+msgstr "אין לכם הרשאות לשחזר את הדף."
+
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Your quicklink to this page has been removed."
+msgstr "המנוי שלך לדף זה בוטל."
+
+#, fuzzy
+msgid "A quicklink to this page has been added for you."
+msgstr "המנוי שלך לדף זה בוטל."
+
+msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
+msgstr "אין לכם הרשאות לעשות מנוי לדף."
+
+#, fuzzy
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr ""
+"דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה\n"
+".פנה למנהל המערכת."
+
+msgid "You must log in to use subscribtions."
+msgstr ""
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
+
+msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
+msgstr "המנוי שלך לדף זה בוטל."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "אין אפשרות להסיר מנוי שבוצע על ידי ביטוי רגולרי."
+
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been subscribed to this page."
+msgstr "יש לכם עכשיו מנוי לדף."
+
+msgid "Charts are not available!"
+msgstr "גרפים אינם זמינים."
+
+msgid "You need to provide a chart type!"
+msgstr "בחרו בסוג גרף."
+
+#, python-format
+msgid "Bad chart type \"%s\"!"
+msgstr "סוג גרף שגוי \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
+msgstr "ערך חובה \"%(attrname)s\" חסר"
+
+msgid "Submitted form data:"
+msgstr "תוכן הטופס נשלח:"
+
+msgid "Search Titles"
+msgstr "חפש כותרות"
+
+msgid "Display context of search results"
+msgstr "הצג את ההקשר של תוצאות חיפוש"
+
+msgid "Case-sensitive searching"
+msgstr "הבדל בין אותיות גדולות וקטנות"
+
+msgid "Search Text"
+msgstr "חפש מלל"
+
+msgid "Go To Page"
+msgstr "בקר בדף"
+
+msgid "Include system pages"
+msgstr "הצג דפי מערכת"
+
+msgid "Exclude system pages"
+msgstr "הסתר דפי מערכת"
+
+msgid "Plain title index"
+msgstr "אינדקס פשוט לפי כותרות"
+
+msgid "XML title index"
+msgstr "אינדקס כותרות במבנה XML"
+
+msgid "Python Version"
+msgstr "גרסת פייתון"
+
+msgid "MoinMoin Version"
+msgstr "גרסת מוין מוין"
+
+#, python-format
+msgid "Release %s [Revision %s]"
+msgstr "גרסה %s [תת גרסה %s]"
+
+msgid "4Suite Version"
+msgstr "גרסת 4Suite"
+
+msgid "Number of pages"
+msgstr "מספר דפים"
+
+msgid "Number of system pages"
+msgstr "מספר דפי מערכת"
+
+msgid "Accumulated page sizes"
+msgstr "גודל דפים מצטבר"
+
+msgid "Entries in edit log"
+msgstr "רשומות בדו\"ח העריכה"
+
+#, python-format
+msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
+msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s בתים)"
+
+msgid "NONE"
+msgstr "אין"
+
+msgid "Global extension macros"
+msgstr "פקודות מקרו כלליות"
+
+msgid "Local extension macros"
+msgstr "פקודות מקרו מקומיות"
+
+msgid "Global extension actions"
+msgstr "פעולות כלליות"
+
+msgid "Local extension actions"
+msgstr "פעולות מקומיות"
+
+#, fuzzy
+msgid "Global parsers"
+msgstr "מפרשים"
+
+#, fuzzy
+msgid "Local extension parsers"
+msgstr "פקודות מקרו מקומיות"
+
+msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
+msgstr "מעבדים (השתמש במפרשים במקום)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "מבוטל"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "מאופשר"
+
+msgid "Lupy search"
+msgstr "חיפוש מהיר"
+
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "השתמשו במונח חיפוש בררני יותר מאשר {{{\"%s\"}}}."
+
+#, python-format
+msgid "ERROR in regex '%s'"
+msgstr "טעות בביטוי רגולרי '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Bad timestamp '%s'"
+msgstr "חתימת זמן שגוייה '%s'"
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
+msgstr "ציפיתי ל \"=\" אחרי \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
+msgstr "ציפיתי לערך למפתח \"%(token)s\""
+
+msgid "Wiki Markup"
+msgstr "תיוג וויקי"
+
+msgid "Print View"
+msgstr "תצוגת הדפסה"
+
+#, python-format
+msgid "[%d attachments]"
+msgstr "[%d קבצים מצורפים]"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr "<a href=\"%(link)s\">%(count)s קבצים מצורפים</a> לדף"
+
+msgid "Filename of attachment not specified!"
+msgstr "לא בחרתם שם לקובץ מצורף."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
+msgstr "קובץ מצורף '%(filename)s' לא קיים!"
+
+msgid ""
+"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"as shown below in the list of files. \n"
+"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
+"since this is subject to change and can break easily."
+msgstr ""
+"כדי לקשר לקובץ מצורף בדף, השתמשו בפקודה {{{attachment:filename}}}\n"
+"כפי שאפשר לראות למטה ברשימת הקבצים.\n"
+"אל תשתמשו בכתובת של הקובץ, היא עלולה להשתנות\n"
+"והקישור ישבר."
+
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
+msgstr "אין קבצים מצורפים ל–%(pagename)s"
+
+msgid "Edit drawing"
+msgstr "ערוך איור"
+
+msgid "Attached Files"
+msgstr "קבצים מצורפים"
+
+msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות לצרף קבצים לדף."
+
+msgid "New Attachment"
+msgstr "קובץ מצורף חדש"
+
+msgid ""
+"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
+"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
+"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
+"used."
+msgstr ""
+"קובץ שאתם מעלים לעולם לא ימחק קובץ קיים. אם כבר קיים קובץ באותו שם, אתם "
+"צריכים לשנות את שמו של הקובץ אותו אתם מעלים. אם שדה \"שמור בשם\" נשאר ריק, "
+"הקובץ המקורי לא יוחלף."
+
+msgid "File to upload"
+msgstr "קובץ לשליחה"
+
+msgid "Rename to"
+msgstr "שנה שם"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "שלח"
+
+msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
+msgstr "קבצים מצורפים אינם מורשים בוויקי הזה."
+
+msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות לשמור איור בדף."
+
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr "קובץ חסר. נסה למחוק תווים שהם לא תווי אסקי מתוך שם הקובץ."
+
+msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות למחוק קבצים מצורפים לדף."
+
+msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות לקבל קבצים מצורפים מהדף"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות לצפות בקבצים מצורפים בדף"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "אין לכם הרשאות לערוך את הדף"
+
+msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות לצפות בקבצים מצורפים בדף"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported upload action: %s"
+msgstr "שליחת קובץ לא נתמכת: %s"
+
+#, python-format
+msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
+msgstr "קבצים מצורפים ל–\"%(pagename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
+msgstr "קובץ מצורף \"%(target)s\" (שם מרוחק \"%(filename)s\") כבר קיים."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+"קובץ מצורף \"%(target)s\" (שם מרוחק \"%(filename)s\") בגודל %(bytes)d בתים "
+"נשמר."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
+msgstr "קובץ מצורף \"%(filename)s\" נמחק."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "קובץ מצורף \"%(filename)s\" נמחק."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "איור \"%(filename)s\" נשמר."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "קובץ מצורף \"%(filename)s\" נמחק."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s'"
+msgstr "קובץ מצורף \"%(filename)s\"."
+
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "שם קובץ"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
+msgstr "סוג קובץ לא ידוע, אי אפשר להציג אותו בתוך הדף."
+
+#, python-format
+msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
+msgstr "קובץ מצורף: %(filename)s של %(pagename)s"
+
+msgid "You are not allowed to delete this page."
+msgstr "אין לכם הרשאות למחוק את הדף."
+
+msgid "This page is already deleted or was never created!"
+msgstr "דף זה כבר נמחק או שמעולם לא נוצר."
+
+msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
+msgstr "השתמשו במנשק המשתמש למחיקת דפים."
+
+msgid "Really delete this page?"
+msgstr "באמת למחוק את הדף?"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "מחק"
+
+msgid "Optional reason for the deletion"
+msgstr "סיבה למחיקה"
+
+#, python-format
+msgid "No pages like \"%s\"!"
+msgstr "אין דפים דומים ל–\"%s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
+msgstr "בדיוק דף אחד דומה ל–\"%s\", מעביר לדף."
+
+#, python-format
+msgid "Pages like \"%s\""
+msgstr "דפים דומים ל–\"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ל-\"%(title)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Local Site Map for \"%s\""
+msgstr "מפת אתר מקומית של \"%s\""
+
+msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
+msgstr "אין לכם הרשאות לשנות שם דפים בוויק הזה."
+
+msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
+msgstr "השתמשו במנשק המשתמש לשינוי שמות דפים."
+
+#, python-format
+msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
+msgstr "שינוי שם הדף נכשל בגלל טעות במערכת הקבצים: %s."
+
+msgid "Rename Page"
+msgstr "שנה שם דף"
+
+msgid "New name"
+msgstr "שם חדש"
+
+msgid "Optional reason for the renaming"
+msgstr "סיבה לשינוי שם"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
+"\n"
+"Try a different name."
+msgstr "דף בשם {{{'%s'}}} כבר קיים. נסה שם אחר."
+
+#, python-format
+msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr " (כולל %(localwords)d %(pagelink)s)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"%(badwords)d מילים אלו לא נמצאו במילון הכולל %(totalwords)d מילים %"
+"(localwords)s:"
+
+msgid "Add checked words to dictionary"
+msgstr "הוסף למילון"
+
+msgid "No spelling errors found!"
+msgstr "לא נמצאו טעויות איות."
+
+msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
+msgstr "אתה לא יכול לבדוק איות בדף שאין לך הרשאות קריאה."
+
+#, python-format
+msgid "Title Search: \"%s\""
+msgstr "חיפוש כותרות: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Text Search: \"%s\""
+msgstr "חיפוש מלל: \"%s\""
+
+#, python-format
+msgid "Full Link List for \"%s\""
+msgstr "רשימת קישורים מלאה של \"%s\""
+
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr "אין אפשרות ליצור דף חדש ללא שם דף. אנא הכנס שם דף."
+
+#, python-format
+msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
+msgstr "שליחת קובץ מצורף חדש \"%(filename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
+msgstr "צור איור חדש \"%(filename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Edit drawing %(filename)s"
+msgstr "ערוך איור \"%(filename)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
+msgstr "ארגומנטים לא חוקיים \"%s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Nothing found for \"%s\"!"
+msgstr "לא נמצא \"%s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
+msgstr "סכימת ניווט לא נתמכת \"%(scheme)s\"."
+
+msgid "No parent page found!"
+msgstr "לא נמצא דף אב."
+
+msgid "Wiki"
+msgstr "וויקי"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "מצגת שקפים"
+
+msgid "Start"
+msgstr "התחל"
+
+#, python-format
+msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
+msgstr "שקף %(pos)d מתוך %(size)d"
+
+msgid "No orphaned pages in this wiki."
+msgstr "אין דפים יתומים בוויקי הזה."
+
+#, python-format
+msgid "No quotes on %(pagename)s."
+msgstr "אין ציטוטים ב–%(pagename)s."
+
+#, python-format
+msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
+msgstr "צירוף קובץ \"%(filename)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
+msgstr "איור \"%(filename)s\" נשמר."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mins)dm ago"
+msgstr "לפני %(hours)dש %(mins)dד"
+
+msgid "(no bookmark set)"
+msgstr "(אין סימנייה)"
+
+#, python-format
+msgid "(currently set to %s)"
+msgstr "(כרגע מכוון ל–%s)"
+
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "מחק סימנייה"
+
+msgid "Set bookmark"
+msgstr "קבע סימנייה"
+
+msgid "set bookmark"
+msgstr "קבע סימנייה"
+
+msgid "[Bookmark reached]"
+msgstr "[סימנייה]"
+
+msgid "Markup"
+msgstr "תיוג"
+
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "שם קובץ"
+
+msgid "Download XML export of this wiki"
+msgstr "יצא את תוכן הוויקי במבנה XML"
+
+msgid "No wanted pages in this wiki."
+msgstr "אין בוויקי הזה קישורים לדפים חסרים."
+
+#, python-format
+msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
+msgstr "ציפיתי ל–\"%(wanted)s\" לאחר \"%(key)s\", קיבלתי \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
+msgstr "ציפיתי למספר שלם \"%(key)s\" לפני \"%(token)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "ציפיתי למספר שלם \"%(arg)s\" אחרי \"%(key)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
+msgstr "ציפיתי לערך של צבע \"%(arg)s\" אחרי \"%(key)s\""
+
+msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
+msgstr "XSLT מבוטל, להפעלה הסתכל ב–HelpOnConfiguration."
+
+msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
+msgstr "עיבוד XSLT לא זמין."
+
+#, python-format
+msgid "%(errortype)s processing error"
+msgstr "%(errortype)s טעות בעיבוד"
+
+msgid "Views/day"
+msgstr "צפיות"
+
+msgid "Edits/day"
+msgstr "עריכות"
+
+#, python-format
+msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
+msgstr "%(chart_title)s של %(filterpage)s"
+
+msgid ""
+"green=view\n"
+"red=edit"
+msgstr ""
+"ירוק=הצג\n"
+"אדום=ערוך"
+
+msgid "date"
+msgstr "תאריך"
+
+msgid "# of hits"
+msgstr "# כניסות"
+
+msgid "Page Size Distribution"
+msgstr "פיזור גודל דפים"
+
+msgid "page size upper bound [bytes]"
+msgstr "גודל דף מקסימלי [בתים]"
+
+msgid "# of pages of this size"
+msgstr "# דפים בגודל זה"
+
+msgid "User agent"
+msgstr "דפדפן"
+
+msgid "Others"
+msgstr "אחרים"
+
+msgid "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr "פיזור סוגי דפדפנים"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "בטל מנוי"
+
+msgid "Home"
+msgstr "דף בית"
+
+msgid "[RSS]"
+msgstr "[RSS]"
+
+msgid "[DELETED]"
+msgstr "נמחק"
+
+msgid "[UPDATED]"
+msgstr "עודכן"
+
+msgid "[NEW]"
+msgstr "חדש"
+
+msgid "[DIFF]"
+msgstr "הבדלים"
+
+msgid "[BOTTOM]"
+msgstr "למטה"
+
+msgid "[TOP]"
+msgstr "למעלה"
+
+msgid "Click to do a full-text search for this title"
+msgstr "חפשו דפים הקשורים לדף זה"
+
+msgid "Clear message"
+msgstr "סגור הודעה"
+
+#, python-format
+msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
+msgstr "נערך לאחרונה ב–%(time)s על ידי %(editor)s"
+
+#, python-format
+msgid "last modified %(time)s"
+msgstr "השתנה לאחרונה ב–%(time)s"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "חפש:"
+
+msgid "Text"
+msgstr "מלל"
+
+msgid "Titles"
+msgstr "כותרות"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "חפש:"
+
+msgid "More Actions:"
+msgstr "פעולות נוספות:"
+
+msgid "------------"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Raw Text"
+msgstr "הצג מלל"
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr "נקה מטמון"
+
+msgid "Delete Page"
+msgstr "מחק דף"
+
+#, fuzzy
+msgid "Like Pages"
+msgstr "דפים דומים"
+
+#, fuzzy
+msgid "Local Site Map"
+msgstr "מפת אתר מקומית"
+
+msgid "Do"
+msgstr "בצע"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit (Text)"
+msgstr "ערוך דף"
+
+msgid "Edit (GUI)"
+msgstr ""
+
+msgid "Immutable Page"
+msgstr "דף נעול"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove Link"
+msgstr "סימניות"
+
+msgid "Add Link"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Attachments"
+msgstr "קובץ מצורף חדש"
+
+#, python-format
+msgid "Show %s days."
+msgstr "הצג %s ימים."
+
+msgid "EditText"
+msgstr "ערוך דף"
+
+msgid "Immutable page"
+msgstr "דף נעול"
+
+msgid "Or try one of these actions:"
+msgstr "פעולות נוספות:"
+
+msgid "Page"
+msgstr "דף"
+
+msgid "User"
+msgstr "משתמש"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr "סליחה, אין אפשרות לשמור את הדף כי \"%(content)s\" לא מורשה בוויקי הזה."
+
+msgid "Line"
+msgstr "שורה"
+
+msgid "Deletions are marked like this."
+msgstr "מחיקות מסומנות כך."
+
+msgid "Additions are marked like this."
+msgstr "הוספות מסומנות כך."
+
+#, python-format
+msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
+msgstr "החיבור לשרת הדואר \"%(server)s\" נכשל: %(reason)s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mail not sent"
+msgstr "דואר נשלח בהצלחה."
+
+msgid "Mail sent OK"
+msgstr "דואר נשלח בהצלחה."
+
+msgid "FrontPage"
+msgstr "פתיחה"
+
+msgid "RecentChanges"
+msgstr "שינויים אחרונים"
+
+msgid "TitleIndex"
+msgstr "מפתח כותרות"
+
+msgid "WordIndex"
+msgstr "מפתח מילים"
+
+msgid "FindPage"
+msgstr "חיפוש"
+
+msgid "SiteNavigation"
+msgstr "ניווט באתר"
+
+msgid "HelpContents"
+msgstr "עזרה"
+
+msgid "HelpOnFormatting"
+msgstr "עזרה בעריכה"
+
+msgid "UserPreferences"
+msgstr "העדפות משתמש"
+
+msgid "WikiLicense"
+msgstr "רישיון וויקי"
+
+msgid "MissingPage"
+msgstr "דף חסר"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "שני"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "שלישי"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "רביעי"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "חמישי"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "שישי"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "שבת"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "ראשון"
+
+msgid "AttachFile"
+msgstr "קבצים מצורפים"
+
+msgid "DeletePage"
+msgstr "מחק דף"
+
+msgid "LikePages"
+msgstr "דפים דומים"
+
+msgid "LocalSiteMap"
+msgstr "מפת אתר מקומית"
+
+msgid "RenamePage"
+msgstr "שנה שם דף"
+
+msgid "SpellCheck"
+msgstr "בדוק איות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent Page"
+#~ msgstr "פתיחה"
+
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "דפים אחרונים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
+#~ "right corner to create a profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "אתם עדיין לא רשומים. לחצו על הקישור UserPreferences בראש הדף כדי להרשם."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the "
+#~ "wiki, who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
+#~ msgstr "דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה. פנה למנהל המערכת."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
+#~ "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email "
+#~ "address."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא הכנסתם כתובת דואר אלקטרוני בהעדפות המשתמש. לחצו על שמכם בראש הדף "
+#~ "והוסיפו את כתובת הדואר שלכם בטופס."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
+#~ "from the subscription list."
+#~ msgstr ""
+#~ "לביטול המנוי גשו לדף \"העדפות משתמש\" ומחקו את שם הדף מרשימת הדפים "
+#~ "המנויים."
+
+#~ msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+#~ msgstr "**מספר גדול מידי של קבצים מוכללים**"
+
+#~ msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+#~ msgstr "**אין אפשרות למצוא את הדף המוכלל: %s**"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quicklink"
+#~ msgstr "סימניות"
+
+#~ msgid "Show Print View"
+#~ msgstr "תצוגת הדפסה"
+
+#~ msgid "Attach File"
+#~ msgstr "קבצים מצורפים"
+
+#~ msgid "Show Like Pages"
+#~ msgstr "דפים דומים"
+
+#~ msgid "Show Local Site Map"
+#~ msgstr "מפת אתר מקומית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infos"
+#~ msgstr "מידע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Quicklinks"
+#~ msgstr "סימניות"
+
+#~ msgid "Show Parent"
+#~ msgstr "הצג דף אב"
+
+#~ msgid "Show Changes"
+#~ msgstr "הצג שינויים"
+
+#~ msgid "Get Info"
+#~ msgstr "הצג פרטים"
+
+#~ msgid "Skip to preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
+#~ msgstr "[גודל הדף %(size)d בתים]"
+
+#~ msgid "Optional comment about this change"
+#~ msgstr "הערה על השינוי"
+
+#~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
+#~ msgstr "שייך את הדף לקטגוריה %(category)s"
+
+#~ msgid "Can't work out query"
+#~ msgstr "לא מסוגל לבצע שאילתה"
+
+#~ msgid "Show fancy links"
+#~ msgstr "הצג קישורים יפים"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "שמור בשם"
+
+#~ msgid "XSLT option disabled!"
+#~ msgstr "אפשרות XSLT מבוטלת."
+
+#~ msgid "RefreshCache"
+#~ msgstr "רענן מטמון"
+
+#~ msgid "for this page (cached %(date)s)"
+#~ msgstr "(רוענן לאחרונה ב–%(date)s)"
+
+#~ msgid "MIME Type (optional)"
+#~ msgstr "סוג קובץ (רשות)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "רענן מטמון"
+
+#~ msgid "[\"<html>\"]"
+#~ msgstr "[\"<html>\"]"
+
+#~ msgid "(edit log entry is missing)"
+#~ msgstr "(רשומה חסרה בלוג)"
--- a/MoinMoin/i18n/meta.py	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/meta.py	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -12,6 +12,7 @@
 'de': (u'Deutsch', u'German', 'utf-8', 0, """Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>""",),
 'en': (u'English', u'English', 'utf-8', 0, """Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>""",),
 'es': (u'Spanish', u'Spanish', 'utf-8', 0, """Mauricio Hernandez Z <mhz.chile@gmail.com>""",),
+'fa': (u'Farsi', u'Persian', 'utf-8', 1, """Mehdi Hassanpour <h.mehdi@gmail.com>""",),
 'fi': (u'Suomi', u'Finnish', 'utf-8', 0, """Tuukka Hastrup <Tuukka.Hastrup@iki.fi>""",),
 'fr': (u'Français', u'French', 'utf-8', 0, """JPG <fevrier@tigreraye.org>""",),
 'he': (u'עברית', u'Hebrew', 'utf-8', 1, """Nir Soffer <nirs@freeshell.org>""",),
@@ -21,7 +22,7 @@
 'ko': (u'한국어', u'Korean', 'utf-8', 0, """Hye-Shik Chang <perky@FreeBSD.org>""",),
 'lv': (u'Latviešu', u'Latvian', 'utf-8', 0, """Viktors Kalnacs <v.kalnacs@datapro.lv>""",),
 'nb': (u'Norsk Bokmål', u'Norwegian Bokmal', 'utf-8', 0, """Joerg Cassens <jmt@cassens.org>""",),
-'nl': (u'Polski', u'Polish', 'utf-8', 0, """S.P. <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>""",),
+'nl': (u'Nederlands', u'Dutch', 'utf-8', 0, """Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>""",),
 'pl': (u'Polski', u'Polish', 'utf-8', 0, """S.P. <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>""",),
 'pt': (u'Português', u'Portuguese', 'utf-8', 0, """Leonardo Gregianin""",),
 'pt-br': (u'Português do Brasil', u'Brazillian Portuguese', 'utf-8', 0, """Leonardo Gregianin <leonardo@riseup.net>""",),
--- a/MoinMoin/i18n/nl.po	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/nl.po	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -11,38 +11,38 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.3.1\n"
+"Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-27 08:30+0100\n"
-"Last-Translator: S.P. <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>\n"
-"Language-Team: Polish <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Language: Polski\n"
-"X-Language-in-English: Polish\n"
+"X-Direction: ltr\n"
+"X-Language: Nederlands\n"
+"X-Language-in-English: Dutch\n"
 "X-HasWikiMarkup: True\n"
-"X-Direction: ltr\n"
 
 msgid ""
 "The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
 "search results!"
 msgstr ""
-"Kopia zapasowa zawartości tej strony jest nieważna i nie będzie włączona do "
-"rezultatów przeszukiwania"
+"De reservekopie van de inhoud van deze pagina is achterhaald, en wordt niet "
+"opgenomen in zoekresultaten!"
 
 #, python-format
 msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr "Wersja %(rev)d z %(date)s"
+msgstr "Versie %(rev)d zoals vanaf %(date)s"
 
 #, python-format
 msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "Przekazano ze strony \"%(page)s\""
+msgstr "Omgeleid vanaf pagina \"%(page)s\""
 
 #, python-format
 msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "Ta strona przekazuje na stronę \"%(page)s\""
+msgstr "Deze pagina leidt om naar pagina \"%(page)s\""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -51,69 +51,68 @@
 "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
 "macro call.-~\n"
 msgstr ""
-"~-Jeżeli zaakceptujesz dane z formularza, wpisane wartości zostaną "
-"wyświetlone.\n"
-"Aby użyć tego formularza na innych stronach, wprowadź\n"
+"~-Als u dit formulier indient dan worden de ingevulde waarden getoond.\n"
+"Om dit formulier op andere pagina's te gebruiken, voeg een macro-aanroep\n"
 "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"makropolecenie.-~\n"
+"toe.-~\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create New Page"
-msgstr "Utwórz profil"
+msgstr "Nieuwe pagina aanmaken"
 
 msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "Nie możesz oglądać tej strony."
+msgstr "U hebt geen toestemming deze pagina te bekijken."
 
-#, fuzzy
 msgid "DeleteCache"
-msgstr "UsuńStronę"
+msgstr "BufferLegen"
 
 #, python-format
 msgid "(cached %s)"
-msgstr "(w pamięci podręcznej %s)"
+msgstr "(%s gebufferd)"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
-msgstr "Nie możesz zmieniać zawartości tej strony."
+msgstr "U hebt geen toestemming deze pagina te bewerken."
 
 msgid "Page is immutable!"
-msgstr "Strona nie została zmieniona!"
+msgstr "Pagina ligt vast!"
 
 msgid "Cannot edit old revisions!"
-msgstr "Nie można zmieniać starych wersji!"
+msgstr "Bewerken van oude versies is niet mogelijk!"
 
 #, fuzzy
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr "Blokada tej strony wygasła, bądź przygotowany na ewentualne konflikty!"
+msgstr "Uw slot is verlopen. Houd rekening met bewerkingsconflicten!"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr "Modyfikuj \"%(pagename)s\""
+msgstr "\"%(pagename)s\" bewerken"
 
 #, python-format
 msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Podgląd \"%(pagename)s\""
+msgstr "Proeflezing van \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr "Blokada strony %(lock_page)s wygasła!"
+msgstr "Uw slot op %(lock_page)s is verlopen!"
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
-msgstr "Blokada strony %(lock_page)s wygaśnie w ciągu # minut."
+msgstr "Uw slot op %(lock_page)s verloopt in # minuten."
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
-msgstr "Blokada strony %(lock_page)s wygaśnie w ciągu # sekund."
+msgstr "Uw slot op %(lock_page)s verloopt in # seconden."
 
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr "Ktoś inny skasował tę stronę w czasie, kiedy ją modyfikowałeś!"
+msgstr ""
+"Iemand anders heeft deze pagina verwijderd terwijl u hem aan het bewerken "
+"was!"
 
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
 msgstr ""
-"Ktoś inny zmienił zawartość tej strony w czasie, kiedy ją modyfikowałeś!"
+"Iemand anders heeft deze pagina veranderd terwijl u hem aan het bewerken was!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -121,34 +120,37 @@
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
 "Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
 msgstr ""
-"Ktoś inny zapisał tę stronę kiedy ją edytowano!\n"
-"Przejrzyj tę stronę i wtedy zapisz. Nie zapisuj jej takiej jaka jest!\n"
-"Obejrzyj %(difflink)s aby stwierdzić, co zostało zmienione."
+"Iemand anders heeft deze pagina opgeslagen terwijl u hem aan het bewerken "
+"was!\n"
+"Herzie de pagina voor u hem opslaat. Bewaar deze pagina niet zoals hij nu "
+"is!\n"
+"Kijk eerst naar de verschillen van %(difflink)s om te zien wat er is "
+"veranderd."
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-msgstr "[Zawartość nowej strony zaczerpnięta z %s]"
+msgstr "[Inhoud van nieuwe pagina geladen van %s]"
 
 #, python-format
 msgid "[Template %s not found]"
-msgstr "[Szablon %s nie znaleziony]"
+msgstr "[Sjabloon %s niet gevonden]"
 
 #, python-format
 msgid "[You may not read %s]"
-msgstr "[Nie można czytać %s]"
+msgstr "[Je mag niet lezen %s]"
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
-msgstr "Opisz %s tutaj."
+msgstr "Omschrijf %s hier."
 
 msgid "Check Spelling"
-msgstr "Sprawdź pisownię"
+msgstr "Spellingscontrole"
 
 msgid "Save Changes"
-msgstr "Zachowaj zmiany"
+msgstr "Wijzigingen opslaan"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Annuleren"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -157,37 +159,33 @@
 "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
 "changes."
 msgstr ""
-"Klikając w '''%(save_button_text)s''' umieszczasz swoje zmiany pod %"
-"(license_link)s.\n"
-"Jeżeli tego nie chcesz, kliknij '''%(cancel_button_text)s''' aby zrezygnować "
-"z wprowadzenia zmian."
+"Als u op '''%(save_button_text)s''' klikt plaats u je veranderingen onder de "
+"%(license_link)s.\n"
+"Als u dat niet wilt, klik '''%(cancel_button_text)s''' om u veranderingen te "
+"annuleren."
 
 msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+msgstr "Proeflezing"
 
 msgid "GUI Mode"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "Nie zmieniono zawartości strony, nic nie zapisano!"
-
-#, fuzzy
 msgid "Comment:"
-msgstr "Komentarz"
+msgstr "Commentaar"
 
 msgid "<No addition>"
-msgstr "<Bez dodania>"
+msgstr "<Geen toevoeging>"
 
 #, python-format
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr ""
 
 msgid "Trivial change"
-msgstr "Drobna zmiana"
+msgstr "Triviale wijziging"
 
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-msgstr "Usuń puste znaki z przodu każdej linii"
+msgstr "Witruimte verwijderen aan het einde van elke regel"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -209,32 +207,24 @@
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Wyróżnienie [[Verbatim('')]]''kursywa''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''pogrubienie'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim"
-"(''''')]]'''''pogrubiona kursywas'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim"
-"('')]]''mix ''[[Verbatim(''')]]'''''pogrubienie'''[[Verbatim(''')]] i "
-"kursywa''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim(----)]] pozioma linia.\n"
-" Nagłówki:: [[Verbatim(=)]] Tytuł 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Tytuł "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Tytuł 3  [[Verbatim(===)]];   "
-"[[Verbatim(====)]] Tytuł 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Tytuł 5 "
-"[[Verbatim(=====)]].\n"
-" Listy:: spacja plus jedno z: * znak wypunktowania; 1., a., A., i., I.  1.#n "
-"rozpoczyna numerowanie od n; spacja pojedyncze wcięcia.\n"
-" Odnośniki: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"nawiasy i "
-"znaki cudzysłowia\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
-" Tabele:: || tekst pola |||| tekst na dwa pola ||;    niedopuszczalna jest "
-"spacja po tabelach lub tytułach."
+" Nadruk:: [[Verbatim('')]]''cursief''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''vet'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''vet "
+"cursief'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''gemixt ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''vet'''[[Verbatim(''')]] en cursief''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(----)]] horizontale lijn.\n"
+" Koppen:: [[Verbatim(=)]] Titel 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Titel 2 "
+"[[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Titel 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
+"(====)]] Titel 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Titel 5 [[Verbatim"
+"(=====)]].\n"
+" Lijsten:: spatie en één van * punten; 1., a., A., i., I. genummerde punten; "
+"1.#n start nummering bij n; spatie alleen springt in.\n"
+" Links:: [[Verbatim(WoordenMetHoofdlettersAanElkaar)]]; [[Verbatim([\"haken "
+"en dubbele aanhalingstekens\"])]];  url; [url]; [url tekst].\n"
+" Tabellen:: || tekst in cel |||| tekst in cel over twee kolommen ||;    geen "
+"witruimte toegestaan na tabellen of titels."
 
 msgid "Edit was cancelled."
-msgstr "Zmiany zostały anulowane"
-
-msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr ""
-"Dziękujemy za Twe zmiany. Twoja troska poświęcona detalom jest nieoceniona."
-
-#, python-format
-msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "Strona \"%s\" została pomyślnie skasowana!"
+msgstr "Bewerking werd geannuleerd."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -247,14 +237,14 @@
 "%(pagelink)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Drogi czytelniku wiki,\n"
+"Beste Wikigebruiker,\n"
 "\n"
-"Zasubskrybowałeś stronę wiki lub kategorię wiki na \"%(sitename)s\" w celu "
-"otrzymywania informacji o zmianach.\n"
+"U hebt zich geabonneerd op het ontvangen van kennisgevingen over "
+"wijzingingen\n"
+"van een wikipagina of wikicategorie op \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-"Następująca strona została zaktualizowana przez %(editor)s:\n"
+"De volgende pagina is gewijzigd door %(editor)s:\n"
 "%(pagelink)s\n"
-"\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -262,25 +252,25 @@
 "%(comment)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Komentarz do zmiany:\n"
+"Het commentaar bij de wijziging is:\n"
 "%(comment)s\n"
-"\n"
 
 msgid "New page:\n"
-msgstr "Nowa strona:\n"
+msgstr "Nieuwe pagina:\n"
 
 msgid "No differences found!\n"
-msgstr "Nie znaleziono różnic!\n"
+msgstr "Geen verschillen gevonden!\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sAktualizacja strony \"%(pagename)s\""
+msgstr ""
+"[%(sitename)s] %(trivial)sBijwerking van \"%(pagename)s\" door %(username)s"
 
 msgid "Trivial "
-msgstr "Drobna "
+msgstr "Triviaal "
 
 msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr "Stan wysyłki powiadomienia pocztą elektroniczną:"
+msgstr "Status van het verzenden van kennisgevingen:"
 
 #, python-format
 msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
@@ -288,24 +278,24 @@
 
 #, python-format
 msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr "## kopia zapasowa strony \"%(pagename)s\" wprowadzona %(date)s"
+msgstr "## reservekopie van pagina \"%(pagename)s\" ingediend op %(date)s"
 
 #, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Pagina kan niet op slot gedaan worden. Onverwachte fout (foutnr=%d)."
 
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina kan niet op slot gedaan worden. 'current'-bestand ontbreekt?"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "Nie możesz zmieniać zawartości tej strony!"
+msgstr "U hebt geen toestemming voor het bewerken van deze pagina!"
 
 msgid "You cannot save empty pages."
-msgstr "Nie możesz zapisywać pustcyh stron."
+msgstr "U kunt een lege pagina niet opslaan."
 
 #, fuzzy
 msgid "You already saved this page!"
-msgstr "Nie możesz zmieniać zawartości tej strony!"
+msgstr "U hebt geen toestemming voor het bewerken van deze pagina!"
 
 msgid ""
 "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
@@ -318,57 +308,68 @@
 "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
 "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
 msgstr ""
-"Przykro mi, ale ktoś inny zachował tę stronę w czasie, kiedy ją edytowano.\n"
+"Sorry, iemand anders heeft deze pagina opgeslagen terwijl u hem aan het "
+"bewerken was.\n"
 "\n"
-"Musisz teraz cofnąć się za pomocą przeglądarki, i skopiować do schowka\n"
-"Twoje zmiany. Potem ponownie rozpocznij edycję strony i wklej zawartość\n"
-"schowka odpowiednio ją modyfikując wobec zmian uczynionych przez innych.\n"
+"Doe het volgende: klik op de knop Terug van uw browser, en knip&plak uw\n"
+"wijzigingen daarvandaan. Ga dan met de knop Vooruit terug naar deze\n"
+"pagina, en klik nogmaals op TekstBewerken.\n"
+"Voeg dan nogmaals u wijzigingen toe aan de hernieuwde inhoud van de pagina.\n"
 "\n"
-"''Tylko przypadkiem nie zapisuj na siłę swoich zmian, gdyż w ten sposób\n"
-"możesz zniszczyć pracę innych, co może grozić wzrostem poziomu agresji!''\n"
+"''Vervang niet zomaar de inhoud van het bewerkingsvenster door u eigen "
+"tekst, want\n"
+"daarmee verwijdert u de veranderingen die de ander heeft gemaakt, en dat is "
+"bijzonder onfatsoenlijk!''\n"
 
 #, python-format
 msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-msgstr "Kopia zapasowa Twoich zmian jest [%(backup_url)s tutaj]."
+msgstr "Een reservekopie van u veranderingen is [%(backup_url)s hier]."
 
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr "Nie zmieniono zawartości strony, nic nie zapisano!"
+msgstr "U hebt niets veranderd. Niet opgeslagen!"
 
 msgid ""
 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
-"Nie możesz zmieniać ACL tej strony, ponieważ nie masz praw administratora!"
+"U kunt op deze pagina geen ACL's veranderen want u hebt niet de rechten van "
+"een beheerder!"
+
+msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
+msgstr "Dank voor de wijzigingen. Uw aandacht voor detail wordt gewaardeerd."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
 "granted the lock for this page."
 msgstr ""
-"Blokada założona przez %(owner)s wygasła %(mins_ago)d minut temu, i już "
-"możesz śmiało edytować tę stronę."
+"Het slot van %(owner)s is %(mins_ago)d minuten geleden verlopen, en jij hebt "
+"nu het slot op deze pagina."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr "Inni czytelnicy nie mogą zmieniać tej strony do %(bumptime)s."
+msgstr ""
+"Andere gebruikers worden ''geblokkeerd'' van het bewerken van deze pagina "
+"tot %(bumptime)s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
 "page."
 msgstr ""
-"Inni czytelnicy będą ostrzeżeni że edytujesz tę stronę do %(bumptime)s ."
+"Andere gebruikers zullen tot %(bumptime)s ''gewaarschuwd'' worden dat u deze "
+"pagina aan het bewerken bent."
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-msgstr "Użyj przycisku podglądu aby przedłużyć czas blokady."
+msgstr "Gebruik de knop Proeflezing om de op-slot-periode te verlengen."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
 "s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
 msgstr ""
-"Ta strona jest obecnie ''zablokowana'' w celu edycji przez %(owner)sdo  %"
-"(timestamp)s, to jest przez %(mins_valid)d minut."
+"Deze pagina is momenteel ''op slot'' voor bewerking door %(owner)s tot %"
+"(timestamp)s, dus gedurende %(mins_valid)d minuten."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -379,112 +380,111 @@
 "to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
-"Ta strona została otwarta do edycji albo ostatni podglądana %(timestamp)s "
-"przez %(owner)s.[[BR]]\n"
-"'''Powinno się ''powstrzymać od edycji'' tej strony przez minimum następne %"
-"(mins_valid)d minut,\n"
-"aby zapobiec konfliktom w edycji.'''[[BR]]\n"
-"Aby opuścić edytor, kliknij w przycisk \"Anuluj\"."
+"Deze pagina is voor het laatst om %(timestamp)s geopend voor bewerking of "
+"proeflezing door %(owner)s.[[BR]]\n"
+"'''U dient nog tenminste %(mins_valid)d minuten te ''wachten met bewerken''\n"
+"van deze pagina om bewerkingsconflicten te voorkomen.'''[[BR]]\n"
+"Klik op Annuleren om de bewerking te staken."
 
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<nieznany>"
+msgstr "<onbekend>"
 
 msgid "Diffs"
-msgstr "Różnice"
+msgstr "Verschillen"
 
 msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informatie"
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+msgstr "Bewerken"
 
 msgid "UnSubscribe"
-msgstr "Zaprzestań subskrybcji"
+msgstr "Opzeggen"
 
 msgid "Subscribe"
-msgstr "Zasubskrybuj"
+msgstr "Abonneren"
 
 msgid "Raw"
-msgstr "Surowy"
+msgstr "Brontekst"
 
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
 msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+msgstr "Afdrukken"
 
 msgid "View"
-msgstr "Zobacz"
+msgstr "Bekijken"
 
 msgid "Up"
-msgstr "Góra"
+msgstr "Omhoog"
 
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
 msgstr ""
 
 msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Otwórz edytor podwójnym kliknięciem"
+msgstr "Editor openen bij dubbelklik"
 
 msgid "Remember last page visited"
-msgstr "Zapamiętaj ostatnią odwiedzoną stronę"
+msgstr "De laatstbezochte pagina onthouden"
 
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Pokaż znaki zapytania dla nieistniejących jeszcze stron"
+msgstr "Vraagteken tonen voor verwijzingen naar niet-bestaande pagina's"
 
 msgid "Show page trail"
-msgstr "Pokaż ślad strony"
+msgstr "Paginaspoor tonen"
 
 msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędziowy"
+msgstr "Pictogrammenwerkbalk tonen"
 
 msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Pokaż górne/dolne odnośniki w nagłówkach"
+msgstr "Verwijzingen naar begin/einde in koppen tonen"
 
 msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Pokaż ozdobne różnice"
+msgstr "Mooie verschillenoverzichten tonen"
 
 msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Dodaj spacje do wyświetlanych nazw wiki"
+msgstr "Spaties toevoegen aan getoonde wikinamen"
 
 msgid "Remember login information"
-msgstr "Zapamiętaj informacje o czytelniku"
+msgstr "Aanmeldinformatie onthouden"
 
 msgid "Subscribe to trivial changes"
-msgstr "Zasubksrybuj drobne zmiany"
+msgstr "Abonneren op triviale wijzigingen"
 
 msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Wyłącz to konto na zawsze"
+msgstr "Dit account permanent uitschakelen."
 
 msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Naam"
 
 #, fuzzy
 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr "(Użyj postaci ImięNazwisko"
+msgstr "(Gebruik VoornaamAchternaam)"
 
 msgid "Alias-Name"
 msgstr ""
 
 msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+msgstr "Wachtwoord"
 
 msgid "Password repeat"
-msgstr "Powtórz hasło"
+msgstr "Wachtwoord herhalen"
 
 msgid "(Only when changing passwords)"
-msgstr "(Tylko podczas zmiany hasła)"
+msgstr "(Alleen bij veranderen van wachtwoord)"
 
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
 
 msgid "User CSS URL"
-msgstr "Podaj odnośnik do pliku CSS"
+msgstr "URL van CSS van gebruiker"
 
 msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(pozostaw pole puste, aby wyłączyć CSS użytkownika)"
+msgstr "(Leeglaten om geen CSS van gebruiker toe te passen)"
 
 msgid "Editor size"
-msgstr "Rozmiar edytora"
+msgstr "Grootte van de editor"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -492,34 +492,48 @@
 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
 "space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
-"Nieprawidłowy identyfikator czytelnika {{{'%s'}}}.\n"
-"Identyfikator może zawierać jakikolwiek znak unikodu, z opcjonalnie \n"
-"jedną spacją pomiędzy słowami. Grupowa nazwa strony jest niedozwolona."
+"Foutieve gebruikersnaam {{{'%s'}}}.\n"
+"Gebruikersnaam mag ieder Unicode alpha-numeriek karakter bevatten, met "
+"optioneel een\n"
+"spatie tussen woorden. Groeps paginanaam is niet toegestaan."
 
 #, python-format
 msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-msgstr "Nie możesz wykonać %s na tej stronie."
+msgstr "Het is u niet toegestaan om %s op deze pagina te doen."
 
 msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Inloggen"
 
 #, python-format
 msgid " %s and try again."
-msgstr " %s i spróbuj ponownie."
+msgstr " %s en probeer opnieuw"
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "%(hits)d rezultatów z liczby %(pages)d stron."
+msgstr "%(hits)d resultaten in %(pages)d doorzochte pagina's ."
 
 #, python-format
 msgid "%.2f seconds"
-msgstr " %.2f sekund."
+msgstr "%.2f seconden"
 
 msgid "match"
-msgstr "porównanie"
+msgstr " overeenkomst"
 
 msgid "matches"
-msgstr "porówniania"
+msgstr " overeenkomsten"
+
+msgid "Cookie deleted. You are now logged out."
+msgstr "Cookie verwijderd. U bent nu uitgelogd."
+
+msgid ""
+"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
+"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
+msgstr ""
+"Deze wiki is niet ingesteld op het afhandelen van e-mail.\n"
+"Neem contact op met de eigenaar van de wiki, die e-mail kan aanzetten."
+
+msgid "Please provide a valid email address!"
+msgstr "Geef een geldig e-mailadres op!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -530,6 +544,12 @@
 "Login URL: %s/?action=userform&uid=%s\n"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
+msgstr ""
+"Geen account gevonden dat overeenkomt met het opgegeven e-mailadres '%(email)"
+"s'!"
+
 msgid ""
 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
 "\n"
@@ -545,77 +565,62 @@
 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
 msgstr ""
 
-msgid "Cookie deleted. You are now logged out."
-msgstr "Ciasteczko skasowane. Wylogowano."
-
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-"W tym wiki nie uruchomiono przetwarzania poczty elektronicznej.\n"
-"Skontaktuj się z właścicielem, który może tę opcję włączyć."
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Podaj prawidłowy adres poczty elektronicznej!"
-
-#, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr "Brak odpowiednich kont do podanego adresu '%(email)s'!"
-
 #, python-format
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-msgstr "Nieznana nazwa konta: {{{\"%s\"}}}. Podaj identyfikator i hasło."
+msgstr ""
+"Onbekende gebruikersnaam: {{{\"%s\"}}}. Geef een gebruikersnaam en "
+"wachtwoord op."
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Zapomniano o haśle. Podaj identyfikator i hasło."
+msgstr "Geen wachtwoord. Geef een gebruikersnaam en wachtwoord op."
 
 msgid "Sorry, wrong password."
-msgstr "Przykro mi, hasło nieprawidłowe."
+msgstr "Sorry, foutief wachtwoord."
 
 msgid "Bad relogin URL."
-msgstr "Niewłaściwy URL logowania."
+msgstr "Onjuiste herlogin URL."
 
 msgid "Unknown user."
-msgstr "Nieznany identyfikator czytelnika."
+msgstr "Gebruikersnaam onbekend."
 
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Puste pole identyfikatora. Podaj swój identyfikator"
+msgstr "Geen gebruikersnaam. Geef een gebruikersnaam!"
 
 msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "Niniejsza nazwa należy do kogoś innego."
+msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik."
 
 msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Hasła się nie zgadzają!"
+msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen!"
 
 msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Podaj hasło!"
+msgstr "Geef een wachtwoord!"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
 msgstr ""
-"Lepiej podaj swój adres poczty elektronicznej. Obecni jeżeli zapomnisz "
-"identyfikatora albo hasła, nie dostaniesz podpowiedzi pocztą."
+"Geef uw e-mailadres op. Als u uw aanmeldgegevens verliest, kunt u deze per e-"
+"mail weer ontvangen."
 
 msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Ten adres poczty elektronicznej należy do kogoś innego."
+msgstr "Dit e-mailadres behoort is al in gebruik."
 
 msgid "User account created!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "wystrój '%(theme_name)s' nie może zostać załadowany!"
+msgstr "Het thema '%(theme_name)s' kan niet worden geladen!"
 
 msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Ustawienia użytkownika zapisane!"
+msgstr "Voorkeuren van gebruiker bewaard!"
 
 msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgstr "Standaard"
 
 msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Ustawienia przeglądarki>"
+msgstr "<Browserinstelling>"
 
 msgid "the one preferred"
 msgstr ""
@@ -624,309 +629,321 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Save"
-msgstr "Zachowaj"
+msgstr "Opslaan"
 
 msgid "Logout"
-msgstr "Wyjdź"
+msgstr "Uitloggen"
 
 msgid "Preferred theme"
-msgstr "Ulubiony wystrój"
+msgstr "Verkozen opmaak"
 
 #, fuzzy
 msgid "Editor Preference"
-msgstr "PreferencjeCzytelnika"
+msgstr "GebruikersVoorkeuren"
 
 msgid "Editor shown on UI"
 msgstr ""
 
 msgid "Time zone"
-msgstr "Strefa czasowa"
+msgstr "Tijdzone"
 
 msgid "Your time is"
-msgstr "U Ciebie jest teraz"
+msgstr "Uw tijd is"
 
 msgid "Server time is"
-msgstr "Na serwerze jest teraz"
+msgstr "Tijd op de server is"
 
 msgid "Date format"
-msgstr "Format daty"
+msgstr "Datumformaat"
 
 msgid "Preferred language"
-msgstr "Ulubiony język"
+msgstr "Voorkeurstaal"
 
 msgid "General options"
-msgstr "Głowne opcje"
+msgstr "Algemene opties"
 
 msgid "Quick links"
-msgstr "Szybkie skróty"
+msgstr "Snelkoppelingen"
 
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr ""
-"Ta lista nie działa, dopóki nie podasz prawidłowego adresu poczty "
-"elektronicznej!"
+msgstr "Deze lijst werkt alleen als u een geldig e-mailadres hebt ingevoerd!"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "Zasubskrybowane strony wiki (jedno wyrażenie regularne w linii)"
+msgstr "Geabonneerde wikipagina's (één reguliere expressie per regel)"
 
 msgid "Create Profile"
-msgstr "Utwórz profil"
+msgstr "Profiel aanmaken"
 
 msgid "Mail me my account data"
-msgstr "Prześlij do mnie moje dane"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+msgstr "Stuur me mijn accountgegevens per e-mail"
 
 msgid "No older revisions available!"
-msgstr "Nie ma starszych wersji!"
+msgstr "Geen oudere versies aanwezig!"
 
 #, python-format
 msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Różnice \"%s\""
+msgstr "Verschillen voor \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Różnice pomiędzy wersjami %d i %d"
+msgstr "Verschillen tussen versies %d en %d"
 
 #, python-format
 msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(Spinanie %d wersji)"
+msgstr "(omvat %d versies)"
 
 msgid "No differences found!"
-msgstr "Nie znaleziono różnic!"
+msgstr "Geen verschillen gevonden!"
 
 #, python-format
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Strona została zachowana %(count)d razy, wszelako!"
+msgstr "De pagina is weliswaar %(count)d keer opgeslagen!"
 
 msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr ""
+msgstr "(spaties niet meegeteld)"
 
 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Ignoruj zmiany w ilości spacji"
+msgstr "Wijzigingen in de hoeveelheid witruimte negeren"
 
 msgid "General Information"
-msgstr "Podstawowe informacje"
+msgstr "Algemene informatie"
 
 #, python-format
 msgid "Page size: %d"
-msgstr "Rozmiar strony: %d"
+msgstr "Paginagrootte: %d"
 
 msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "Odcisk SHA niniejszej strony:"
+msgstr "SHA-waarde van deze pagina is:"
 
 msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Następujący czytelnicy zasubskrybowali niniejszą stronę:"
+msgstr "De volgende gebruikers zijn op deze pagina geabonneerd:"
 
 msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Niniejsza strona zawiera odnośniki do następujących stron:"
+msgstr "Deze pagina linkt naar de volgende pagina's:<br>"
 
 msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Datum"
 
 msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+msgstr "Grootte"
 
 msgid "Diff"
-msgstr "Róznice"
+msgstr "Verschil"
 
 msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
+msgstr "Bewerker"
 
 msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+msgstr "Commentaar"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
 
 msgid "view"
-msgstr "Zobacz"
+msgstr "bekijken"
 
 msgid "raw"
-msgstr "surowy"
+msgstr "brontekst"
 
 msgid "print"
-msgstr "drukuj"
+msgstr "afdrukken"
 
 msgid "revert"
-msgstr "przywróć"
+msgstr "herstellen"
 
 #, python-format
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Przywróć wersję %(rev)d."
+msgstr "Terugzetten naar versie %(rev)d."
 
 msgid "edit"
-msgstr "edytuj"
+msgstr "bewerken"
 
 msgid "get"
-msgstr "pobierz"
+msgstr "ophalen"
 
 msgid "del"
-msgstr "usuń"
+msgstr "verwijderen"
 
 msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+msgstr "n.v.t."
 
 msgid "Revision History"
-msgstr "Histora zmian"
+msgstr "Geschiedenis van revisies"
 
 msgid "No log entries found."
-msgstr "Nie znaleziono wpisów do dziennika."
+msgstr "Geen logboekaantekeningen gevonden."
 
 #, python-format
 msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Informacja o \"%s\""
+msgstr "Informatie voor \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Pokaż \"%(title)s\""
+msgstr "Toon \"%(title)s\""
 
 msgid "General Page Infos"
-msgstr "Główne informacje o stronie"
+msgstr "Algemene pagina-informatie"
 
 #, python-format
 msgid "Show chart \"%(title)s\""
-msgstr "Pokaż wykres \"%(title)s\""
+msgstr "Toon diagram \"%(title)s\""
 
 msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Ilość odsłon i edycji"
+msgstr "Aantal raadplegingen en bewerkingen"
 
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "Nie możesz przywracać tej strony!"
+msgstr "U hebt geen toestemming om deze pagina terug te zetten!"
 
-msgid "You must login to add a quicklink."
+msgid ""
+"You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
+"right corner to create a profile."
 msgstr ""
+"U hebt nog geen gebruikersprofiel aangemaakt. Kies GerbuikersInstellingen in "
+"de hoek rechtsboven voor het aanmaken van een profiel."
 
 #, fuzzy
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Subskrybcja tej strony przez Ciebie została usunięta."
+msgstr "Uw abonnement op deze pagina is ongedaan gemaakt."
 
 #, fuzzy
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Subskrybcja tej strony przez Ciebie została usunięta."
+msgstr "Uw abonnement op deze pagina is ongedaan gemaakt."
 
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "Nie możesz subskrybować strony, której nie możesz przeczytać."
+msgstr ""
+"U hebt geen toestemming zich te abonneren op een pagina die u niet kunt "
+"lezen."
+
+msgid ""
+"This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, "
+"who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
+msgstr ""
+"Deze wiki is niet ingesteld op het afhandelen van e-mail. Neem contact op "
+"met de eigenaar van de wiki. Hij of zij kan het afhandelen van e-mail "
+"opstarten, of het pictogram \"Abonneren\" verwijderen."
+
+msgid ""
+"You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
+"(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address."
+msgstr ""
+"U hebt geen e-mailadres opgegeven in u profiel. Kies u naam "
+"(UserPreferences) in de hoek rechtsboven en geef een geldig e-mailadres."
+
+msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
+msgstr "Uw abonnement op deze pagina is ongedaan gemaakt."
+
+msgid "Can't remove regular expression subscription!"
+msgstr "Kan geen reguliere expressie-abonnement verwijderen!"
 
 #, fuzzy
-msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
-msgstr ""
-"W tym wiki nie uruchomiono przetwarzania poczty elektronicznej.\n"
-"Skontaktuj się z właścicielem, który może tę opcję włączyć."
-
-msgid "You must log in to use subscribtions."
+msgid ""
+"To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
+"from the subscription list."
 msgstr ""
-
-msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr ""
-
-msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
-msgstr "Subskrybcja tej strony przez Ciebie została usunięta."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Nie można usunąć subskrybcji wyrażenia skończonego!"
-
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr ""
+"Om op te zeggen, ga naar uw profiel en verwijder deze pagina uit de lijst "
+"met abonnementen."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Rezygnacja z subskrybcji została przyjęta."
+msgstr "U bent geabonneerd op deze pagina."
 
 msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Wykresy nie są dostępne!"
+msgstr "Diagrammen zijn niet beschikbaar!"
 
 msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "Podaj rodzaj wykresu!"
+msgstr "U dient een grafiektype op te geven!"
 
 #, python-format
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "Nieprawidłowy rodzaj wykresu \"%s\"!"
+msgstr "Ongeldig grafiektype \"%s\"!"
 
 #, python-format
 msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-msgstr "Niezbędny brakujący atrybut \"%(attrname)s\""
+msgstr "Benodigd attribuut \"%(attrname)s\" ontbreekt"
 
 msgid "Submitted form data:"
-msgstr "Dane przekazane z formularza:"
+msgstr "Verstuurde gegevens in het formulier:"
 
 msgid "Search Titles"
-msgstr "Przeszukaj tytuły"
+msgstr "Titels doorzoeken"
 
 msgid "Display context of search results"
-msgstr "Pokaż kontekst rezultatu poszukiwań"
+msgstr "Context van de zoekresultaten tonen"
 
 msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Przeszukiwanie z uwzględnieniem wielkości liter"
+msgstr "Hoodletter-gevoelig zoeken"
 
 msgid "Search Text"
-msgstr "Szukaj frazy"
+msgstr "Tekst doorzoeken"
 
 msgid "Go To Page"
-msgstr "Idź do strony"
+msgstr "Ga naar Pagina"
 
 msgid "Include system pages"
-msgstr "Uwzględnij strony systemowe"
+msgstr "Inclusief systeempagina's"
 
 msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Pomiń strony systemowe"
+msgstr "Exclusief systeempagina's"
 
 msgid "Plain title index"
-msgstr "Indeks tytułów"
+msgstr "Eenvoudige titelindex"
 
 msgid "XML title index"
-msgstr "Indeks tytułów XML"
+msgstr "Titelindex XML"
 
 msgid "Python Version"
-msgstr "Wersja języka Python"
+msgstr "Python versie"
 
 msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Wersja MoinMoin"
+msgstr "MoinMoin versie"
 
 #, python-format
 msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Wydanie %s [Korekta %s]"
+msgstr "Uitgave %s [Revisie %s]"
 
 msgid "4Suite Version"
-msgstr "Wersja 4Suite"
+msgstr "4Suite versie"
 
 msgid "Number of pages"
-msgstr "Ilość stron"
+msgstr "Aantal pagina's"
 
 msgid "Number of system pages"
-msgstr "Ilość stron systemowych"
+msgstr "Aantal systeempagina's"
 
 msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Zakumulowana wielkość stron"
+msgstr "Totale grootte van alle pagina's"
 
 msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Pozycji w dzienniku zmian"
+msgstr "Boekingen in het bewerkingslog"
 
 #, python-format
 msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
-msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s bajtów)"
+msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
 
 msgid "NONE"
-msgstr "BRAK"
+msgstr "GEEN"
 
 msgid "Global extension macros"
-msgstr "Globalne rozszerzenia makropoleceń"
+msgstr "Globale uitbreidingsmacros"
 
 msgid "Local extension macros"
-msgstr "Lokalne rozszerzenia makropoleceń"
+msgstr "Lokale uitbreidingsmacros"
 
 msgid "Global extension actions"
-msgstr "Globalne rozsrzerzenia operacji"
+msgstr "Globale uitbreidingsacties"
 
 msgid "Local extension actions"
-msgstr "Lokalne rozszerzenia operacji"
+msgstr "Lokale uitbreidingsacties"
 
 #, fuzzy
 msgid "Global parsers"
-msgstr "Zainstalowane analizatory składni"
+msgstr "Geïnstalleerde parsers"
 
 #, fuzzy
 msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Lokalne rozszerzenia makropoleceń"
+msgstr "Lokale uitbreidingsmacros"
 
 msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
-msgstr "Zainstalowane procesory (NIEAKTUALNE -- użyj analizatorów składni)"
+msgstr "Geïnstalleerde processors (VEROUDERD -- gebruik Parsers)"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
@@ -942,47 +959,48 @@
 
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Spróbuj bardziej selektywnego sposobu poszukiwań zamiast {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Gebruik een specifiekere zoekterm dan {{{\"%s\"}}}!"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "Błąd w wyrażeniu '%s'"
+msgstr "FOUT in reguliere expressie '%s'"
 
 #, python-format
 msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Nieprawidłowy datownik binarny '%s'"
+msgstr "Ongeldig datumkenmerk '%s'"
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "Spodziewane \"=\" aby podążyć za \"%(token)s\""
+msgstr "Verwacht \"=\" volgend op \"%(token)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "Spodziwana wartość dla klucza \"%(token)s\""
+msgstr "Verwacht een waarde voor sleutel \"%(token)s\""
 
 msgid "Wiki Markup"
-msgstr "Język oznaczeń Wiki"
+msgstr "Wikiopmaak"
 
 msgid "Print View"
-msgstr "Podgląd wydruku"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d załączników]"
+msgstr "[%d bijlagen]"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
 "page."
 msgstr ""
-"Istnieje <a href=\"%(link)s\">%(count)s załącznik(ów)</a> do tej strony."
+"Er zijn <a href=\"%(link)s\">%(count)s bijlagen</a> opgeslagen voor deze "
+"pagina."
 
 msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "Nie została podana nazwa pliku załącznika!"
+msgstr "Bestandsnaam van bijlage ontbreekt!"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "Załącznik '%(filename)s' nie istnieje!"
+msgstr "Bijlage '%(filename)s' bestaat niet!"
 
 msgid ""
 "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
@@ -990,12 +1008,11 @@
 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
 "since this is subject to change and can break easily."
 msgstr ""
-"Aby odnieść się do załącznika na stronie, użyj '''{{{attachment:"
-"filename}}}''', \n"
-"jak pokazano poniżej na liście plików. \n"
-"'''NIGDY''' nie używaj URLa {{{[get]}}}, ponieważ odnośnik może się "
-"zmienić \n"
-"i spowodować utratę informacji, którą chcesz przekazać."
+"Om op een pagina naar een bijlage te verwijzen, gebruik '''{{{attachment:"
+"filename}}}''',\n"
+"zoals hieronder getoond in de bestandenlijst.\n"
+"Gebruik '''NIET''' de URL van de verwijzing naar {{{[ophalen]}}},\n"
+"omdat deze aan veranderingen onderhevig is en eenvoudig kapot gaat."
 
 msgid "unzip"
 msgstr ""
@@ -1005,19 +1022,20 @@
 
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "Strona %(pagename)s nie ma żadnyc załączników"
+msgstr "Geen bijlagen opgeslagen voor %(pagename)s"
 
 msgid "Edit drawing"
-msgstr "Edytuj rysunek"
+msgstr "Tekening bewerken"
 
 msgid "Attached Files"
-msgstr "Załączone pliki"
+msgstr "Bijlagen"
 
 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "Nie możesz załączać plików do niniejszej strony."
+msgstr ""
+"U hebt geen toestemming voor het plaatsen van bijlagen bij deze pagina."
 
 msgid "New Attachment"
-msgstr "Nowy załącznik"
+msgstr "Nieuwe bijlage"
 
 msgid ""
 "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
@@ -1025,87 +1043,98 @@
 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Wgranie pliku do wiki nigdy nie nadpisze istniejącego zbioru. Jeżeli w wiki\n"
-"istnieje już plik o identycznej nazwie, musisz zmienić nazwę zbioru, który "
-"chcesz wgrać.\n"
-"W przeciwnym wypadku, kiedy pole \"Zmień nazwę\" jest puste, zostanie użyta "
-"nazwa oryginalna."
+"Het sturen van een bijlage zal nooit een bestaand bestand overschrijven. Als "
+"er een naamsconflict\n"
+"is dan zul u het bestand dat u wilt inzenden een andere naam moeten geven."
+"Anders, als \"Opslaan als\" leeg is zal de oorspronkelijke naam van het "
+"bestand gebruikt worden."
 
 msgid "File to upload"
-msgstr "Plik do przekazania"
+msgstr "Bestand om op te sturen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename to"
-msgstr "Zmień nazwę strony"
+msgstr "Pagina hernoemen"
 
 msgid "Upload"
-msgstr "Przekaż"
+msgstr "Opsturen"
 
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "Załączniki w postaci plików nie są dozwolne w tym wiki!"
+msgstr "Bijlagen zijn in deze wiki niet toegestaan!"
 
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Nie możesz zachowywać rysunków na niniejszej stronie."
+msgstr "U hebt geen toestemming een afbeelding op deze pagina te bewaren."
 
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
 "again."
 msgstr ""
-"W pliku nie ma nic. Skasuj wszystkie dziwne znaczki i spróbuj ponownie."
+"Geen bestandsinhoud. Verwijder de non-ASCII tekens uit het bestand en "
+"probeer opnieuw."
 
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "Nie możesz skasować załączników z tej strony."
+msgstr "U hebt geen toestemming bijlages van deze pagina te verwijderen."
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Nie możesz pobierać załączników z tej strony."
+msgstr "U hebt geen toestemming bijlages van deze pagina op te vragen."
 
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "Nie możesz obejrzeć załączników do tej strony."
+msgstr "U hebt geen toestemming bijlagen van deze pagina te bekijken."
 
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr "Nie możesz zmieniać zawartości tej strony."
+msgstr "U hebt geen toestemming deze pagina te bewerken."
 
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Nie możesz obejrzeć załączników do tej strony."
+msgstr "U hebt geen toestemming bijlagen van deze pagina te bekijken."
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Nieprzewidziany sposób poboru pliku: %s"
+msgstr "Opsturen niet ondersteund: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "Załączniki do \"%(pagename)s\""
+msgstr "Bijlages voor \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "Załącznik '%(target)s' (nazwa zdalna '%(filename)s') już istnieje."
+msgstr "Bijlage '%(target)s' bestaat al (naam op de server '%(filename)s')."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
 "saved."
 msgstr ""
-"Załącznik '%(target)s' (nazwa zdalna '%(filename)s') o wielkości %(bytes)d "
-"bajtów zapisany."
+"Bijlage '%(target)s' opgeslagen (naam op de server '%(filename)s', %(bytes)d "
+"bytes)."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "Załącznik '%(filename)s' usunięty."
+msgstr "Bijlage '%(filename)s' verwijderd."
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "Załącznik '%(filename)s' usunięty."
+msgstr "Bijlage '%(filename)s' verwijderd."
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Rysunek '%(filename)s' zachowany."
+msgstr "Tekening '%(filename)s' opgeslagen."
 
 #, python-format
 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Bijlage '%(filename)s' verwijderd."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
@@ -1113,104 +1142,91 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "Załącznik '%(filename)s' usunięty."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "Załącznik '%(filename)s'"
+msgstr "Bijlage '%(filename)s'"
 
 msgid "Package script:"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "File Name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr "Nieznany rodzaj pliku, nie potrafię go tutaj wyświetlić."
+msgstr "Onbekend bestandstype. Deze bijlage kan niet inline worden getoond."
 
 #, python-format
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "załącznik:%(filename)s z %(pagename)s"
+msgstr "bijlage:%(filename)s bij %(pagename)s"
 
 msgid "You are not allowed to delete this page."
-msgstr "Nie możesz kasować niniejszej strony."
+msgstr "U hebt geen toestemming deze pagina te verwijderen."
 
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Niniejsza strona została już skasowana albo nigdy jej nie było!"
+msgstr "Deze pagina is al gewist of heeft nooit bestaan!"
 
 msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
-msgstr "Użyj interkatywnego interfejsu aby usuwać strony!"
+msgstr ""
+"Gebruik de interactieve gebruikersinterface om pagina's te verwijderen!"
+
+#, python-format
+msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
+msgstr "Verwijderen van pagina \"%s\" is gelukt!"
 
 msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć niniejszą stronę?"
+msgstr "Deze pagina werkelijk verwijderen?"
 
 msgid "Delete"
-msgstr "Skasować?"
+msgstr "Verwijderen"
 
 msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Opcjonalna przyczyna usunięcia"
+msgstr "Eventueel de reden voor deze verwijdering"
 
 #, python-format
 msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Brak stron w rodzaju \"%s\"!"
+msgstr "Geen pagina's lijken op \"%s\"!"
 
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr ""
-"Dokładnie jedna strona typu \"%s\" została znaleziona, przekazuję Cię na tę "
-"stronę."
+msgstr "Zoeken op \"%s\" gaf precies een resultaat, u wordt er nu heengebracht"
 
 #, python-format
 msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Stron w rodzaju \"%s\""
+msgstr "Pagina's zoals \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s dla \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s op \"%(title)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Mapa \"%s\""
+msgstr "Lokale wegwijzer voor \"%s\""
 
 msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
-msgstr "Nie możesz zmieniać nazw stron na tym wiki!"
+msgstr "U hebt geen toestemming in deze wiki pagina's van naam te veranderen!"
 
 msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
-msgstr "Użyj interkatywnego interfejsu aby zmieniać nazwy stron!"
+msgstr "Gebruik de interactieve gebruikersinterface om pagina's te hernoemen!"
 
 #, python-format
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr "Nie mogę zmienić nazwy strony ze względu na błąd systemu plików: %s."
+msgstr "Kon paginanaam niet wijzigen vanwege systeemfout: %s."
 
 msgid "Rename Page"
-msgstr "Zmień nazwę strony"
+msgstr "Pagina hernoemen"
 
 msgid "New name"
-msgstr "Nowa nazwa"
+msgstr "Nieuwe naam"
 
 msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Opcjonalna przyczyna zmiany nazwy"
+msgstr "Eventueel de reden voor deze hernoeming"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1218,544 +1234,502 @@
 "\n"
 "Try a different name."
 msgstr ""
-"'''Strona o nazwie {{{'%s'}}} już istnieje.'''\n"
+"'''Een pagina met de naam {{{'%s'}}} bestaat al.'''\n"
 "\n"
-"Spróbuj innej nazwy."
+"Probeer een andere naam."
 
 #, python-format
 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(zawarto  %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(inclusief %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
 "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 msgstr ""
-"Następujące %(badwords)d wyrazy nie zostały odnalezione w słowniku z %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s i zostały podświetlone poniżej:"
+"De volgende %(badwords)d woorden konden niet gevonden worden in het "
+"woordenboek van %(totalwords)d woorden %(localwords)s en zijn hieronder "
+"gemarkeerd:"
 
 msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "Dodaj sprawdzone słowa do słownika"
+msgstr "Voeg geselecteerde woorden toe aan het woordenboek"
 
 msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Nie znaleziono błędów!"
+msgstr "Geen spelfouten gevonden!"
 
 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "Nie możesz sprawdzać stron, których nie możesz czytać."
+msgstr "U kunt geen spelling controleren op een pagina die u niet kunt lezen."
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Przeszukiwanie tytułów: \"%s\""
+msgstr "In titels zoeken op: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Przeszukiwanie pełnotekstowe: \"%s\""
+msgstr "Volledige tekst doorzoeken op: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Pełna lista odnośników dla \"%s\""
+msgstr "Volledige verwijzingenlijst voor \"%s\""
 
 msgid ""
 "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 msgstr ""
+"Kan geen nieuwe pagina aanmaken zonder paginanaam. Geef een paginanaam op."
 
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Wgraj nowy załącznik \"%(filename)s\""
+msgstr "Verstuur een nieuwe bijlage \"%(filename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
-msgstr "Utwórz nowy rysunek \"%(filename)s\""
+msgstr "Nieuwe tekening maken \"%(filename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Edit drawing %(filename)s"
-msgstr "Edytuj rysunek %(filename)s"
+msgstr "Tekening bewerken \"%(filename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Nieprawidłowe argumenty \"%s\"!"
+msgstr "Ongeldige argumenten voor invoegen \"%s\"!"
 
 #, python-format
 msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Nic nie znaleziono dla \"%s\"!"
+msgstr "Niets gevonden voor \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "Nieobsługiwany schemat nawigacyjny '%(scheme)s'!"
+msgstr "Navigitiemethode '%(scheme)s' niet ondersteund!"
 
 msgid "No parent page found!"
-msgstr "Nie znaleziono strony nadrzędnej!"
+msgstr "Geen bovenliggende pagina gevonden!"
 
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Pokaz slajdów"
+msgstr "Diavoorstelling"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 #, python-format
 msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "Slajd %(pos)d z %(size)d"
+msgstr "Dia %(pos)d van %(size)d"
 
 msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "Nie znaleziono stron - bękartów w tym wiki."
+msgstr "Geen weespagina's in deze wiki."
 
 #, python-format
 msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "Brak przytoczeń na %(pagename)s."
+msgstr "Geen citaten op %(pagename)s."
 
 #, python-format
 msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Przekazanie załącznika '%(filename)s'."
+msgstr "Versturen van bijlage '%(filename)s'."
 
 #, python-format
 msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "Rysunek '%(filename)s' zachowany."
+msgstr "Tekening '%(filename)s' opgeslagen."
 
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "%(hours)dh %(mins)dm temu"
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh %(mins)dm ago"
+msgstr "%(hours)du %(mins)dm geleden"
 
 msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(brak ustalonych zakładek)"
+msgstr "(geen bladwijzer ingesteld)"
 
 #, python-format
 msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(obecnie ustawione na %s)"
+msgstr "(staat op dit moment op %s)"
 
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Usuń zakładkę"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
 
 msgid "Set bookmark"
-msgstr "Ustaw zakładkę"
+msgstr "Bladwijzer instellen"
 
 msgid "set bookmark"
-msgstr "ustaw zakładkę"
+msgstr "bladwijzer instellen"
 
 msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[Zakładka osiągnięta]"
+msgstr "[Bladwijzer bereikt]"
 
 msgid "Markup"
-msgstr "Znacznik"
+msgstr "Opmaak"
 
 msgid "Display"
-msgstr "Pokaż"
+msgstr "Uiterlijk"
 
 msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 msgid "Download XML export of this wiki"
-msgstr "Zgraj wersję XML tego wiki"
+msgstr "Download een export naar XML van deze wiki"
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "Brak poszukiwanych stron w tym wiki."
+msgstr "Geen gewenste pagina's in deze wiki."
+
+msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+msgstr "**Maximum aantal toegestane includes overschreden**"
+
+#, python-format
+msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+msgstr "**Kan pagina waarnaar gerefereerd wordt niet vinden: %s**"
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "Spodziewane \"%(wanted)s\" po \"%(key)s\", otrzymano \"%(token)s\""
+msgstr "Er werd \"%(wanted)s\" na \"%(key)s\" verwacht, er kwam \"%(token)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "Spodziewana wartość całkowita \"%(key)s\" przed \"%(token)s\""
+msgstr "Er werd een integer \"%(key)s\" voor \"%(token)s\" verwacht"
 
 #, python-format
 msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Spodziewana wartość całkowita \"%(arg)s\"  po \"%(key)s\""
+msgstr "Er werd een integer \"%(arg)s\" na \"%(key)s\" verwacht"
 
 #, python-format
 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Spodziewana wartość koloru \"%(arg)s\" po \"%(key)s\""
+msgstr "Er werd een kleurwaarde \"%(arg)s\" na \"%(key)s\" verwacht"
 
 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "Przetwarzanie XSLT niedostępne!"
+msgstr "Verwerking van XSLT is niet beschikbaar!"
 
 #, python-format
 msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "błąd przetwarzania %(errortype)s"
+msgstr "Verwerkingsfout %(errortype)s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Views/day"
-msgstr "Zobacz"
+msgstr "Bekijken"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edits/day"
-msgstr "Edycja"
+msgstr "Bewerken"
 
 #, python-format
 msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s dla %(filterpage)s"
+msgstr "%(chart_title)s voor %(filterpage)s"
 
 msgid ""
 "green=view\n"
 "red=edit"
 msgstr ""
-"zielony=podgląd\n"
-"czerwony=edycja"
+"groen=bekijken\n"
+"rood=bewerken"
 
 msgid "date"
-msgstr "data"
+msgstr "datum"
 
 msgid "# of hits"
-msgstr "# odwiedzin"
+msgstr "# treffers"
 
-#, fuzzy
 msgid "Page Size Distribution"
-msgstr "Page Size Distribution"
+msgstr "Verdeling van de paginagrootte "
 
 msgid "page size upper bound [bytes]"
-msgstr "rozmiar strony [bajtów]"
+msgstr "bovengrens van paginagrootte [bytes]"
 
 msgid "# of pages of this size"
-msgstr "# stron tego rozmiaru"
+msgstr "# pagina's van deze grootte"
 
 msgid "User agent"
 msgstr ""
 
 msgid "Others"
-msgstr "Inni"
+msgstr "Andere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr "Distribution of User-Agent Types"
+msgstr "Verdeling van types User-Agent"
 
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Rezygnuj z subskrybcji"
+msgstr "Opzeggen"
 
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 msgid "[RSS]"
-msgstr ""
+msgstr "[RSS]"
 
 msgid "[DELETED]"
-msgstr ""
+msgstr "[GEWIST]"
 
 msgid "[UPDATED]"
-msgstr ""
+msgstr "[HERZIEN]"
 
 msgid "[NEW]"
-msgstr ""
+msgstr "[NIEUW]"
 
 msgid "[DIFF]"
-msgstr ""
+msgstr "[VERSCHIL]"
 
 msgid "[BOTTOM]"
-msgstr ""
+msgstr "[ONDER]"
 
 msgid "[TOP]"
-msgstr ""
+msgstr "[BOVEN]"
 
 msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr "kliknij aby poszukać tytułu metodą pełnotekstową"
+msgstr "Klik hier om in de hele tekst te zoeken naar deze titel"
 
 msgid "Clear message"
-msgstr "Usuń wiadomość"
+msgstr "Bericht wissen"
 
 #, python-format
 msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr "ostatnio modyfikowane %(time)s przez %(editor)s"
+msgstr "laatst bewerkt op %(time)s door %(editor)s"
 
 #, python-format
 msgid "last modified %(time)s"
-msgstr "ostatnio modyfikowane %(time)s"
+msgstr "laatst gewijzigd %(time)s"
 
 msgid "Search:"
-msgstr "Szukaj:"
+msgstr "Zoeken:"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Titles"
-msgstr "Tytuły"
+msgstr "Titels"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "Szukaj:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Quicklink"
+msgstr "Snelkoppelingen"
 
 msgid "More Actions:"
-msgstr "Więcej operacji:"
+msgstr "Meer acties:"
 
 msgid "------------"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Raw Text"
-msgstr "Pokaż tekst źródłowy"
+msgstr "Ruwe tekst tonen"
+
+msgid "Delete Cache"
+msgstr "Buffer legen"
 
 #, fuzzy
-msgid "Delete Cache"
-msgstr "Usuń stronę"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Nieuwe bijlage"
 
 msgid "Delete Page"
-msgstr "Usuń stronę"
+msgstr "Pagina verwijderen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Like Pages"
-msgstr "PodobneStrony"
+msgstr "GelijkendePaginas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Local Site Map"
-msgstr "MapaWitryny"
+msgstr "LokaleWegwijzer"
 
 msgid "Do"
-msgstr "Wykonaj"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#, fuzzy
+msgid "Parent Page"
+msgstr "VoorPagina"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit (Text)"
-msgstr "Edytuj tekst"
+msgstr "TekstBewerken"
 
 msgid "Edit (GUI)"
 msgstr ""
 
 msgid "Immutable Page"
-msgstr "Strona nie zmieniona"
-
-#, fuzzy
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Szybkie skróty"
-
-msgid "Add Link"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachments"
-msgstr "Nowy załącznik"
+msgstr "Vastliggende pagina"
 
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
-msgstr "Pokaż %s dni."
+msgstr "Laat %s dagen zien."
 
 msgid "EditText"
-msgstr "Edytuj tekst"
+msgstr "TekstBewerken"
 
 msgid "Immutable page"
-msgstr "Strona nie zmieniona"
+msgstr "Vastliggende pagina"
 
 msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "Lub spróbuj wykonać: "
+msgstr "Of probeer een van deze acties: "
 
 msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+msgstr "Pagina"
+
+msgid "Trail"
+msgstr "Spoor"
 
 msgid "User"
-msgstr "Czytelnik"
+msgstr "Gebruiker"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
 msgstr ""
-"Przepraszam, strona nie została zachowana ze względu na to, że \"%(content)s"
-"\" nie są dozwolone na tej stronie"
+"Sorry, kan pagina niet opslaan omdat \"%(content)s\" in deze wiki niet is "
+"toegestaan."
 
 msgid "Line"
-msgstr "Linia"
+msgstr "Regel"
 
 msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "Usunięcia zostały oznaczone w ten sposób."
+msgstr "Verwijderingen worden op deze manier gemarkeerd."
 
 msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "Dodatki zostały oznaczone w ten sposób."
+msgstr "Toevoegingen worden op deze manier gemarkeerd."
 
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr ""
-"Awaria połączenia z serwerem poczty elektronicznej '%(server)s' z powodu: %"
-"(reason)s"
+msgstr "Verbinding met de mailserver '%(server)s' mislukt: %(reason)s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent"
-msgstr "Poczta została wysłana"
+msgstr "E-mail correct verzonden"
 
 msgid "Mail sent OK"
-msgstr "Poczta została wysłana"
+msgstr "E-mail correct verzonden"
 
 msgid "FrontPage"
-msgstr "StronaGłowna"
+msgstr "VoorPagina"
 
 msgid "RecentChanges"
-msgstr "OstatnieZmiany"
+msgstr "RecenteWijzigingen"
 
 msgid "TitleIndex"
-msgstr "IndeksTytułów"
+msgstr "IndexVanTitels"
 
 msgid "WordIndex"
-msgstr "IndeksSłów"
+msgstr "IndexVanWoorden"
 
 msgid "FindPage"
-msgstr "ZnajdźStronę"
+msgstr "PaginaZoeken"
 
 msgid "SiteNavigation"
-msgstr "NawigacjaWitryny"
+msgstr "WegWijzer"
 
 msgid "HelpContents"
-msgstr "KontekstPomocy"
+msgstr "HelpInhoud"
 
 msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "PomocFormatowania"
+msgstr "HelpBijOpmaak"
 
 msgid "UserPreferences"
-msgstr "PreferencjeCzytelnika"
+msgstr "GebruikersVoorkeuren"
 
 msgid "WikiLicense"
-msgstr "LicencjaWiki"
+msgstr "WikiLicentie"
 
 msgid "MissingPage"
-msgstr "ZagubionaStrona"
+msgstr "OntbrekendePagina"
 
 msgid "Mon"
-msgstr "pon"
+msgstr "Maa"
 
 msgid "Tue"
-msgstr "wto"
+msgstr "Din"
 
 msgid "Wed"
-msgstr "śro"
+msgstr "Woe"
 
 msgid "Thu"
-msgstr "czw"
+msgstr "Don"
 
 msgid "Fri"
-msgstr "pią"
+msgstr "Vrij"
 
 msgid "Sat"
-msgstr "sob"
+msgstr "Zat"
 
 msgid "Sun"
-msgstr "nie"
+msgstr "Zon"
 
 msgid "AttachFile"
-msgstr "ZałączPlik"
+msgstr "BijlageToevoegen"
 
 msgid "DeletePage"
-msgstr "UsuńStronę"
+msgstr "PaginaVerwijderen"
 
 msgid "LikePages"
-msgstr "PodobneStrony"
+msgstr "GelijkendePaginas"
 
 msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "MapaWitryny"
+msgstr "LokaleWegwijzer"
 
 msgid "RenamePage"
-msgstr "ZmieńNazwę"
+msgstr "PaginaHernoemen"
 
 msgid "SpellCheck"
-msgstr "SprawdźPisownię"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent Page"
-#~ msgstr "StronaGłowna"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "Ślad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
-#~ "right corner to create a profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie utworzyłeś dotychczas profilu czytelnika. Zaznacz "
-#~ "PreferencjeCzytelnika w prawym górnym rogu aby go utworzyć."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the "
-#~ "wiki, who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "W tym wiki nie uruchomiono przetwarzania poczty elektronicznej. "
-#~ "Skontaktuj się z właścicielem, aby je uruchomił, albo usuń ikonę "
-#~ "\"Subskrybuj\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
-#~ "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie podano adresu poczty elektronicznej w Twoim profilu. Zaznacz "
-#~ "(PreferencjeCzytelnika) w prawym górnym rogu i podaj prawidłowy adres."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
-#~ "from the subscription list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zrezygnować z subskrybcji, wejdź do swojego profilu i usuń stronę z "
-#~ "listy subskrybcji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicklink"
-#~ msgstr "Szybkie skróty"
+msgstr "Spellingscontrole"
 
 #~ msgid "Show Print View"
-#~ msgstr "Pokaż podgląd wydruku"
+#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld tonen"
 
 #~ msgid "Attach File"
-#~ msgstr "Załącz plik"
+#~ msgstr "Bijlage toevoegen"
 
 #~ msgid "Show Like Pages"
-#~ msgstr "Pokaż podobne strony"
+#~ msgstr "Gelijkende pagina's tonen"
 
 #~ msgid "Show Local Site Map"
-#~ msgstr "Pokaż mapę wiki"
+#~ msgstr "Lokale wegwijzer tonen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Infos"
-#~ msgstr "Info"
+#~ msgstr "Informatie"
 
 #~ msgid "Can't work out query"
-#~ msgstr "Nie potrafię zadać pytania"
+#~ msgstr "Deze query kan niet beantwoord worden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove from Quicklinks"
+#~ msgstr "Snelkoppelingen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add to Quicklinks"
-#~ msgstr "Szybkie skróty"
+#~ msgstr "Snelkoppelingen"
 
 #~ msgid "Show Parent"
-#~ msgstr "Pokaż nadrzędne"
+#~ msgstr "Bovenliggende tonen"
 
 #~ msgid "Show Changes"
-#~ msgstr "Pokaż zmiany"
+#~ msgstr "Wijzigingen tonen"
 
 #~ msgid "Get Info"
-#~ msgstr "Pobierz info"
+#~ msgstr "Informatie opzoeken"
 
 #~ msgid "Skip to preview"
-#~ msgstr "Pomiń aby zobaczyć podgląd"
+#~ msgstr "Direct naar proeflezing"
 
 #~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
-#~ msgstr "[Rozmiar bieżącej strony '''%(size)d''' bajtów]"
+#~ msgstr "[huidige paginagrootte '''%(size)d''' bytes]"
 
 #~ msgid "Optional comment about this change"
-#~ msgstr "Opcjonalny komentarz dotyczący niniejszej zmiany"
+#~ msgstr "Eventueel commentaar over deze wijziging"
 
 #~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
-#~ msgstr "Przypisz tę stronę do kategorii %(category)s"
+#~ msgstr "Plaats deze pagina onder categorie %(category)s"
 
 #~ msgid "Show fancy links"
-#~ msgstr "Pokaż ozdobne odnośniki"
+#~ msgstr "Mooie verwijzingen tonen"
 
 #~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Zachowaj jako"
+#~ msgstr "Opslaan als"
 
 #~ msgid "XSLT option disabled!"
-#~ msgstr "Opcja XSLT wyłączona!"
+#~ msgstr "De optie XSLT is uitgeschakeld!"
 
 #~ msgid "RefreshCache"
-#~ msgstr "Odśwież pamięć podręczną"
+#~ msgstr "VerversCache"
 
 #~ msgid "for this page (cached %(date)s)"
-#~ msgstr "dla tej strony (w pamięci podręcznej od %(date)s)"
-
-#~ msgid "MIME Type (optional)"
-#~ msgstr "Rodzaj MIME (opcjonalnie)"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Odśwież"
-
-#~ msgid "<escape>"
-#~ msgstr "<escape>"
-
-#~ msgid "[\"<escape>\"]"
-#~ msgstr "[\"<escape>\"]"
+#~ msgstr "voor deze pagina (gecachet %(date)s)"
--- a/MoinMoin/i18n/nl.py	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/nl.py	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -1,95 +1,95 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# Text translations for Polski (nl).
+# Text translations for Nederlands (nl).
 # Automatically generated - DO NOT EDIT, edit nl.po instead!
 meta = {
-  'language': """Polski""",
-  'elanguage': """Polish""",
-  'maintainer': """S.P. <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>""",
+  'language': """Nederlands""",
+  'elanguage': """Dutch""",
+  'maintainer': """Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>""",
   'encoding': 'utf-8',
   'direction': 'ltr',
   'wikimarkup': True,
 }
 text = {
 '''The backed up content of this page is deprecated and will not be included in search results!''':
-'''Kopia zapasowa zawartości tej strony jest nieważna i nie będzie włączona do rezultatów przeszukiwania''',
+'''De reservekopie van de inhoud van deze pagina is achterhaald, en wordt niet opgenomen in zoekresultaten!''',
 '''Revision %(rev)d as of %(date)s''':
-'''Wersja %(rev)d z %(date)s''',
+'''Versie %(rev)d zoals vanaf %(date)s''',
 '''Redirected from page "%(page)s"''':
-'''Przekazano ze strony "%(page)s"''',
+'''Omgeleid vanaf pagina "%(page)s"''',
 '''This page redirects to page "%(page)s"''':
-'''Ta strona przekazuje na stronę "%(page)s"''',
+'''Deze pagina leidt om naar pagina "%(page)s"''',
 '''~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.
 To use this form on other pages, insert a
 [[BR]][[BR]]\'\'\'{{{    [[Form("%(pagename)s")]]}}}\'\'\'[[BR]][[BR]]
 macro call.-~
 ''':
-'''~-Jeżeli zaakceptujesz dane z formularza, wpisane wartości zostaną wyświetlone.
-Aby użyć tego formularza na innych stronach, wprowadź
+'''~-Als u dit formulier indient dan worden de ingevulde waarden getoond.
+Om dit formulier op andere pagina\'s te gebruiken, voeg een macro-aanroep
 [[BR]][[BR]]\'\'\'{{{    [[Form("%(pagename)s")]]}}}\'\'\'[[BR]][[BR]]
-makropolecenie.-~
+toe.-~
 ''',
+'''Create New Page''':
+'''Nieuwe pagina aanmaken''',
 '''You are not allowed to view this page.''':
-'''Nie możesz oglądać tej strony.''',
+'''U hebt geen toestemming deze pagina te bekijken.''',
+'''DeleteCache''':
+'''BufferLegen''',
 '''(cached %s)''':
-'''(w pamięci podręcznej %s)''',
+'''(%s gebufferd)''',
 '''You are not allowed to edit this page.''':
-'''Nie możesz zmieniać zawartości tej strony.''',
+'''U hebt geen toestemming deze pagina te bewerken.''',
 '''Page is immutable!''':
-'''Strona nie została zmieniona!''',
+'''Pagina ligt vast!''',
 '''Cannot edit old revisions!''':
-'''Nie można zmieniać starych wersji!''',
+'''Bewerken van oude versies is niet mogelijk!''',
 '''Edit "%(pagename)s"''':
-'''Modyfikuj "%(pagename)s"''',
+'''"%(pagename)s" bewerken''',
 '''Preview of "%(pagename)s"''':
-'''Podgląd "%(pagename)s"''',
+'''Proeflezing van "%(pagename)s"''',
 '''Your edit lock on %(lock_page)s has expired!''':
-'''Blokada strony %(lock_page)s wygasła!''',
+'''Uw slot op %(lock_page)s is verlopen!''',
 '''Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes.''':
-'''Blokada strony %(lock_page)s wygaśnie w ciągu # minut.''',
+'''Uw slot op %(lock_page)s verloopt in # minuten.''',
 '''Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds.''':
-'''Blokada strony %(lock_page)s wygaśnie w ciągu # sekund.''',
+'''Uw slot op %(lock_page)s verloopt in # seconden.''',
 '''Someone else deleted this page while you were editing!''':
-'''Ktoś inny skasował tę stronę w czasie, kiedy ją modyfikowałeś!''',
+'''Iemand anders heeft deze pagina verwijderd terwijl u hem aan het bewerken was!''',
 '''Someone else changed this page while you were editing!''':
-'''Ktoś inny zmienił zawartość tej strony w czasie, kiedy ją modyfikowałeś!''',
+'''Iemand anders heeft deze pagina veranderd terwijl u hem aan het bewerken was!''',
 '''Someone else saved this page while you were editing!
 Please review the page and save then. Do not save this page as it is!
 Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed.''':
-'''Ktoś inny zapisał tę stronę kiedy ją edytowano!
-Przejrzyj tę stronę i wtedy zapisz. Nie zapisuj jej takiej jaka jest!
-Obejrzyj %(difflink)s aby stwierdzić, co zostało zmienione.''',
+'''Iemand anders heeft deze pagina opgeslagen terwijl u hem aan het bewerken was!
+Herzie de pagina voor u hem opslaat. Bewaar deze pagina niet zoals hij nu is!
+Kijk eerst naar de verschillen van %(difflink)s om te zien wat er is veranderd.''',
 '''[Content of new page loaded from %s]''':
-'''[Zawartość nowej strony zaczerpnięta z %s]''',
+'''[Inhoud van nieuwe pagina geladen van %s]''',
 '''[Template %s not found]''':
-'''[Szablon %s nie znaleziony]''',
+'''[Sjabloon %s niet gevonden]''',
 '''[You may not read %s]''':
-'''[Nie można czytać %s]''',
+'''[Je mag niet lezen %s]''',
 '''Describe %s here.''':
-'''Opisz %s tutaj.''',
+'''Omschrijf %s hier.''',
 '''Check Spelling''':
-'''Sprawdź pisownię''',
+'''Spellingscontrole''',
 '''Save Changes''':
-'''Zachowaj zmiany''',
+'''Wijzigingen opslaan''',
 '''Cancel''':
-'''Anuluj''',
+'''Annuleren''',
 '''By hitting \'\'\'%(save_button_text)s\'\'\' you put your changes under the %(license_link)s.
 If you don\'t want that, hit \'\'\'%(cancel_button_text)s\'\'\' to cancel your changes.''':
-'''Klikając w \'\'\'%(save_button_text)s\'\'\' umieszczasz swoje zmiany pod %(license_link)s.
-Jeżeli tego nie chcesz, kliknij \'\'\'%(cancel_button_text)s\'\'\' aby zrezygnować z wprowadzenia zmian.''',
+'''Als u op \'\'\'%(save_button_text)s\'\'\' klikt plaats u je veranderingen onder de %(license_link)s.
+Als u dat niet wilt, klik \'\'\'%(cancel_button_text)s\'\'\' om u veranderingen te annuleren.''',
 '''Preview''':
-'''Podgląd''',
+'''Proeflezing''',
 '''<No addition>''':
-'''<Bez dodania>''',
+'''<Geen toevoeging>''',
 '''Trivial change''':
-'''Drobna zmiana''',
+'''Triviale wijziging''',
 '''Remove trailing whitespace from each line''':
-'''Usuń puste znaki z przodu każdej linii''',
+'''Witruimte verwijderen aan het einde van elke regel''',
 '''Edit was cancelled.''':
-'''Zmiany zostały anulowane''',
-'''Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated.''':
-'''Dziękujemy za Twe zmiany. Twoja troska poświęcona detalom jest nieoceniona.''',
-'''Page "%s" was successfully deleted!''':
-'''Strona "%s" została pomyślnie skasowana!''',
+'''Bewerking werd geannuleerd.''',
 '''Dear Wiki user,
 
 You have subscribed to a wiki page or wiki category on "%(sitename)s" for change notification.
@@ -98,42 +98,47 @@
 %(pagelink)s
 
 ''':
-'''Drogi czytelniku wiki,
+'''Beste Wikigebruiker,
 
-Zasubskrybowałeś stronę wiki lub kategorię wiki na "%(sitename)s" w celu otrzymywania informacji o zmianach.
+U hebt zich geabonneerd op het ontvangen van kennisgevingen over wijzingingen
+van een wikipagina of wikicategorie op "%(sitename)s".
 
-Następująca strona została zaktualizowana przez %(editor)s:
+De volgende pagina is gewijzigd door %(editor)s:
 %(pagelink)s
-
 ''',
 '''The comment on the change is:
 %(comment)s
 
 ''':
-'''Komentarz do zmiany:
+'''Het commentaar bij de wijziging is:
 %(comment)s
-
 ''',
 '''New page:
 ''':
-'''Nowa strona:
+'''Nieuwe pagina:
 ''',
 '''No differences found!
 ''':
-'''Nie znaleziono różnic!
+'''Geen verschillen gevonden!
 ''',
+'''[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of "%(pagename)s" by %(username)s''':
+'''[%(sitename)s] %(trivial)sBijwerking van "%(pagename)s" door %(username)s''',
 '''Trivial ''':
-'''Drobna ''',
+'''Triviaal ''',
 '''Status of sending notification mails:''':
-'''Stan wysyłki powiadomienia pocztą elektroniczną:''',
+'''Status van het verzenden van kennisgevingen:''',
 '''[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s''':
 '''[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s''',
 '''## backup of page "%(pagename)s" submitted %(date)s''':
-'''## kopia zapasowa strony "%(pagename)s" wprowadzona %(date)s''',
+'''## reservekopie van pagina "%(pagename)s" ingediend op %(date)s''',
+'''Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d).''':
+'''Pagina kan niet op slot gedaan worden. Onverwachte fout (foutnr=%d).''',
+'''Page could not get locked. Missing \'current\' file?''':
+'''Pagina kan niet op slot gedaan worden. \'current\'-bestand ontbreekt?''',
 '''You are not allowed to edit this page!''':
-'''Nie możesz zmieniać zawartości tej strony!''',
+'''U hebt geen toestemming voor het bewerken van deze pagina!''',
 '''You cannot save empty pages.''':
-'''Nie możesz zapisywać pustcyh stron.''',
+'''U kunt een lege pagina niet opslaan.''',
 '''Sorry, someone else saved the page while you edited it.
 
 Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste
@@ -144,625 +149,669 @@
 the content editbox with your version of the page, because that would
 delete the changes of the other person, which is excessively rude!\'\'
 ''':
-'''Przykro mi, ale ktoś inny zachował tę stronę w czasie, kiedy ją edytowano.
+'''Sorry, iemand anders heeft deze pagina opgeslagen terwijl u hem aan het bewerken was.
 
-Musisz teraz cofnąć się za pomocą przeglądarki, i skopiować do schowka
-Twoje zmiany. Potem ponownie rozpocznij edycję strony i wklej zawartość
-schowka odpowiednio ją modyfikując wobec zmian uczynionych przez innych.
+Doe het volgende: klik op de knop Terug van uw browser, en knip&plak uw
+wijzigingen daarvandaan. Ga dan met de knop Vooruit terug naar deze
+pagina, en klik nogmaals op TekstBewerken.
+Voeg dan nogmaals u wijzigingen toe aan de hernieuwde inhoud van de pagina.
 
-\'\'Tylko przypadkiem nie zapisuj na siłę swoich zmian, gdyż w ten sposób
-możesz zniszczyć pracę innych, co może grozić wzrostem poziomu agresji!\'\'
+\'\'Vervang niet zomaar de inhoud van het bewerkingsvenster door u eigen tekst, want
+daarmee verwijdert u de veranderingen die de ander heeft gemaakt, en dat is bijzonder onfatsoenlijk!\'\'
 ''',
 '''A backup of your changes is [%(backup_url)s here].''':
-'''Kopia zapasowa Twoich zmian jest [%(backup_url)s tutaj].''',
+'''Een reservekopie van u veranderingen is [%(backup_url)s hier].''',
 '''You did not change the page content, not saved!''':
-'''Nie zmieniono zawartości strony, nic nie zapisano!''',
+'''U hebt niets veranderd. Niet opgeslagen!''',
 '''You can\'t change ACLs on this page since you have no admin rights on it!''':
-'''Nie możesz zmieniać ACL tej strony, ponieważ nie masz praw administratora!''',
+'''U kunt op deze pagina geen ACL\'s veranderen want u hebt niet de rechten van een beheerder!''',
+'''Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated.''':
+'''Dank voor de wijzigingen. Uw aandacht voor detail wordt gewaardeerd.''',
 '''The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were granted the lock for this page.''':
-'''Blokada założona przez %(owner)s wygasła %(mins_ago)d minut temu, i już możesz śmiało edytować tę stronę.''',
+'''Het slot van %(owner)s is %(mins_ago)d minuten geleden verlopen, en jij hebt nu het slot op deze pagina.''',
 '''Other users will be \'\'blocked\'\' from editing this page until %(bumptime)s.''':
-'''Inni czytelnicy nie mogą zmieniać tej strony do %(bumptime)s.''',
+'''Andere gebruikers worden \'\'geblokkeerd\'\' van het bewerken van deze pagina tot %(bumptime)s.''',
 '''Other users will be \'\'warned\'\' until %(bumptime)s that you are editing this page.''':
-'''Inni czytelnicy będą ostrzeżeni że edytujesz tę stronę do %(bumptime)s .''',
+'''Andere gebruikers zullen tot %(bumptime)s \'\'gewaarschuwd\'\' worden dat u deze pagina aan het bewerken bent.''',
 '''Use the Preview button to extend the locking period.''':
-'''Użyj przycisku podglądu aby przedłużyć czas blokady.''',
+'''Gebruik de knop Proeflezing om de op-slot-periode te verlengen.''',
 '''This page is currently \'\'locked\'\' for editing by %(owner)s until %(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s).''':
-'''Ta strona jest obecnie \'\'zablokowana\'\' w celu edycji przez %(owner)sdo  %(timestamp)s, to jest przez %(mins_valid)d minut.''',
+'''Deze pagina is momenteel \'\'op slot\'\' voor bewerking door %(owner)s tot %(timestamp)s, dus gedurende %(mins_valid)d minuten.''',
 '''This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %(owner)s.[[BR]]
 \'\'\'You should \'\'refrain from editing\'\' this page for at least another %(mins_valid)d minute(s),
 to avoid editing conflicts.\'\'\'[[BR]]
 To leave the editor, press the Cancel button.''':
-'''Ta strona została otwarta do edycji albo ostatni podglądana %(timestamp)s przez %(owner)s.[[BR]]
-\'\'\'Powinno się \'\'powstrzymać od edycji\'\' tej strony przez minimum następne %(mins_valid)d minut,
-aby zapobiec konfliktom w edycji.\'\'\'[[BR]]
-Aby opuścić edytor, kliknij w przycisk "Anuluj".''',
+'''Deze pagina is voor het laatst om %(timestamp)s geopend voor bewerking of proeflezing door %(owner)s.[[BR]]
+\'\'\'U dient nog tenminste %(mins_valid)d minuten te \'\'wachten met bewerken\'\'
+van deze pagina om bewerkingsconflicten te voorkomen.\'\'\'[[BR]]
+Klik op Annuleren om de bewerking te staken.''',
 '''<unknown>''':
-'''<nieznany>''',
+'''<onbekend>''',
 '''Diffs''':
-'''Różnice''',
+'''Verschillen''',
 '''Info''':
-'''Info''',
+'''Informatie''',
 '''Edit''':
-'''Edycja''',
+'''Bewerken''',
 '''UnSubscribe''':
-'''Zaprzestań subskrybcji''',
+'''Opzeggen''',
 '''Subscribe''':
-'''Zasubskrybuj''',
+'''Abonneren''',
 '''Raw''':
-'''Surowy''',
+'''Brontekst''',
 '''XML''':
 '''XML''',
 '''Print''':
-'''Drukuj''',
+'''Afdrukken''',
 '''View''':
-'''Zobacz''',
+'''Bekijken''',
 '''Up''':
-'''Góra''',
+'''Omhoog''',
 '''Open editor on double click''':
-'''Otwórz edytor podwójnym kliknięciem''',
+'''Editor openen bij dubbelklik''',
 '''Remember last page visited''':
-'''Zapamiętaj ostatnią odwiedzoną stronę''',
+'''De laatstbezochte pagina onthouden''',
 '''Show question mark for non-existing pagelinks''':
-'''Pokaż znaki zapytania dla nieistniejących jeszcze stron''',
+'''Vraagteken tonen voor verwijzingen naar niet-bestaande pagina\'s''',
 '''Show page trail''':
-'''Pokaż ślad strony''',
+'''Paginaspoor tonen''',
 '''Show icon toolbar''':
-'''Pokaż pasek narzędziowy''',
+'''Pictogrammenwerkbalk tonen''',
 '''Show top/bottom links in headings''':
-'''Pokaż górne/dolne odnośniki w nagłówkach''',
+'''Verwijzingen naar begin/einde in koppen tonen''',
 '''Show fancy diffs''':
-'''Pokaż ozdobne różnice''',
+'''Mooie verschillenoverzichten tonen''',
 '''Add spaces to displayed wiki names''':
-'''Dodaj spacje do wyświetlanych nazw wiki''',
+'''Spaties toevoegen aan getoonde wikinamen''',
 '''Remember login information''':
-'''Zapamiętaj informacje o czytelniku''',
+'''Aanmeldinformatie onthouden''',
 '''Subscribe to trivial changes''':
-'''Zasubksrybuj drobne zmiany''',
+'''Abonneren op triviale wijzigingen''',
 '''Disable this account forever''':
-'''Wyłącz to konto na zawsze''',
+'''Dit account permanent uitschakelen.''',
 '''Name''':
-'''Nazwa''',
+'''Naam''',
 '''Password''':
-'''Hasło''',
+'''Wachtwoord''',
 '''Password repeat''':
-'''Powtórz hasło''',
+'''Wachtwoord herhalen''',
 '''(Only when changing passwords)''':
-'''(Tylko podczas zmiany hasła)''',
+'''(Alleen bij veranderen van wachtwoord)''',
 '''Email''':
-'''Email''',
+'''E-mail''',
 '''User CSS URL''':
-'''Podaj odnośnik do pliku CSS''',
+'''URL van CSS van gebruiker''',
 '''(Leave it empty for disabling user CSS)''':
-'''(pozostaw pole puste, aby wyłączyć CSS użytkownika)''',
+'''(Leeglaten om geen CSS van gebruiker toe te passen)''',
 '''Editor size''':
-'''Rozmiar edytora''',
+'''Grootte van de editor''',
 '''Invalid user name {{{\'%s\'}}}.
 Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one
 space between words. Group page name is not allowed.''':
-'''Nieprawidłowy identyfikator czytelnika {{{\'%s\'}}}.
-Identyfikator może zawierać jakikolwiek znak unikodu, z opcjonalnie 
-jedną spacją pomiędzy słowami. Grupowa nazwa strony jest niedozwolona.''',
+'''Foutieve gebruikersnaam {{{\'%s\'}}}.
+Gebruikersnaam mag ieder Unicode alpha-numeriek karakter bevatten, met optioneel een
+spatie tussen woorden. Groeps paginanaam is niet toegestaan.''',
 '''You are not allowed to do %s on this page.''':
-'''Nie możesz wykonać %s na tej stronie.''',
+'''Het is u niet toegestaan om %s op deze pagina te doen.''',
 '''Login''':
-'''Login''',
+'''Inloggen''',
 ''' %s and try again.''':
-''' %s i spróbuj ponownie.''',
+''' %s en probeer opnieuw''',
 '''%.2f seconds''':
-''' %.2f sekund.''',
+'''%.2f seconden''',
 '''match''':
-'''porównanie''',
+''' overeenkomst''',
 '''matches''':
-'''porówniania''',
+''' overeenkomsten''',
 '''Cookie deleted. You are now logged out.''':
-'''Ciasteczko skasowane. Wylogowano.''',
+'''Cookie verwijderd. U bent nu uitgelogd.''',
 '''This wiki is not enabled for mail processing.
 Contact the owner of the wiki, who can enable email.''':
-'''W tym wiki nie uruchomiono przetwarzania poczty elektronicznej.
-Skontaktuj się z właścicielem, który może tę opcję włączyć.''',
+'''Deze wiki is niet ingesteld op het afhandelen van e-mail.
+Neem contact op met de eigenaar van de wiki, die e-mail kan aanzetten.''',
 '''Please provide a valid email address!''':
-'''Podaj prawidłowy adres poczty elektronicznej!''',
+'''Geef een geldig e-mailadres op!''',
 '''Found no account matching the given email address \'%(email)s\'!''':
-'''Brak odpowiednich kont do podanego adresu \'%(email)s\'!''',
+'''Geen account gevonden dat overeenkomt met het opgegeven e-mailadres \'%(email)s\'!''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
-'''Nieznana nazwa konta: {{{"%s"}}}. Podaj identyfikator i hasło.''',
+'''Onbekende gebruikersnaam: {{{"%s"}}}. Geef een gebruikersnaam en wachtwoord op.''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
-'''Zapomniano o haśle. Podaj identyfikator i hasło.''',
+'''Geen wachtwoord. Geef een gebruikersnaam en wachtwoord op.''',
 '''Sorry, wrong password.''':
-'''Przykro mi, hasło nieprawidłowe.''',
+'''Sorry, foutief wachtwoord.''',
 '''Bad relogin URL.''':
-'''Niewłaściwy URL logowania.''',
+'''Onjuiste herlogin URL.''',
 '''Unknown user.''':
-'''Nieznany identyfikator czytelnika.''',
+'''Gebruikersnaam onbekend.''',
 '''Empty user name. Please enter a user name.''':
-'''Puste pole identyfikatora. Podaj swój identyfikator''',
+'''Geen gebruikersnaam. Geef een gebruikersnaam!''',
 '''This user name already belongs to somebody else.''':
-'''Niniejsza nazwa należy do kogoś innego.''',
+'''Deze gebruikersnaam is al in gebruik.''',
 '''Passwords don\'t match!''':
-'''Hasła się nie zgadzają!''',
+'''De wachtwoorden komen niet overeen!''',
 '''Please specify a password!''':
-'''Podaj hasło!''',
+'''Geef een wachtwoord!''',
 '''This email already belongs to somebody else.''':
-'''Ten adres poczty elektronicznej należy do kogoś innego.''',
+'''Dit e-mailadres behoort is al in gebruik.''',
 '''The theme \'%(theme_name)s\' could not be loaded!''':
-'''wystrój \'%(theme_name)s\' nie może zostać załadowany!''',
+'''Het thema \'%(theme_name)s\' kan niet worden geladen!''',
 '''User preferences saved!''':
-'''Ustawienia użytkownika zapisane!''',
+'''Voorkeuren van gebruiker bewaard!''',
 '''Default''':
-'''Domyślny''',
+'''Standaard''',
 '''<Browser setting>''':
-'''<Ustawienia przeglądarki>''',
+'''<Browserinstelling>''',
 '''Save''':
-'''Zachowaj''',
+'''Opslaan''',
 '''Logout''':
-'''Wyjdź''',
+'''Uitloggen''',
 '''Preferred theme''':
-'''Ulubiony wystrój''',
+'''Verkozen opmaak''',
 '''Time zone''':
-'''Strefa czasowa''',
+'''Tijdzone''',
 '''Your time is''':
-'''U Ciebie jest teraz''',
+'''Uw tijd is''',
 '''Server time is''':
-'''Na serwerze jest teraz''',
+'''Tijd op de server is''',
 '''Date format''':
-'''Format daty''',
+'''Datumformaat''',
 '''Preferred language''':
-'''Ulubiony język''',
+'''Voorkeurstaal''',
 '''General options''':
-'''Głowne opcje''',
+'''Algemene opties''',
 '''Quick links''':
-'''Szybkie skróty''',
+'''Snelkoppelingen''',
 '''This list does not work, unless you have entered a valid email address!''':
-'''Ta lista nie działa, dopóki nie podasz prawidłowego adresu poczty elektronicznej!''',
+'''Deze lijst werkt alleen als u een geldig e-mailadres hebt ingevoerd!''',
 '''Subscribed wiki pages (one regex per line)''':
-'''Zasubskrybowane strony wiki (jedno wyrażenie regularne w linii)''',
+'''Geabonneerde wikipagina\'s (één reguliere expressie per regel)''',
 '''Create Profile''':
-'''Utwórz profil''',
+'''Profiel aanmaken''',
 '''Mail me my account data''':
-'''Prześlij do mnie moje dane''',
-'''Action''':
-'''Akcja''',
+'''Stuur me mijn accountgegevens per e-mail''',
 '''No older revisions available!''':
-'''Nie ma starszych wersji!''',
+'''Geen oudere versies aanwezig!''',
 '''Diff for "%s"''':
-'''Różnice "%s"''',
+'''Verschillen voor "%s"''',
 '''Differences between revisions %d and %d''':
-'''Różnice pomiędzy wersjami %d i %d''',
+'''Verschillen tussen versies %d en %d''',
 '''(spanning %d versions)''':
-'''(Spinanie %d wersji)''',
+'''(omvat %d versies)''',
 '''No differences found!''':
-'''Nie znaleziono różnic!''',
+'''Geen verschillen gevonden!''',
 '''The page was saved %(count)d times, though!''':
-'''Strona została zachowana %(count)d razy, wszelako!''',
+'''De pagina is weliswaar %(count)d keer opgeslagen!''',
+'''(ignoring whitespace)''':
+'''(spaties niet meegeteld)''',
 '''Ignore changes in the amount of whitespace''':
-'''Ignoruj zmiany w ilości spacji''',
+'''Wijzigingen in de hoeveelheid witruimte negeren''',
 '''General Information''':
-'''Podstawowe informacje''',
+'''Algemene informatie''',
 '''Page size: %d''':
-'''Rozmiar strony: %d''',
+'''Paginagrootte: %d''',
 '''SHA digest of this page\'s content is:''':
-'''Odcisk SHA niniejszej strony:''',
+'''SHA-waarde van deze pagina is:''',
 '''The following users subscribed to this page:''':
-'''Następujący czytelnicy zasubskrybowali niniejszą stronę:''',
+'''De volgende gebruikers zijn op deze pagina geabonneerd:''',
 '''This page links to the following pages:''':
-'''Niniejsza strona zawiera odnośniki do następujących stron:''',
+'''Deze pagina linkt naar de volgende pagina\'s:<br>''',
 '''Date''':
-'''Data''',
+'''Datum''',
 '''Size''':
-'''Rozmiar''',
+'''Grootte''',
 '''Diff''':
-'''Róznice''',
+'''Verschil''',
 '''Editor''':
-'''Edytor''',
+'''Bewerker''',
 '''Comment''':
-'''Komentarz''',
+'''Commentaar''',
+'''Action''':
+'''Actie''',
 '''view''':
-'''Zobacz''',
+'''bekijken''',
 '''raw''':
-'''surowy''',
+'''brontekst''',
 '''print''':
-'''drukuj''',
+'''afdrukken''',
 '''revert''':
-'''przywróć''',
+'''herstellen''',
 '''Revert to revision %(rev)d.''':
-'''Przywróć wersję %(rev)d.''',
+'''Terugzetten naar versie %(rev)d.''',
 '''edit''':
-'''edytuj''',
+'''bewerken''',
 '''get''':
-'''pobierz''',
+'''ophalen''',
 '''del''':
-'''usuń''',
+'''verwijderen''',
 '''N/A''':
-'''N/D''',
+'''n.v.t.''',
 '''Revision History''':
-'''Histora zmian''',
+'''Geschiedenis van revisies''',
 '''No log entries found.''':
-'''Nie znaleziono wpisów do dziennika.''',
+'''Geen logboekaantekeningen gevonden.''',
 '''Info for "%s"''':
-'''Informacja o "%s"''',
+'''Informatie voor "%s"''',
 '''Show "%(title)s"''':
-'''Pokaż "%(title)s"''',
+'''Toon "%(title)s"''',
 '''General Page Infos''':
-'''Główne informacje o stronie''',
+'''Algemene pagina-informatie''',
 '''Show chart "%(title)s"''':
-'''Pokaż wykres "%(title)s"''',
+'''Toon diagram "%(title)s"''',
 '''Page hits and edits''':
-'''Ilość odsłon i edycji''',
+'''Aantal raadplegingen en bewerkingen''',
 '''You are not allowed to revert this page!''':
-'''Nie możesz przywracać tej strony!''',
+'''U hebt geen toestemming om deze pagina terug te zetten!''',
+'''You didn\'t create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper right corner to create a profile.''':
+'''U hebt nog geen gebruikersprofiel aangemaakt. Kies GerbuikersInstellingen in de hoek rechtsboven voor het aanmaken van een profiel.''',
 '''You are not allowed to subscribe to a page you can\'t read.''':
-'''Nie możesz subskrybować strony, której nie możesz przeczytać.''',
+'''U hebt geen toestemming zich te abonneren op een pagina die u niet kunt lezen.''',
+'''This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, who can either enable email, or remove the "Subscribe" icon.''':
+'''Deze wiki is niet ingesteld op het afhandelen van e-mail. Neem contact op met de eigenaar van de wiki. Hij of zij kan het afhandelen van e-mail opstarten, of het pictogram "Abonneren" verwijderen.''',
+'''You didn\'t enter an email address in your profile. Select your name (UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address.''':
+'''U hebt geen e-mailadres opgegeven in u profiel. Kies u naam (UserPreferences) in de hoek rechtsboven en geef een geldig e-mailadres.''',
 '''Your subscribtion to this page has been removed.''':
-'''Subskrybcja tej strony przez Ciebie została usunięta.''',
+'''Uw abonnement op deze pagina is ongedaan gemaakt.''',
 '''Can\'t remove regular expression subscription!''':
-'''Nie można usunąć subskrybcji wyrażenia skończonego!''',
+'''Kan geen reguliere expressie-abonnement verwijderen!''',
 '''You have been subscribed to this page.''':
-'''Rezygnacja z subskrybcji została przyjęta.''',
+'''U bent geabonneerd op deze pagina.''',
 '''Charts are not available!''':
-'''Wykresy nie są dostępne!''',
+'''Diagrammen zijn niet beschikbaar!''',
 '''You need to provide a chart type!''':
-'''Podaj rodzaj wykresu!''',
+'''U dient een grafiektype op te geven!''',
 '''Bad chart type "%s"!''':
-'''Nieprawidłowy rodzaj wykresu "%s"!''',
+'''Ongeldig grafiektype "%s"!''',
 '''Required attribute "%(attrname)s" missing''':
-'''Niezbędny brakujący atrybut "%(attrname)s"''',
+'''Benodigd attribuut "%(attrname)s" ontbreekt''',
 '''Submitted form data:''':
-'''Dane przekazane z formularza:''',
+'''Verstuurde gegevens in het formulier:''',
 '''Search Titles''':
-'''Przeszukaj tytuły''',
+'''Titels doorzoeken''',
 '''Display context of search results''':
-'''Pokaż kontekst rezultatu poszukiwań''',
+'''Context van de zoekresultaten tonen''',
 '''Case-sensitive searching''':
-'''Przeszukiwanie z uwzględnieniem wielkości liter''',
+'''Hoodletter-gevoelig zoeken''',
 '''Search Text''':
-'''Szukaj frazy''',
+'''Tekst doorzoeken''',
 '''Go To Page''':
-'''Idź do strony''',
+'''Ga naar Pagina''',
 '''Include system pages''':
-'''Uwzględnij strony systemowe''',
+'''Inclusief systeempagina\'s''',
 '''Exclude system pages''':
-'''Pomiń strony systemowe''',
+'''Exclusief systeempagina\'s''',
 '''Plain title index''':
-'''Indeks tytułów''',
+'''Eenvoudige titelindex''',
 '''XML title index''':
-'''Indeks tytułów XML''',
+'''Titelindex XML''',
 '''Python Version''':
-'''Wersja języka Python''',
+'''Python versie''',
 '''MoinMoin Version''':
-'''Wersja MoinMoin''',
+'''MoinMoin versie''',
 '''Release %s [Revision %s]''':
-'''Wydanie %s [Korekta %s]''',
+'''Uitgave %s [Revisie %s]''',
 '''4Suite Version''':
-'''Wersja 4Suite''',
+'''4Suite versie''',
 '''Number of pages''':
-'''Ilość stron''',
+'''Aantal pagina\'s''',
 '''Number of system pages''':
-'''Ilość stron systemowych''',
+'''Aantal systeempagina\'s''',
 '''Accumulated page sizes''':
-'''Zakumulowana wielkość stron''',
+'''Totale grootte van alle pagina\'s''',
 '''Entries in edit log''':
-'''Pozycji w dzienniku zmian''',
+'''Boekingen in het bewerkingslog''',
 '''%(logcount)s (%(logsize)s bytes)''':
-'''%(logcount)s (%(logsize)s bajtów)''',
+'''%(logcount)s (%(logsize)s bytes)''',
 '''NONE''':
-'''BRAK''',
+'''GEEN''',
 '''Global extension macros''':
-'''Globalne rozszerzenia makropoleceń''',
+'''Globale uitbreidingsmacros''',
 '''Local extension macros''':
-'''Lokalne rozszerzenia makropoleceń''',
+'''Lokale uitbreidingsmacros''',
 '''Global extension actions''':
-'''Globalne rozsrzerzenia operacji''',
+'''Globale uitbreidingsacties''',
 '''Local extension actions''':
-'''Lokalne rozszerzenia operacji''',
+'''Lokale uitbreidingsacties''',
 '''Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)''':
-'''Zainstalowane procesory (NIEAKTUALNE -- użyj analizatorów składni)''',
+'''Geïnstalleerde processors (VEROUDERD -- gebruik Parsers)''',
 '''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
-'''Spróbuj bardziej selektywnego sposobu poszukiwań zamiast {{{"%s"}}}''',
+'''Gebruik een specifiekere zoekterm dan {{{"%s"}}}!''',
 '''ERROR in regex \'%s\'''':
-'''Błąd w wyrażeniu \'%s\'''',
+'''FOUT in reguliere expressie \'%s\'''',
 '''Bad timestamp \'%s\'''':
-'''Nieprawidłowy datownik binarny \'%s\'''',
+'''Ongeldig datumkenmerk \'%s\'''',
 '''Expected "=" to follow "%(token)s"''':
-'''Spodziewane "=" aby podążyć za "%(token)s"''',
+'''Verwacht "=" volgend op "%(token)s"''',
 '''Expected a value for key "%(token)s"''':
-'''Spodziwana wartość dla klucza "%(token)s"''',
+'''Verwacht een waarde voor sleutel "%(token)s"''',
 '''Wiki Markup''':
-'''Język oznaczeń Wiki''',
+'''Wikiopmaak''',
 '''Print View''':
-'''Podgląd wydruku''',
+'''Afdrukvoorbeeld''',
 '''[%d attachments]''':
-'''[%d załączników]''',
+'''[%d bijlagen]''',
 '''There are <a href="%(link)s">%(count)s attachment(s)</a> stored for this page.''':
-'''Istnieje <a href="%(link)s">%(count)s załącznik(ów)</a> do tej strony.''',
+'''Er zijn <a href="%(link)s">%(count)s bijlagen</a> opgeslagen voor deze pagina.''',
 '''Filename of attachment not specified!''':
-'''Nie została podana nazwa pliku załącznika!''',
+'''Bestandsnaam van bijlage ontbreekt!''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' does not exist!''':
-'''Załącznik \'%(filename)s\' nie istnieje!''',
+'''Bijlage \'%(filename)s\' bestaat niet!''',
 '''To refer to attachments on a page, use \'\'\'{{{attachment:filename}}}\'\'\', 
 as shown below in the list of files. 
 Do \'\'\'NOT\'\'\' use the URL of the {{{[get]}}} link, 
 since this is subject to change and can break easily.''':
-'''Aby odnieść się do załącznika na stronie, użyj \'\'\'{{{attachment:filename}}}\'\'\', 
-jak pokazano poniżej na liście plików. 
-\'\'\'NIGDY\'\'\' nie używaj URLa {{{[get]}}}, ponieważ odnośnik może się zmienić 
-i spowodować utratę informacji, którą chcesz przekazać.''',
+'''Om op een pagina naar een bijlage te verwijzen, gebruik \'\'\'{{{attachment:filename}}}\'\'\',
+zoals hieronder getoond in de bestandenlijst.
+Gebruik \'\'\'NIET\'\'\' de URL van de verwijzing naar {{{[ophalen]}}},
+omdat deze aan veranderingen onderhevig is en eenvoudig kapot gaat.''',
 '''No attachments stored for %(pagename)s''':
-'''Strona %(pagename)s nie ma żadnyc załączników''',
+'''Geen bijlagen opgeslagen voor %(pagename)s''',
 '''Edit drawing''':
-'''Edytuj rysunek''',
+'''Tekening bewerken''',
 '''Attached Files''':
-'''Załączone pliki''',
+'''Bijlagen''',
 '''You are not allowed to attach a file to this page.''':
-'''Nie możesz załączać plików do niniejszej strony.''',
+'''U hebt geen toestemming voor het plaatsen van bijlagen bij deze pagina.''',
 '''New Attachment''':
-'''Nowy załącznik''',
+'''Nieuwe bijlage''',
 '''An upload will never overwrite an existing file. If there is a name
 conflict, you have to rename the file that you want to upload.
 Otherwise, if "Rename to" is left blank, the original filename will be used.''':
-'''Wgranie pliku do wiki nigdy nie nadpisze istniejącego zbioru. Jeżeli w wiki
-istnieje już plik o identycznej nazwie, musisz zmienić nazwę zbioru, który chcesz wgrać.
-W przeciwnym wypadku, kiedy pole "Zmień nazwę" jest puste, zostanie użyta nazwa oryginalna.''',
+'''Het sturen van een bijlage zal nooit een bestaand bestand overschrijven. Als er een naamsconflict
+is dan zul u het bestand dat u wilt inzenden een andere naam moeten geven.Anders, als "Opslaan als" leeg is zal de oorspronkelijke naam van het bestand gebruikt worden.''',
 '''File to upload''':
-'''Plik do przekazania''',
+'''Bestand om op te sturen''',
 '''Upload''':
-'''Przekaż''',
+'''Opsturen''',
 '''File attachments are not allowed in this wiki!''':
-'''Załączniki w postaci plików nie są dozwolne w tym wiki!''',
+'''Bijlagen zijn in deze wiki niet toegestaan!''',
 '''You are not allowed to save a drawing on this page.''':
-'''Nie możesz zachowywać rysunków na niniejszej stronie.''',
+'''U hebt geen toestemming een afbeelding op deze pagina te bewaren.''',
 '''No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try again.''':
-'''W pliku nie ma nic. Skasuj wszystkie dziwne znaczki i spróbuj ponownie.''',
+'''Geen bestandsinhoud. Verwijder de non-ASCII tekens uit het bestand en probeer opnieuw.''',
 '''You are not allowed to delete attachments on this page.''':
-'''Nie możesz skasować załączników z tej strony.''',
+'''U hebt geen toestemming bijlages van deze pagina te verwijderen.''',
 '''You are not allowed to get attachments from this page.''':
-'''Nie możesz pobierać załączników z tej strony.''',
+'''U hebt geen toestemming bijlages van deze pagina op te vragen.''',
 '''You are not allowed to view attachments of this page.''':
-'''Nie możesz obejrzeć załączników do tej strony.''',
+'''U hebt geen toestemming bijlagen van deze pagina te bekijken.''',
 '''Unsupported upload action: %s''':
-'''Nieprzewidziany sposób poboru pliku: %s''',
+'''Opsturen niet ondersteund: %s''',
 '''Attachments for "%(pagename)s"''':
-'''Załączniki do "%(pagename)s"''',
+'''Bijlages voor "%(pagename)s"''',
 '''Attachment \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') already exists.''':
-'''Załącznik \'%(target)s\' (nazwa zdalna \'%(filename)s\') już istnieje.''',
+'''Bijlage \'%(target)s\' bestaat al (naam op de server \'%(filename)s\').''',
 '''Attachment \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') with %(bytes)d bytes saved.''':
-'''Załącznik \'%(target)s\' (nazwa zdalna \'%(filename)s\') o wielkości %(bytes)d bajtów zapisany.''',
+'''Bijlage \'%(target)s\' opgeslagen (naam op de server \'%(filename)s\', %(bytes)d bytes).''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
-'''Załącznik \'%(filename)s\' usunięty.''',
+'''Bijlage \'%(filename)s\' verwijderd.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\'''':
-'''Załącznik \'%(filename)s\'''',
+'''Bijlage \'%(filename)s\'''',
 '''Unknown file type, cannot display this attachment inline.''':
-'''Nieznany rodzaj pliku, nie potrafię go tutaj wyświetlić.''',
+'''Onbekend bestandstype. Deze bijlage kan niet inline worden getoond.''',
 '''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
-'''załącznik:%(filename)s z %(pagename)s''',
+'''bijlage:%(filename)s bij %(pagename)s''',
 '''You are not allowed to delete this page.''':
-'''Nie możesz kasować niniejszej strony.''',
+'''U hebt geen toestemming deze pagina te verwijderen.''',
 '''This page is already deleted or was never created!''':
-'''Niniejsza strona została już skasowana albo nigdy jej nie było!''',
+'''Deze pagina is al gewist of heeft nooit bestaan!''',
 '''Please use the interactive user interface to delete pages!''':
-'''Użyj interkatywnego interfejsu aby usuwać strony!''',
+'''Gebruik de interactieve gebruikersinterface om pagina\'s te verwijderen!''',
+'''Page "%s" was successfully deleted!''':
+'''Verwijderen van pagina "%s" is gelukt!''',
 '''Really delete this page?''':
-'''Czy na pewno usunąć niniejszą stronę?''',
+'''Deze pagina werkelijk verwijderen?''',
 '''Delete''':
-'''Skasować?''',
+'''Verwijderen''',
 '''Optional reason for the deletion''':
-'''Opcjonalna przyczyna usunięcia''',
+'''Eventueel de reden voor deze verwijdering''',
 '''No pages like "%s"!''':
-'''Brak stron w rodzaju "%s"!''',
+'''Geen pagina\'s lijken op "%s"!''',
 '''Exactly one page like "%s" found, redirecting to page.''':
-'''Dokładnie jedna strona typu "%s" została znaleziona, przekazuję Cię na tę stronę.''',
+'''Zoeken op "%s" gaf precies een resultaat, u wordt er nu heengebracht''',
 '''Pages like "%s"''':
-'''Stron w rodzaju "%s"''',
+'''Pagina\'s zoals "%s"''',
 '''%(matchcount)d %(matches)s for "%(title)s"''':
-'''%(matchcount)d %(matches)s dla "%(title)s"''',
+'''%(matchcount)d %(matches)s op "%(title)s"''',
 '''Local Site Map for "%s"''':
-'''Mapa "%s"''',
+'''Lokale wegwijzer voor "%s"''',
 '''You are not allowed to rename pages in this wiki!''':
-'''Nie możesz zmieniać nazw stron na tym wiki!''',
+'''U hebt geen toestemming in deze wiki pagina\'s van naam te veranderen!''',
 '''Please use the interactive user interface to rename pages!''':
-'''Użyj interkatywnego interfejsu aby zmieniać nazwy stron!''',
+'''Gebruik de interactieve gebruikersinterface om pagina\'s te hernoemen!''',
 '''Could not rename page because of file system error: %s.''':
-'''Nie mogę zmienić nazwy strony ze względu na błąd systemu plików: %s.''',
+'''Kon paginanaam niet wijzigen vanwege systeemfout: %s.''',
 '''Rename Page''':
-'''Zmień nazwę strony''',
+'''Pagina hernoemen''',
 '''New name''':
-'''Nowa nazwa''',
+'''Nieuwe naam''',
 '''Optional reason for the renaming''':
-'''Opcjonalna przyczyna zmiany nazwy''',
+'''Eventueel de reden voor deze hernoeming''',
 '''\'\'\'A page with the name {{{\'%s\'}}} already exists.\'\'\'
 
 Try a different name.''':
-'''\'\'\'Strona o nazwie {{{\'%s\'}}} już istnieje.\'\'\'
+'''\'\'\'Een pagina met de naam {{{\'%s\'}}} bestaat al.\'\'\'
 
-Spróbuj innej nazwy.''',
+Probeer een andere naam.''',
 '''(including %(localwords)d %(pagelink)s)''':
-'''(zawarto  %(localwords)d %(pagelink)s)''',
+'''(inclusief %(localwords)d %(pagelink)s)''',
 '''The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:''':
-'''Następujące %(badwords)d wyrazy nie zostały odnalezione w słowniku z %(totalwords)d words%(localwords)s i zostały podświetlone poniżej:''',
+'''De volgende %(badwords)d woorden konden niet gevonden worden in het woordenboek van %(totalwords)d woorden %(localwords)s en zijn hieronder gemarkeerd:''',
 '''Add checked words to dictionary''':
-'''Dodaj sprawdzone słowa do słownika''',
+'''Voeg geselecteerde woorden toe aan het woordenboek''',
 '''No spelling errors found!''':
-'''Nie znaleziono błędów!''',
+'''Geen spelfouten gevonden!''',
 '''You can\'t check spelling on a page you can\'t read.''':
-'''Nie możesz sprawdzać stron, których nie możesz czytać.''',
+'''U kunt geen spelling controleren op een pagina die u niet kunt lezen.''',
 '''Title Search: "%s"''':
-'''Przeszukiwanie tytułów: "%s"''',
+'''In titels zoeken op: "%s"''',
 '''Full Text Search: "%s"''':
-'''Przeszukiwanie pełnotekstowe: "%s"''',
+'''Volledige tekst doorzoeken op: "%s"''',
 '''Full Link List for "%s"''':
-'''Pełna lista odnośników dla "%s"''',
+'''Volledige verwijzingenlijst voor "%s"''',
+'''Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name.''':
+'''Kan geen nieuwe pagina aanmaken zonder paginanaam. Geef een paginanaam op.''',
 '''Upload new attachment "%(filename)s"''':
-'''Wgraj nowy załącznik "%(filename)s"''',
+'''Verstuur een nieuwe bijlage "%(filename)s"''',
 '''Create new drawing "%(filename)s"''':
-'''Utwórz nowy rysunek "%(filename)s"''',
+'''Nieuwe tekening maken "%(filename)s"''',
 '''Edit drawing %(filename)s''':
-'''Edytuj rysunek %(filename)s''',
+'''Tekening bewerken "%(filename)s"''',
 '''Invalid include arguments "%s"!''':
-'''Nieprawidłowe argumenty "%s"!''',
+'''Ongeldige argumenten voor invoegen "%s"!''',
 '''Nothing found for "%s"!''':
-'''Nic nie znaleziono dla "%s"!''',
+'''Niets gevonden voor "%s"''',
 '''Unsupported navigation scheme \'%(scheme)s\'!''':
-'''Nieobsługiwany schemat nawigacyjny \'%(scheme)s\'!''',
+'''Navigitiemethode \'%(scheme)s\' niet ondersteund!''',
 '''No parent page found!''':
-'''Nie znaleziono strony nadrzędnej!''',
+'''Geen bovenliggende pagina gevonden!''',
 '''Wiki''':
 '''Wiki''',
 '''Slideshow''':
-'''Pokaz slajdów''',
+'''Diavoorstelling''',
 '''Start''':
 '''Start''',
 '''Slide %(pos)d of %(size)d''':
-'''Slajd %(pos)d z %(size)d''',
+'''Dia %(pos)d van %(size)d''',
 '''No orphaned pages in this wiki.''':
-'''Nie znaleziono stron - bękartów w tym wiki.''',
+'''Geen weespagina\'s in deze wiki.''',
 '''No quotes on %(pagename)s.''':
-'''Brak przytoczeń na %(pagename)s.''',
+'''Geen citaten op %(pagename)s.''',
 '''Upload of attachment \'%(filename)s\'.''':
-'''Przekazanie załącznika \'%(filename)s\'.''',
+'''Versturen van bijlage \'%(filename)s\'.''',
 '''Drawing \'%(filename)s\' saved.''':
-'''Rysunek \'%(filename)s\' zachowany.''',
+'''Tekening \'%(filename)s\' opgeslagen.''',
+'''%(hours)dh %(mins)dm ago''':
+'''%(hours)du %(mins)dm geleden''',
 '''(no bookmark set)''':
-'''(brak ustalonych zakładek)''',
+'''(geen bladwijzer ingesteld)''',
 '''(currently set to %s)''':
-'''(obecnie ustawione na %s)''',
+'''(staat op dit moment op %s)''',
 '''Delete Bookmark''':
-'''Usuń zakładkę''',
+'''Bladwijzer verwijderen''',
 '''Set bookmark''':
-'''Ustaw zakładkę''',
+'''Bladwijzer instellen''',
 '''set bookmark''':
-'''ustaw zakładkę''',
+'''bladwijzer instellen''',
 '''[Bookmark reached]''':
-'''[Zakładka osiągnięta]''',
+'''[Bladwijzer bereikt]''',
 '''Markup''':
-'''Znacznik''',
+'''Opmaak''',
 '''Display''':
-'''Pokaż''',
+'''Uiterlijk''',
 '''Filename''':
-'''Nazwa pliku''',
+'''Bestandsnaam''',
 '''Download XML export of this wiki''':
-'''Zgraj wersję XML tego wiki''',
+'''Download een export naar XML van deze wiki''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
-'''Brak poszukiwanych stron w tym wiki.''',
+'''Geen gewenste pagina\'s in deze wiki.''',
+'''**Maximum number of allowed includes exceeded**''':
+'''**Maximum aantal toegestane includes overschreden**''',
+'''**Could not find the referenced page: %s**''':
+'''**Kan pagina waarnaar gerefereerd wordt niet vinden: %s**''',
 '''Expected "%(wanted)s" after "%(key)s", got "%(token)s"''':
-'''Spodziewane "%(wanted)s" po "%(key)s", otrzymano "%(token)s"''',
+'''Er werd "%(wanted)s" na "%(key)s" verwacht, er kwam "%(token)s"''',
 '''Expected an integer "%(key)s" before "%(token)s"''':
-'''Spodziewana wartość całkowita "%(key)s" przed "%(token)s"''',
+'''Er werd een integer "%(key)s" voor "%(token)s" verwacht''',
 '''Expected an integer "%(arg)s" after "%(key)s"''':
-'''Spodziewana wartość całkowita "%(arg)s"  po "%(key)s"''',
+'''Er werd een integer "%(arg)s" na "%(key)s" verwacht''',
 '''Expected a color value "%(arg)s" after "%(key)s"''':
-'''Spodziewana wartość koloru "%(arg)s" po "%(key)s"''',
+'''Er werd een kleurwaarde "%(arg)s" na "%(key)s" verwacht''',
 '''%(errortype)s processing error''':
-'''błąd przetwarzania %(errortype)s''',
+'''Verwerkingsfout %(errortype)s''',
 '''%(chart_title)s for %(filterpage)s''':
-'''%(chart_title)s dla %(filterpage)s''',
+'''%(chart_title)s voor %(filterpage)s''',
 '''green=view
 red=edit''':
-'''zielony=podgląd
-czerwony=edycja''',
+'''groen=bekijken
+rood=bewerken''',
 '''date''':
-'''data''',
+'''datum''',
 '''# of hits''':
-'''# odwiedzin''',
+'''# treffers''',
+'''Page Size Distribution''':
+'''Verdeling van de paginagrootte ''',
 '''page size upper bound [bytes]''':
-'''rozmiar strony [bajtów]''',
+'''bovengrens van paginagrootte [bytes]''',
 '''# of pages of this size''':
-'''# stron tego rozmiaru''',
+'''# pagina\'s van deze grootte''',
 '''Others''':
-'''Inni''',
+'''Andere''',
+'''Distribution of User-Agent Types''':
+'''Verdeling van types User-Agent''',
 '''Unsubscribe''':
-'''Rezygnuj z subskrybcji''',
+'''Opzeggen''',
+'''Home''':
+'''Start''',
+'''[RSS]''':
+'''[RSS]''',
+'''[DELETED]''':
+'''[GEWIST]''',
+'''[UPDATED]''':
+'''[HERZIEN]''',
+'''[NEW]''':
+'''[NIEUW]''',
+'''[DIFF]''':
+'''[VERSCHIL]''',
+'''[BOTTOM]''':
+'''[ONDER]''',
+'''[TOP]''':
+'''[BOVEN]''',
 '''Click to do a full-text search for this title''':
-'''kliknij aby poszukać tytułu metodą pełnotekstową''',
+'''Klik hier om in de hele tekst te zoeken naar deze titel''',
 '''Clear message''':
-'''Usuń wiadomość''',
+'''Bericht wissen''',
 '''last edited %(time)s by %(editor)s''':
-'''ostatnio modyfikowane %(time)s przez %(editor)s''',
+'''laatst bewerkt op %(time)s door %(editor)s''',
 '''last modified %(time)s''':
-'''ostatnio modyfikowane %(time)s''',
+'''laatst gewijzigd %(time)s''',
 '''Search:''':
-'''Szukaj:''',
+'''Zoeken:''',
 '''Text''':
 '''Tekst''',
 '''Titles''':
-'''Tytuły''',
+'''Titels''',
 '''More Actions:''':
-'''Więcej operacji:''',
+'''Meer acties:''',
+'''Delete Cache''':
+'''Buffer legen''',
 '''Delete Page''':
-'''Usuń stronę''',
+'''Pagina verwijderen''',
 '''Do''':
-'''Wykonaj''',
+'''Uitvoeren''',
 '''Immutable Page''':
-'''Strona nie zmieniona''',
+'''Vastliggende pagina''',
 '''Show %s days.''':
-'''Pokaż %s dni.''',
+'''Laat %s dagen zien.''',
 '''EditText''':
-'''Edytuj tekst''',
+'''TekstBewerken''',
 '''Immutable page''':
-'''Strona nie zmieniona''',
+'''Vastliggende pagina''',
 '''Or try one of these actions:''':
-'''Lub spróbuj wykonać: ''',
+'''Of probeer een van deze acties: ''',
 '''Page''':
-'''Strona''',
+'''Pagina''',
+'''Trail''':
+'''Spoor''',
 '''User''':
-'''Czytelnik''',
+'''Gebruiker''',
 '''Sorry, can not save page because "%(content)s" is not allowed in this wiki.''':
-'''Przepraszam, strona nie została zachowana ze względu na to, że "%(content)s" nie są dozwolone na tej stronie''',
+'''Sorry, kan pagina niet opslaan omdat "%(content)s" in deze wiki niet is toegestaan.''',
 '''Line''':
-'''Linia''',
+'''Regel''',
 '''Deletions are marked like this.''':
-'''Usunięcia zostały oznaczone w ten sposób.''',
+'''Verwijderingen worden op deze manier gemarkeerd.''',
 '''Additions are marked like this.''':
-'''Dodatki zostały oznaczone w ten sposób.''',
+'''Toevoegingen worden op deze manier gemarkeerd.''',
 '''Connection to mailserver \'%(server)s\' failed: %(reason)s''':
-'''Awaria połączenia z serwerem poczty elektronicznej \'%(server)s\' z powodu: %(reason)s''',
+'''Verbinding met de mailserver \'%(server)s\' mislukt: %(reason)s''',
 '''Mail sent OK''':
-'''Poczta została wysłana''',
+'''E-mail correct verzonden''',
 '''FrontPage''':
-'''StronaGłowna''',
+'''VoorPagina''',
 '''RecentChanges''':
-'''OstatnieZmiany''',
+'''RecenteWijzigingen''',
 '''TitleIndex''':
-'''IndeksTytułów''',
+'''IndexVanTitels''',
 '''WordIndex''':
-'''IndeksSłów''',
+'''IndexVanWoorden''',
 '''FindPage''':
-'''ZnajdźStronę''',
+'''PaginaZoeken''',
 '''SiteNavigation''':
-'''NawigacjaWitryny''',
+'''WegWijzer''',
 '''HelpContents''':
-'''KontekstPomocy''',
+'''HelpInhoud''',
 '''HelpOnFormatting''':
-'''PomocFormatowania''',
+'''HelpBijOpmaak''',
 '''UserPreferences''':
-'''PreferencjeCzytelnika''',
+'''GebruikersVoorkeuren''',
 '''WikiLicense''':
-'''LicencjaWiki''',
+'''WikiLicentie''',
 '''MissingPage''':
-'''ZagubionaStrona''',
+'''OntbrekendePagina''',
 '''Mon''':
-'''pon''',
+'''Maa''',
 '''Tue''':
-'''wto''',
+'''Din''',
 '''Wed''':
-'''śro''',
+'''Woe''',
 '''Thu''':
-'''czw''',
+'''Don''',
 '''Fri''':
-'''pią''',
+'''Vrij''',
 '''Sat''':
-'''sob''',
+'''Zat''',
 '''Sun''':
-'''nie''',
+'''Zon''',
 '''AttachFile''':
-'''ZałączPlik''',
+'''BijlageToevoegen''',
 '''DeletePage''':
-'''UsuńStronę''',
+'''PaginaVerwijderen''',
 '''LikePages''':
-'''PodobneStrony''',
+'''GelijkendePaginas''',
 '''LocalSiteMap''':
-'''MapaWitryny''',
+'''LokaleWegwijzer''',
 '''RenamePage''':
-'''ZmieńNazwę''',
+'''PaginaHernoemen''',
 '''SpellCheck''':
-'''SprawdźPisownię''',
+'''Spellingscontrole''',
 }
--- a/MoinMoin/i18n/po2wiki.py	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/po2wiki.py	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 import sys, xmlrpclib
 sys.path.insert(0, '../..')
 
-excluded = ["en", "he"] # languages managed in tla repository, not in wiki
+excluded = ["en",] # languages managed in tla repository, not in wiki
 
 lang = sys.argv[1]
 lang = lang.replace('_', '-') # module names use _ instead of -
--- a/MoinMoin/i18n/sv.po	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/sv.po	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-30 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-05 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 14:30+0100\n"
 "Last-Translator: Per Olofsson <pelle@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -243,7 +243,7 @@
 msgstr ""
 "Hej wikianvändare!\n"
 "\n"
-"Du har prenumerar på wikisidan eller wikikategorin på \"%(sitename)s\"\n"
+"Du prenumerar på en wikisida eller wikikategori på \"%(sitename)s\"\n"
 "för ändringsnotifiering.\n"
 "\n"
 "Följande sida har ändrats av %(editor)s:\n"
@@ -824,7 +824,9 @@
 msgstr "Du måste logga in för att kunna prenumerera på sidor."
 
 msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
-msgstr "Du måste ange din epostadress i AnvändarInställningar för att kunna prenumerera på sidor."
+msgstr ""
+"Du måste ange din epostadress i AnvändarInställningar för att kunna "
+"prenumerera på sidor."
 
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
 msgstr "Din prenumeration på den här sidan har avslutats."
@@ -833,7 +835,9 @@
 msgstr "Kan inte ta bort reguljär uttrycks-prenumeration!"
 
 msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
-msgstr "Redigera de reguljära uttrycken för dina prenumerationer i dina AnvändarInställningar."
+msgstr ""
+"Redigera de reguljära uttrycken för dina prenumerationer i dina "
+"AnvändarInställningar."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Du prenumerar nu på den här sidan."
@@ -1034,8 +1038,8 @@
 msgstr ""
 "En uppladdning kommer aldrig att skriva över en existerande fil. Om\n"
 "det blir en namnkonflikt så måste du byta namn på filen som du vill\n"
-"ladda upp. Annars, om \"Byt namn till\"-fältet lämnas tomt, så kommer\n"
-"originalfilnamnet att användas."
+"ladda upp. Om \"Byt namn till\"-fältet lämnas tomt kommer originalfilnamnet\n"
+"att användas."
 
 msgid "File to upload"
 msgstr "Fil att ladda upp"
@@ -1089,7 +1093,8 @@
 msgid ""
 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
 "saved."
-msgstr "Bilagan '%(target)s' (fjärrnamn '%(filename)s') med %(bytes)d byte sparade."
+msgstr ""
+"Bilagan '%(target)s' (fjärrnamn '%(filename)s') med %(bytes)d byte sparade."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
@@ -1111,13 +1116,17 @@
 msgid ""
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
 "would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr "Bilagan \"%(filename)s\" kunde inte packas upp eftersom de resulterande filerna skulle bli för stora (%(space)d kB saknas)."
+msgstr ""
+"Bilagan \"%(filename)s\" kunde inte packas upp eftersom de resulterande "
+"filerna skulle bli för stora (%(space)d kB saknas)."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
 "would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr "Bilagan \"%(filename)s\" kunde inte packas upp eftersom de resulterande filerna skulle bli för många (%(count)d för många)."
+msgstr ""
+"Bilagan \"%(filename)s\" kunde inte packas upp eftersom de resulterande "
+"filerna skulle bli för många (%(count)d för många)."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
@@ -1127,7 +1136,9 @@
 msgid ""
 "Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
 "files only, exist already or reside in folders."
-msgstr "Bilagan \"%(filename)s\" kunde inte packas upp eftersom filerna är för stora, endast är .zip-filer, redan existerar eller ligger i kataloger."
+msgstr ""
+"Bilagan \"%(filename)s\" kunde inte packas upp eftersom filerna är för "
+"stora, endast är .zip-filer, redan existerar eller ligger i kataloger."
 
 #, python-format
 msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
--- a/MoinMoin/i18n/sv.py	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/sv.py	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -132,7 +132,7 @@
 ''':
 '''Hej wikianvändare!
 
-Du har prenumerar på wikisidan eller wikikategorin på "%(sitename)s"
+Du prenumerar på en wikisida eller wikikategori på "%(sitename)s"
 för ändringsnotifiering.
 
 Följande sida har ändrats av %(editor)s:
@@ -627,8 +627,8 @@
 Otherwise, if "Rename to" is left blank, the original filename will be used.''':
 '''En uppladdning kommer aldrig att skriva över en existerande fil. Om
 det blir en namnkonflikt så måste du byta namn på filen som du vill
-ladda upp. Annars, om "Byt namn till"-fältet lämnas tomt, så kommer
-originalfilnamnet att användas.''',
+ladda upp. Om "Byt namn till"-fältet lämnas tomt kommer originalfilnamnet
+att användas.''',
 '''File to upload''':
 '''Fil att ladda upp''',
 '''Rename to''':
--- a/MoinMoin/i18n/wiki2po.py	Tue Nov 08 12:14:00 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/wiki2po.py	Tue Nov 08 23:18:00 2005 +0000
@@ -5,7 +5,7 @@
 import sys, xmlrpclib
 sys.path.insert(0, '../..')
 
-excluded = ["en", "he"] # languages managed in tla repository, not in wiki
+excluded = ["en",] # languages managed in tla repository, not in wiki
 
 langfname = sys.argv[1]
 lang = langfname.replace('_', '-') # module names use _ instead of -