changeset 3494:b6b73490f248

updated i18n, remove zh_tw (is now zh-tw), remove pt_br (is now pt-br)
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Fri, 11 Apr 2008 21:45:52 +0200
parents 88356b3f849a
children be29346a6aa3
files MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/gl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/id.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ku.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/lt.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/mk.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/mn.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt-br.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt_br.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/uk.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh_tw.MoinMoin.po
diffstat 44 files changed, 2322 insertions(+), 7180 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -875,9 +875,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr ""
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr ""
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr ""
 
@@ -926,6 +923,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr ""
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1117,7 +1117,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 msgid "New page:\n"
@@ -1220,7 +1219,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Attachment link"
@@ -1235,10 +1235,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1337,6 +1333,23 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr ""
 
--- a/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-08 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Mohamed Yahya <yahya.mohamed@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -917,10 +917,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "كلمةالسرّ"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr ""
 
@@ -969,6 +965,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr ""
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1170,7 +1169,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 msgid "New page:\n"
@@ -1275,7 +1273,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1294,10 +1293,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "إحفظ التغييرات"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1396,6 +1391,23 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr ""
 
@@ -2749,6 +2761,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "سجل الدخول و حاول مرة أخرى"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "كلمةالسرّ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 #~ msgstr "هذه القائمة لا تعمل إلا إذا قمت بإدخال عنوان بريد إلكتروني صالح!"
--- a/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-11 12:20-0800\n"
 "Last-Translator: Hristo Iliev <hristo@phys.uni-sofia.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -956,10 +956,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "ПомощЗаФорматиране"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Парола"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "УикиЛиценз"
 
@@ -1008,6 +1004,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ПроверкаПравопис"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1213,7 +1212,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Уважаеми Уики потребителю,\n"
 "\n"
@@ -1345,7 +1343,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1364,10 +1363,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Запис на промените"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1504,6 +1499,41 @@
 "Бързо Ръководство по реСтруктуриранТекст\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Наблягане:: <<Verbatim('')>>''наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''удебелен'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''удебелен и "
+"наклонен'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''смесени ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''удебелен'''<<Verbatim(''')>> и наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> хоризонтална черта.\n"
+" Заглавия:: <<Verbatim(=)>> Заглавие 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Заглавие 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Заглавие 3 <<Verbatim(===)"
+">>;   <<Verbatim(====)>> Заглавие 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> "
+"Заглавие 5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани "
+"елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n"
+" Връзки:: <<Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)>>; <<Verbatim"
+"([\"квадратни скоби и кавички\"])>>; url; [url]; [url етикет].\n"
+" Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||;    "
+"не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n"
+"\n"
+"(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "РазАбониране"
 
@@ -2957,6 +2987,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Влезте и опитайте отново."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Парола"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Използвайте ПотребителскиНастройки за да промените вашите настройки или "
--- a/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-10 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -942,10 +942,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "QuantAlFormat"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Contrasenya"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LlicènciaDelWiki"
 
@@ -994,6 +990,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ComprovacióOrtogràfica"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1197,7 +1196,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Benvolgut usuari del Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1330,7 +1328,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1349,10 +1348,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Desa els canvis"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1490,6 +1485,41 @@
 "referència ràpida de reStructuredText\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Èmfasi:: <<Verbatim('')>>''cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''negreta'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negreta "
+"cursiva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''combinació ''<<Verbatim"
+"(''')>>'''''negreta'''<<Verbatim(''')>> i cursiva''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> regla horitzontal.\n"
+" Encapçalaments:: <<Verbatim(=)>> Títol 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Títol 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Títol 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Títol 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Títol 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Llistes:: espai i algun dels següents: pics *; 1., a., A., i., I. elements "
+"numerats; 1.#n comença a numerar des de n; només espai sagna.\n"
+" Enllaços:: <<Verbatim(JuntaParaulesAmbMajúscules)>>; <<Verbatim"
+"([[destinació|textenllaç]])>>.\n"
+" Taules:: || text de la cel·la |||| text de ce·les que ocupen dos columnes "
+"||;    no s'admet espai en blanc després de taules o títols.\n"
+"\n"
+"(!) Per a obtindre més ajuda, vegeu HelpOnEditing o SyntaxReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Desubscriu-me"
 
@@ -2853,6 +2883,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Entreu i torneu a provar."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Contrasenya"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilitzeu PreferènciesUsuari per a canviar els vostres paràmetres o crear "
--- a/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Václav Haisman <v.haisman@sh.cvut.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <moin@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -937,9 +937,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "HelpFormatovani"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "PosliMojeHeslo"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicenceWiki"
 
@@ -988,6 +985,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "KontrolaPravopisu"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1192,7 +1192,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Vážený uživateli Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1326,7 +1325,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1345,10 +1345,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1485,6 +1481,41 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Zvýraznění:: <<Verbatim('')>>''kurzíva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''tučně'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''tučně "
+"kurzíva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''smíšené ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''tučně'''<<Verbatim(''')>> a kurzíva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> vodorovná čára.\n"
+" Nadpisy:: <<Verbatim(=)>> Nadpis 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Nadpis "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Nadpis 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Nadpis 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Nadpis 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Seznamy:: mezera a jeden z: * odrážky; 1., a., A., i., I. číslované "
+"odrážky; 1.#n začít číslovat u n; sama mezera odsazuje.\n"
+" Odkazy:: <<Verbatim(SpojenaSlovasVelkymiPocatecnimiPismeny)>>; <<Verbatim"
+"([[cíl odkazu|text odkazu]])>>.\n"
+" Tabulky:: || text buněk |||| text dvou spojených buněk ||;    nejsou "
+"dovoleny mezery za nadpisy a tabulkami.\n"
+"\n"
+"(!) Další nápověda viz HelpOnEditing nebo SyntaxReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
@@ -2903,6 +2934,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Přihlašte se a zkuste to znovu."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "PosliMojeHeslo"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr "Své nastavení změníte nebo účet vytvoříte v NastaveniUzivatele."
 
--- a/MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-22 18:50+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -947,10 +947,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "HjælpTilFormatering"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Adgangskode"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLicens"
 
@@ -999,6 +995,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "StaveKontrol"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1203,7 +1202,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Hej Wiki-bruger!\n"
 "\n"
@@ -1336,7 +1334,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1355,10 +1354,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Gem ændringer"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1496,6 +1491,41 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Fremhævelser:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''fed'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''fed "
+"kursiv'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''blandet ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''fed'''''<<Verbatim(''')>> og kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> vandret streg.\n"
+" Overskrifter:: <<Verbatim(=)>> Titel 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Titel 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Titel 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Titel 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Titel 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Lister:: mellemrum og enten * asterisker; 1., a., A., i., I. nummererede "
+"emner; 1.#n begynd nummerering ved n; mellemrum alene giver indryk.\n"
+" Links:: <<Verbatim(SammenSatteOrd)>>; <<Verbatim([\"lodrette klammer og "
+"dobbelte citationstegn\"])>>; url; [url]; [url beskrivende navn].\n"
+" Tabeller:: || celletekst |||| celletekst over to kolonner ||;    "
+"efterfølgende mellemrum er ikke tiladt efter tabeller eller titler.\n"
+"\n"
+"(!) For yderligere hjælp, se HjælpTilRedigering eller SyntaksReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Afmeld abonnement"
 
@@ -2939,6 +2969,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Log på og prøv igen."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Adgangskode"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Brug BrugerProfil til at ændre dinne indstillinger eller oprette en "
--- a/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 01:10+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <moin-user@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -603,14 +603,15 @@
 "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
 "one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr ""
-"Wenn Sie kein Konto haben, können Sie <a href=\"%(userprefslink)s\">nun "
-"eins anlegen</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Passwort vergessen?</a>"
+"Wenn Sie kein Konto haben, können Sie <a href=\"%(userprefslink)s\">nun eins "
+"anlegen</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Passwort vergessen?</a>"
 
 msgid ""
 "Please choose an account name now.\n"
 "If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
 "password and be able to associate the account with your OpenID."
-msgstr "Bitte wählen Sie nun einen Konto-Namen.\n"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie nun einen Konto-Namen.\n"
 "Wenn Sie einen existierenden Konto-Namen wählen, werden Sie nach dem\n"
 "Passwort gefragt und können Ihr Konto mit Ihrer OpenID verbinden."
 
@@ -622,7 +623,8 @@
 "taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
 "the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
 "username and leave the password field blank."
-msgstr "Der von Ihnen gewählte Benutzername ist bereits vergeben.\n"
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Benutzername ist bereits vergeben.\n"
 "Wenn es Ihr Benutzername ist, geben Sie unten Ihr Passwort ein, um\n"
 "den Benutzernamen mit Ihrer OpenID zu verbinden. Ansonsten wählen Sie\n"
 "bitte einen anderen Benutzernamen und lassen das Passwort-Feld leer."
@@ -653,7 +655,7 @@
 msgstr "Die OpenID-Überprüfung erfordert, dass Sie diesen Knopf drücken:"
 
 msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
-msgstr "Für den OpenID-Login müssen anonyme Sitzungen angeschaltet sein."
+msgstr "Für OpenID-Login müssen anonyme Sitzungen angeschaltet sein."
 
 msgid "Failed to resolve OpenID."
 msgstr "Auflösen der OpenID fehlgeschlagen."
@@ -667,7 +669,9 @@
 msgid ""
 "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
 "create one during login."
-msgstr "Wenn Sie noch kein Konto haben, können Sie sich mit Ihrer OpenID anmelden und eines während dem Anmelden erzeugen."
+msgstr ""
+"Wenn Sie noch kein Konto haben, können Sie sich mit Ihrer OpenID anmelden "
+"und während des Anmeldens eines erzeugen."
 
 msgid "Failed to connect to database."
 msgstr "Datenbank-Verbindung fehlgeschlagen."
@@ -959,9 +963,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "HilfeZumFormatieren"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "SendeMeinPasswort"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLizenz"
 
@@ -1010,6 +1011,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "RechtSchreibung"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr "Diskussion"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1033,12 +1037,16 @@
 msgstr "'''Ereignis-Typ'''"
 
 msgid "Select the events you want to be notified about."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Ereignisse aus, bei denen Sie benachrichtigt werden wollen."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Ereignisse aus, bei denen Sie benachrichtigt werden "
+"wollen."
 
 msgid ""
 "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
 "general preferences."
-msgstr "Bevor Sie benachrichtigt werden können, müssen Sie eine Kontakt-Möglichkeit in den allgemeinen Einstellungen eingeben."
+msgstr ""
+"Bevor Sie benachrichtigt werden können, müssen Sie eine Kontakt-Möglichkeit "
+"in den allgemeinen Einstellungen eingeben."
 
 msgid "Subscribed events"
 msgstr "Abonnierte Ergeignisse"
@@ -1080,14 +1088,18 @@
 msgid ""
 "You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
 "back to your account."
-msgstr "Sie können nun die Einstellungen des gewählten Benutzers ändern; melden Sie sich ab, um zu Ihrem Benutzer zurückzukommen."
+msgstr ""
+"Sie können nun die Einstellungen des gewählten Benutzers ändern; melden Sie "
+"sich ab, um zu Ihrem Benutzer zurückzukommen."
 
 msgid "You are the only user."
 msgstr "Sie sind der einzige Benutzer."
 
 msgid ""
 "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
-msgstr "Als Superuser können Sie temporär die Identität eines anderen Benutzers annehmen."
+msgstr ""
+"Als Superuser können Sie temporär die Identität eines anderen Benutzers "
+"annehmen."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Benutzer auswählen"
@@ -1209,7 +1221,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Sehr geehrter Wikibenutzer,\n"
 "\n"
@@ -1258,7 +1269,8 @@
 "Sie haben die Änderungen einer Wikiseite oder Kategorie von \"%(sitename)s\" "
 "abonniert.\n"
 "\n"
-"Die Seite \"%(pagename)s\" wurde von \"%(oldname)s\" durch %(editor)s umbenannt:\n"
+"Die Seite \"%(pagename)s\" wurde von \"%(oldname)s\" durch %(editor)s "
+"umbenannt:\n"
 "\n"
 
 #, python-format
@@ -1279,7 +1291,8 @@
 
 #, python-format
 msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
-msgstr "Neuer Dateianhang wurde hinzugefügt zu Seite %(pagename)s auf %(sitename)s"
+msgstr ""
+"Neuer Dateianhang wurde hinzugefügt zu Seite %(pagename)s auf %(sitename)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1294,8 +1307,8 @@
 msgstr ""
 "Sehr geehrter Wikibenutzer,\n"
 "\n"
-"Sie haben die Wikiseite \"%(page_name)s\" für Änderungs-Benachrichtigung abonniert. "
-"Ein Dateianhang wurde der Seite durch %(editor)s hinzugefügt. "
+"Sie haben die Wikiseite \"%(page_name)s\" für Änderungs-Benachrichtigung "
+"abonniert. Ein Dateianhang wurde der Seite durch %(editor)s hinzugefügt. "
 "Folgende Details sind verfügbar:\n"
 "\n"
 "Name des Dateianhangs: %(attach_name)s\n"
@@ -1348,8 +1361,9 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr "XML-RPC-Fehler: %s"
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
-msgstr "Kommunikationsfehler auf unterer Ebene: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
+msgstr "Kommunikationsfehler auf unterer Ebene: %s"
 
 msgid "Attachment link"
 msgstr "Verweis zu Dateianhang"
@@ -1363,10 +1377,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Seite geändert"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr "Kommunikationsfehler auf unterer Ebene: %s"
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Die Optionen --pages und --search schließen sich gegenseitig aus."
 
@@ -1465,7 +1475,6 @@
 "\n"
 "(!) Weitere Hilfe unter HilfeZumEditieren oder SyntaxReferenz.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "{{{\n"
 "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
@@ -1504,6 +1513,36 @@
 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Betonung:: <<Verbatim(//)>>''kursiv''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''fett'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''fett "
+"kursiv'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''gemischt ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''fett'''<<Verbatim(**)>> und kursiv''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontale Trennlinie: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Zeilenumbruch erzwingen:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Überschriften:: = Überschrift 1 =; == Überschrift 2 ==; === Überschrift 3 "
+"===; ==== Überschrift 4 ====; ===== Überschrift 5 =====.\n"
+" Listen:: * Punkte; ** Unterpunkte; # Nummeriertes; ## Nummerierte Unterpunkte.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[ziel]])>>; <<Verbatim([[ziel|link-text]])>>.\n"
+" Tabellen:: |= Kopftext | Zelltext | mehr Zelltext |;\n"
+"\n"
+"(!) Weitere Hilfe unter HilfeZumEditieren oder HelpOnCreoleSyntax.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Nicht abonnieren"
 
@@ -1564,10 +1603,10 @@
 msgstr "Größe des Texteingabefelds"
 
 msgid "File attachment browser"
-msgstr ""
+msgstr "Browser für Dateianhänge"
 
 msgid "User account browser"
-msgstr ""
+msgstr "Browser für Benutzerkonten"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
@@ -1806,7 +1845,8 @@
 "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
 "missing."
 msgstr ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Benötigtes Argument %(argument_name)s fehlt."
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Benötigtes Argument %(argument_name)s "
+"fehlt."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1938,8 +1978,8 @@
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
 "process."
 msgstr ""
-"Liste von %s lokalen und %s fernen Seiten erhalten, resultierend in insgesamt %s "
-"zu verarbeitenden Seiten."
+"Liste von %s lokalen und %s fernen Seiten erhalten, resultierend in "
+"insgesamt %s zu verarbeitenden Seiten."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
@@ -2073,9 +2113,11 @@
 "delegation on its own.)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Wenn Sie bestätigen wird der Seite, die durch den Trust root unten repräsentiert wird, mitgeteilt, \n"
+"Wenn Sie bestätigen wird der Seite, die durch den Trust root unten "
+"repräsentiert wird, mitgeteilt, \n"
 "dass Sie die Identity URL %s kontrollieren. (Wenn Sie eine delegierte\n"
-"Identität verwenden, wird die Seite sich selbst darum kümmern, die Delegation umzukehren.)"
+"Identität verwenden, wird die Seite sich selbst darum kümmern, die "
+"Delegation umzukehren.)"
 
 msgid "Trust root"
 msgstr "Trust root"
@@ -2106,8 +2148,10 @@
 "verification."
 msgstr ""
 "\n"
-"Leider haben Sie Ihre Homepage noch nicht angelegt. Deshalb können wir nicht OpenID für Sie zur Verfügung stellen.\n"
-"Bitte erzeugen Sie erst Ihre Homepage und laden Sie dann erneut diese Seite oder klicken Sie den Knopf unten, um\n"
+"Leider haben Sie Ihre Homepage noch nicht angelegt. Deshalb können wir nicht "
+"OpenID für Sie zur Verfügung stellen.\n"
+"Bitte erzeugen Sie erst Ihre Homepage und laden Sie dann erneut diese Seite "
+"oder klicken Sie den Knopf unten, um\n"
 "diese Überprüfung abzubrechen."
 
 #, python-format
@@ -2320,8 +2364,7 @@
 
 msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
 msgstr ""
-"Editieren Sie die regulären Ausdrücke für Abonnements in Ihren "
-"Einstellungen."
+"Editieren Sie die regulären Ausdrücke für Abonnements in Ihren Einstellungen."
 
 msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
 msgstr "Sie müssen die Seite abonniert haben, um das Abonnement zu entfernen."
@@ -2435,8 +2478,8 @@
 "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
 "subscriptions."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Ihre E-Mail-Adresse oder Jabber-ID in Ihren Benutzer-Einstellungen hinzu, um "
-"Abonnements benutzen zu können."
+"Fügen Sie Ihre E-Mail-Adresse oder Jabber-ID in Ihren Benutzer-Einstellungen "
+"hinzu, um Abonnements benutzen zu können."
 
 msgid "You are already subscribed to this page."
 msgstr "Sie haben diese Seite bereits abonniert."
@@ -2699,12 +2742,13 @@
 "\n"
 "== Wiederherstellen eines verlorenen Passworts ==\n"
 "<<BR>>\n"
-"Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben, geben Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse ein und klicken Sie auf "
-"'''Mail me my account data'''.\n"
+"Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben, geben Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse "
+"ein und klicken Sie auf '''Mail me my account data'''.\n"
 "<<BR>>\n"
-"Die E-Mail, die Sie erhalten werden, enthält das verschlüsselte Passwort (so dass selbst wenn jemand "
-"die E-Mail abfängt, er nicht Ihr WIRKLICHES Passwort weiß). Benutzen Sie einfach Kopieren und Einfügen, "
-"um es in die Anmelde-Maske in das Passwort-Feld zu übertragen und melden Sie sich dann an.\n"
+"Die E-Mail, die Sie erhalten werden, enthält das verschlüsselte Passwort (so "
+"dass selbst wenn jemand die E-Mail abfängt, er nicht Ihr WIRKLICHES Passwort "
+"weiß). Benutzen Sie einfach Kopieren und Einfügen, um es in die Anmelde-"
+"Maske in das Passwort-Feld zu übertragen und melden Sie sich dann an.\n"
 "Nach dem Anmelden sollten Sie Ihr Passwort ändern."
 
 #, python-format
@@ -2819,7 +2863,9 @@
 msgid ""
 "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
 "(new_filename)s'."
-msgstr "Dateianhang '%(pagename)s/%(filename)s' auf '%(new_pagename)s/%(new_filename)s verschoben."
+msgstr ""
+"Dateianhang '%(pagename)s/%(filename)s' auf '%(new_pagename)s/%(new_filename)"
+"s verschoben."
 
 msgid "Nothing changed"
 msgstr "Keine Änderung."
--- a/MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-22 17:56+0200\n"
 "Last-Translator: YiannisValassakis <tungolcild@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -916,9 +916,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr ""
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr ""
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr ""
 
@@ -967,6 +964,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr ""
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1169,7 +1169,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Αγαπητή/ε χρήστη του Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1296,7 +1295,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1315,10 +1315,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1417,6 +1413,23 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr ""
 
--- a/MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/en.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-8 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -882,9 +882,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr ""
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr ""
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr ""
 
@@ -933,6 +930,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr ""
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1124,7 +1124,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 msgid "New page:\n"
@@ -1227,7 +1226,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Attachment link"
@@ -1242,10 +1242,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr ""
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1344,6 +1340,23 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr ""
 
--- a/MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:12-0300\n"
 "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -966,9 +966,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "AyudaSobreFormato"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "RecuperarMyClave"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicenciaWiki"
 
@@ -1017,6 +1014,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "CorrecciónOrtográfica"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1222,7 +1222,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Estimado Usuario del Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1356,7 +1355,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1375,10 +1375,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Guardar cambios"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1514,6 +1510,40 @@
 "Referencia rápida de reStructuredText\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Énfasis:: <<Verbatim('')>>''cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''negrilla'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negrilla "
+"cursiva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mezclada ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''negrilla'''<<Verbatim(''')>> y cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> línea horizontal.\n"
+" Encabezados:: <<Verbatim(=)>> Título de nivel 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim"
+"(==)>> Título de nivel 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Título de nivel "
+"3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim(====)>> Título de nivel 4 <<Verbatim(====)"
+">>; <<Verbatim(=====)>> Título de nivel 5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Listas:: espacio y uno de estos: * viñetas; 1., a., A., i., I. elementos "
+"numerados; 1.#n comienza la numeración en n; un 'espacio' produce sangría o "
+"indentado.\n"
+" Enlaces:: <<Verbatim(JuntaPalabrasConMayúscula)>>; <<Verbatim([[destino "
+"enlace|texto enlace]])>>.\n"
+" Tablas:: || texto de celda |||| texto de celda que ocupa dos columnas ||; "
+"no se permiten espacios después de las tablas o los títulos.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Des-suscribirse"
 
@@ -2969,6 +2999,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Ingresa al sistema e inténtalo nuevamente."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "RecuperarMyClave"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Usa las PreferenciasDelUsuario para cambiar tus preferencias o crear una "
--- a/MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:11+0330\n"
 "Last-Translator: Mehdi Hassanpour <h.mehdi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <h.mehdi@gmail.com>\n"
@@ -951,10 +951,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "راهنمای فرمت ها"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "کلمه عبور"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "اجازه نامه ویکی"
 
@@ -1003,6 +999,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "تصحیح املایی"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1208,7 +1207,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "کاربر گرامی٬\n"
 "\n"
@@ -1340,7 +1338,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1359,10 +1358,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "تغییرات ذخیره شود"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1500,6 +1495,42 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" پررنگ و مورب سازی:: <<Verbatim('')>>''مورب سازی''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(''')>>'''پررنگ'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''پررنگ "
+"و مورب'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''مخلوط ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''پررنگ'''<<Verbatim(''')>> و مورب''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)"
+">> خط افقی زیر پاراگراف.\n"
+" عنوان ها:: <<Verbatim(=)>> عنوان ۱ <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> عنوان "
+"۲ <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> عنوان ۳ <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> عنوان ۴ <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> عنوان ۵ <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" لیستها:: یک فاصله در ابتدای خط و سپس یکی از کاراکترهای: * برای لیست گلوله "
+"ای و 1, a, A, i, I برای لیستهای عددی و آیتمی. \n"
+" لینکها:: <<Verbatim(آدرس های اینترنتی در این سایت با حروف بزرگ شروع میشوند٬ "
+"این کلمات را جدا از هم ننویسید.)>>; <<Verbatim([\"براکت و دو علامت quote\"])"
+">>; آدرس اینترنتی; [آدرس اینترنتی]; [برچسب آدرس اینترنتی].\n"
+" جدولها:: || متن درون یک سلول جدول |||| متن درون یک سلول با دو ستون ||;     "
+"پس از جدول ها و عنوان ها نباید فاصله خالی بگذارید.\n"
+"\n"
+"(!) برای راهنمایی بیشتر HelpOnEditing و یا SyntaxReference را ببینید.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "لغو عضویت"
 
@@ -2923,6 +2954,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "لطفا وارد سایت شده و مجددا سعی نمایید."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "کلمه عبور"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "جهت تغییر تنظیمات جاری و یا ایجاد یک حساب جدید از مرجع اطلاعات کاربری "
--- a/MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-03 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -946,9 +946,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "OhjeMuotoilusta"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "LähetäSalasanani"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLisenssi"
 
@@ -997,6 +994,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "OikoLue"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1201,7 +1201,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Hei!\n"
 "Olet tilannut wikin \"%(sitename)s\" sivun tai kategorian "
@@ -1332,7 +1331,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1351,10 +1351,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Tallenna muutokset"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Valintoja --pages ja --search ei voi käyttää samanaikaisesti!"
 
@@ -1495,6 +1491,41 @@
 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Korostus:: <<Verbatim('')>>''kursiivi''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''lihavoitu'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''lihavoitu "
+"kursiivi'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''sekä ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''lihavoitua'''<<Verbatim(''')>> että kursiivia''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> vaakatason viiva.\n"
+" Otsikot:: <<Verbatim(=)>> Otsikko 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Otsikko 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Otsikko 3 <<Verbatim(===)>>; "
+"<<Verbatim(====)>> Otsikko 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Otsikko "
+"5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Luettelot:: väli ja jokin näistä: * numeroimaton kohta; 1., a., A., i., I. "
+"numeroitu kohta; 1.#n aloita numerointi n:stä; pelkkä väli sisentää.\n"
+" Linkit:: <<Verbatim(YhteenIsollaKirjoitetutSanat)>>; <<Verbatim(<< sanat "
+"hakasulkeissa >>)>>; url; [url]; [url|näytettävä nimi].\n"
+" Taulukot:: || tekstiä solussa |||| tekstiä solussa, leveys kaksi saraketta "
+"||; tyhjämerkit eivät ole sallittuja taulukoiden tai otsikoiden jälkeen.\n"
+"\n"
+"(!) Lisää ohjeita sivuilla OhjeMuokkauksesta ja MuotoiluOpas.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Poista tilaus"
 
@@ -2930,6 +2961,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Kirjaudu sisään ja yritä uudelleen."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "LähetäSalasanani"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Käytä sivua KäyttäjäAsetukset asetusten vaihtamiseen tai tunnuksen "
--- a/MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 05:16+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>\n"
 "Language-Team: Français\n"
@@ -980,9 +980,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "AideDeMiseEnForme"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "EnvoiDeMonMotDePasse"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicenceDuWiki"
 
@@ -1031,6 +1028,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Orthographe"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1239,7 +1239,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Cher utilisateur du Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1369,7 +1368,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1388,10 +1388,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Les options --pages et --search sont mutuellement exclusives !"
 
@@ -1532,6 +1528,43 @@
 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|Guide de "
 "référence rapide de reStructuredText]] (en anglais).\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Mise en relief:: <<Verbatim('')>>''italique''<<Verbatim('')>> ; <<Verbatim"
+"(''')>>'''gras'''<<Verbatim(''')>> ; <<Verbatim(''''')>>'''''gras "
+"italique'''''<<Verbatim(''''')>> ; <<Verbatim('')>>''mélange de ''<<Verbatim"
+"(''')>>'''''gras'''<<Verbatim(''')>> et d'italique''<<Verbatim('')>> ; "
+"<<Verbatim(----)>> filet horizontal.\n"
+" Titres:: <<Verbatim(=)>> Titre 1 <<Verbatim(=)>> ; <<Verbatim(==)>> Titre 2 "
+"<<Verbatim(==)>> ; <<Verbatim(===)>> Titre 3 <<Verbatim(===)>> ;   <<Verbatim"
+"(====)>> Titre 4 <<Verbatim(====)>> ; <<Verbatim(=====)>> Titre 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" Listes:: une espace suivi de : « * » puces ; « 1. », « a. », « A. », « i. "
+" », « I. » énumérations ; « 1.#n » énumération commençant à n ; une espace "
+"seule ajoute une indentation.\n"
+" Liens:: <<Verbatim(MotsAccolésDébutantParDesMajuscules)>> ; <<Verbatim"
+"([[cible|intitulé]])>>.\n"
+" Tables:: || texte de la cellule |||| texte s'étendant sur 2 colonnes || ; "
+"aucune espace ne doit suivre la fin d'un tableau ou d'un titre.\n"
+"\n"
+"(!) Pour plus d'informations, reportez-vous à l'[AideDeL'Édition|"
+"AideDeL'Édition] ou au RésuméDeLaSyntaxe.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "SeDésabonner"
 
@@ -2999,6 +3032,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Connectez-vous et essayez à nouveau."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "EnvoiDeMonMotDePasse"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilisez les PréférencesUtilisateur pour modifier vos paramètres ou pour "
--- a/MoinMoin/i18n/gl.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/gl.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 17:39-0300\n"
 "Last-Translator: Iván Méndez <imendez@udc.es>\n"
 "Language-Team: Galician <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -970,10 +970,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "AxudaSobreFormato"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Contrasinal"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicenciaWiki"
 
@@ -1022,6 +1018,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "CorrecciónOrtográfica"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1227,7 +1226,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Prezado usuario do Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1361,7 +1359,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1380,10 +1379,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Gardar os cambios"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1519,6 +1514,40 @@
 "Referencia rápida de reStructuredText\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Énfase:: <<Verbatim('')>>''cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''negra'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negra "
+"cursiva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mesturada ''<<Verbatim"
+"(''')>>'''''negra'''<<Verbatim(''')>> e cursiva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> liña horizontal.\n"
+" Encabezados:: <<Verbatim(=)>> Título de nivel 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim"
+"(==)>> Título de nivel 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Título de nivel "
+"3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim(====)>> Título de nivel 4 <<Verbatim(====)"
+">>; <<Verbatim(=====)>> Título de nivel 5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Listaxes:: espazo e un destes: * viñetas; 1., a., A., i., I. elementos "
+"numerados; 1.#n comeza a numeración en n; un 'espazo' produce sangrado ou "
+"indentado.\n"
+" Ligazóns:: <<Verbatim(XuntaPalabrasConMaiúscula)>>; <<Verbatim([\"colchetes "
+"e comiñas duplas\"])>>; url; [url]; [url etiqueta].\n"
+" Táboas:: || texto de cela |||| texto de cela que ocupa dúas columnas ||;    "
+"non se permiten espazos despois das táboas ou os títulos.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Dessubscribirse"
 
@@ -2975,6 +3004,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Comece a sesión e probe de novo."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Contrasinal"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Empregue as PreferenciasDoUsuario para cambiar as túas preferencias ou "
--- a/MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-05 11:49+0200\n"
 "Last-Translator: Dor Fire <dorfire@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -921,9 +921,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "עזרה בעריכה"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "שלח סיסמתי"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "רישיון ויקי"
 
@@ -972,6 +969,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "בדוק איות"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1173,7 +1173,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "לבקשתך, הודעה על שינויים בדפים או קטגוריות ב–\"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
@@ -1297,7 +1296,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1316,10 +1316,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "שמור שינויים"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1456,6 +1452,41 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+"הדגשה:: [[Verbatim('')]]''מלל נטוי''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''מלל שמן'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''מלל שמן "
+"נטוי'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''מלל מעורב [[Verbatim"
+"(''')]]'''שמן'''[[Verbatim(''')]] ונטוי''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(----)]] קו מפריד\n"
+" כותרות:: [[Verbatim(= כותרת 1 =)]]; [[Verbatim(== כותרת 2 ==)]]; [[Verbatim"
+"(=== כותרת 3 ===)]]; [[Verbatim(==== כותרת 4 ====)]]; [[Verbatim(===== כותרת "
+"5 =====)]]\n"
+" רשימות:: רווח וכוכבית \" *\" לפריט ברשימה; רווח ספרה ונקודה \" 1.\" (או "
+"אות , a., A., i., I.) לפריט ברשימה ממוספרת; 1.#n המיספור מתחיל ב–n; רווח לבד "
+"מזיח את הפסקה\n"
+" קישורים:: [[Verbatim([\"סוגריים מרובעים ומרכאות\"])]]; [[Verbatim"
+"(JoinCapitalizedWords)]]; כתובת; [כתובת]; [כתובת כותרת].\n"
+" טבלאות:: || תא טבלה |||| תא טבלה שנפרס על שתי עמודות ||; אין להשאיר רווחים "
+"אחרי כותרות וטבלאות\n"
+"\n"
+"(!) לעזרה נוספת, ראה HelpOnEditing או SyntaxReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "בטל מינוי"
 
@@ -2850,6 +2881,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "התחבר ונסה שוב."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "שלח סיסמתי"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr "השתמש ב-UserPreferences בכדי לשנות את את הגדרותיך או ליצור חשבון."
 
--- a/MoinMoin/i18n/hi.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/hi.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Rakesh Pandit <rakesh.pandit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hindi\n"
@@ -899,9 +899,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr ""
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "मेरा संकेत शब्द बेिजए"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr ""
 
@@ -950,6 +947,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr ""
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1151,7 +1151,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 msgid "New page:\n"
@@ -1256,7 +1255,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Attachment link"
@@ -1274,10 +1274,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "परिवर्तन सुरक्षित करे"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1376,6 +1372,23 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr ""
 
@@ -2711,6 +2724,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "मेरा संकेत शब्द बेिजए"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr "खाता खाेलने अथवा सेिटंग में पिरवर्तन के िलए यूजर िप्फरेंस का प्याेग करें।"
 
--- a/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Translation sponsored by Tenalt Ltd. (info@tenalt.com)\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -942,9 +942,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "Kako oblikovati"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Lozinka"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "Wiki uvjeti"
 
@@ -993,6 +990,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Pravopisna provjera"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1198,7 +1198,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Dragi korisniče,\n"
 "\n"
@@ -1329,7 +1328,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1348,10 +1348,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Spremi izmjene"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Opcije --pages i --search su međusobno isključive!"
 
@@ -1490,6 +1486,41 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Naglašeno:: <<Verbatim('')>>''ukošeno''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''podebljano'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''podebljano "
+"ukošeno'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''miješano ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''podebljano'''<<Verbatim(''')>> ukošeno''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> vodoravna crta.\n"
+" Naslov:: <<Verbatim(=)>> Naslov 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Naslov "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Naslov 3 <<Verbatim(===)>>;  <<Verbatim"
+"(====)>> Naslov 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Naslov 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" Popisi:: praznina i jedan znak : * ; 1., a., A., i., I. obrojčene stavke; 1."
+"#n počni obrojčavanje s n; jedna praznina za uvlačenje.\n"
+" Linkovi:: <<Verbatim(ZajednoPisaneRiječiVelikimSlovima)>>; <<Verbatim([\"u "
+"uglatim zagrada i navodnicima\"])>>; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
+" Tablice:: || tekst u ćeliji |||| tekst u ćeliji preko dva stupca ||;    "
+"praznine iza tablica ili naslova nisu dozvoljene.\n"
+"\n"
+"(!) Više o tome: [\"Kako uređivati\"], [\"Sintaksa\"].\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Ukini pretplatu"
 
@@ -2919,6 +2950,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Prijavite se i pokušajte ponovno."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Lozinka"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Koristite %(userprefslink)s za podešavanje postavki ili za kreiranje "
--- a/MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-15 15:55+0200\n"
 "Last-Translator: jmarton@omikk.bme.hu, arostas@omikk.bme.hu\n"
 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n"
@@ -947,10 +947,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "FormázásiSegédlet"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Jelszó"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiEngedélyek"
 
@@ -999,6 +995,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "HelyesírásEllenőrzés"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1204,7 +1203,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Kedves Wiki-felhasználó!\n"
 "\n"
@@ -1330,7 +1328,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1349,10 +1348,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Változások mentése"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1473,6 +1468,43 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Kiemelés:: <<Verbatim('')>>''kurzív''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''félkövér'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''félkövér "
+"kurzív'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''vegyes ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''félkövér'''<<Verbatim(''')>> és kurzív''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> vízszintes vonal.\n"
+" Címek:: <<Verbatim(=)>> 1. szintű cím <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 2. "
+"szintű cím <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 3. szintű cím <<Verbatim(===)"
+">>;   <<Verbatim(====)>> 4. szintű cím <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)"
+">> 5. szintű cím <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Listák:: szóköz és egy: * bütykök (körök és négyzetek); 1., a., A., i., I. "
+"sorszámozott elemek; 1.#n a sorszámozás n-nél kezdődik; a szóköz magában "
+"beljebb tolja a szöveget.\n"
+" Kapcsok (linkek):: <<Verbatim(NagyKezdőbetűsSzavakEgybeírva)>>; <<Verbatim"
+"([\"szögletes zárójelek és macskakörmök\"])>>; URL; [URL]; [URL címke].\n"
+" Táblázatok:: || cella |||| két oszlopot átfogó cella ||;    cím és táblázat "
+"esetén nem szabad szóközt tenni a sor végére.\n"
+"\n"
+"(!) További segítségért olvassa el a HelpOnEditing vagy a "
+"SzerkesztésiSegédlet oldalt.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Leiratkozás"
 
@@ -2907,6 +2939,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Lépjen be, majd próbálja újra."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Jelszó"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Használja a FelhasználóiBeállítások''''''at a beállításainak "
--- a/MoinMoin/i18n/id.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/id.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-07 23:19+0700\n"
 "Last-Translator: Fajrin Azis <fajrin.azis@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id@ll.com>\n"
@@ -952,9 +952,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "BantuanPemformatan"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "KirimKataSandiSaya"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LisensiWiki"
 
@@ -1003,6 +1000,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "CekEjaan"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1208,7 +1208,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Pengguna Wiki YTH,\n"
 "\n"
@@ -1342,7 +1341,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1361,10 +1361,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Simpan Perubahan"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Opsi --halaman dan --cari bermutu eksklusiv!"
 
@@ -1506,6 +1502,43 @@
 "Referensi Cepat reStructuredText\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Penekanan:: <<Verbatim('')>>''teks miring''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''teks tebal'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''tebal "
+"miring'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''gabungan ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''teks tebal'''<<Verbatim(''')>> dan teks miring''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> garis horisontal.\n"
+" Heading:: <<Verbatim(=)>> Judul 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Judul 2 "
+"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Judul 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Judul 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Judul 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" Senarai:: Gunakan spasi dan satu dari tanda: * bulet; 1., a., A., i., I. "
+"butir bernomor; 1.#n mulai penomoran pada n; spasi saja akan menjadi "
+"indent.\n"
+" Taut:: <<Verbatim(KataGabungan)>>; <<Verbatim([\"tanda kurung kotak dan "
+"tanda kutip ganda\"])>>; url; [url]; [url label].\n"
+" Tabel:: || teks sel |||| teks sel merentang 2 kolom ||;    tidak boleh ada "
+"jejak spasi kosong setelah tabel atau judul.\n"
+"\n"
+"(!) Untuk bantuan lebih lanjut, lihat BantuanPenyuntingan atau "
+"ReferensiSintaksis.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "BatalBerlangganan"
 
@@ -2941,6 +2974,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Login dan coba lagi."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "KirimKataSandiSaya"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gunakan PreferensiPengguna untuk mengubah setting atau untuk registrasi."
--- a/MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -11,10 +11,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
+"Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 15:35:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<informazione non disponibile>"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Login Name: %s\n"
 "\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 "\n"
 "Password di accesso: %s\n"
 "\n"
-"URL per l'accesso: %s/%s?action=login\n"
+"URL per l'accesso: %s/?action=login\n"
 
 msgid ""
 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
@@ -52,15 +52,15 @@
 "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
 "known password.\n"
 msgstr ""
-"Qualcuno ha richiesto di mandare i dati relativi al tuo account a questo "
+"Qualcuno ha richiesto di mandare i dati relativi al proprio account a questo "
 "indirizzo email.\n"
 "\n"
-"Se hai dimenticato la tua password, usa i dati riportati sotto e digita la\n"
+"Se è stata dimenticata la propria password, usare i dati riportati sotto e "
+"digitare la\n"
 "password ESATTAMENTE COME INDICATO nella corrispondente area del modulo nel\n"
-"wiki (usa copia e incolla per questo).\n"
+"wiki (usare copia e incolla).\n"
 "\n"
-"Dopo aver eseguito l'accesso, è un'ottima idea impostare una nuova "
-"password.\n"
+"Dopo aver eseguito l'accesso è un'ottima idea impostare una nuova password.\n"
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
@@ -144,7 +144,7 @@
 msgstr ""
 "'''<<BR>>Se per qualche motivo hai perso le tue ultime modifiche senza "
 "averle salvate, la tua anteprima, basata sulla revisione %(draft_rev)d "
-"(salvata %(draft_timestamp_str)s), può essera caricata al posto della "
+"(salvata %(draft_timestamp_str)s), può essere caricata al posto della "
 "revisione attuale %(page_rev)d usando il pulsante Carica anteprima.''' "
 "Un'anteprima viene salvata automaticamente facendo clic su Anteprima, "
 "annullando una modifica o quando la memorizzazione di una modifica non è "
@@ -170,8 +170,8 @@
 "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
 "changes."
 msgstr ""
-"Facendo clic su '''%(save_button_text)s''' acconsenti al rilascio delle tue "
-"modifiche sotto la %(license_link)s.\n"
+"Facendo clic su '''%(save_button_text)s''' acconsenti al rilascio delle "
+"modifiche nei termini della %(license_link)s.\n"
 "Se non è quello che vuoi, fai clic su '''%(cancel_button_text)s''' per "
 "annullare le modifiche."
 
@@ -278,7 +278,7 @@
 msgstr "Non puoi copiare la pagina in una senza nome."
 
 msgid "You are not allowed to copy this page!"
-msgstr "Non sei autorizzato a copiare questa pagina."
+msgstr "Non si è autorizzati a copiare questa pagina."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -295,7 +295,7 @@
 msgstr "Impossibile copiare la pagina per un errore del file system: %s."
 
 msgid "You are not allowed to rename this page!"
-msgstr "Non sei autorizzato a rinominare questa pagina."
+msgstr "Non si è autorizzati a rinominare questa pagina."
 
 msgid "You can't rename to an empty pagename."
 msgstr "Non puoi rinominare la pagina in una senza nome."
@@ -305,7 +305,7 @@
 msgstr "Impossibile rinominare la pagina per un errore del file system: %s."
 
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "Non sei autorizzato a cancellare questa pagina."
+msgstr "Non si è autorizzati a cancellare questa pagina."
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr ""
@@ -339,7 +339,7 @@
 msgstr "Si è verificato un errore di I/O nel salvare la pagina %s (errno=%d)"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "Non sei autorizzato a modificare questa pagina."
+msgstr "Non si è autorizzati a modificare questa pagina."
 
 msgid "You cannot save empty pages."
 msgstr "Non puoi salvare pagine vuote."
@@ -359,10 +359,10 @@
 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
 "Non puoi modificare i diritti di accesso (ACL) di questa pagina dal momento "
-"che non hai i permessi di amministrazione su di essa."
+"che non hai i permessi amministrazione su di essa."
 
 msgid "Notifications sent to:"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica inviata a:"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -424,7 +424,7 @@
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
-"Il wiki remoto usa all'interno un'altro nome InterWiki (%(remotename)s) "
+"Il wiki remoto usa all'interno un altro nome InterWiki (%(remotename)s) "
 "rispetto a quello che hai specificato (%(localname)s)."
 
 #, python-format
@@ -441,7 +441,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "L'installazione di \"%(filename)s\" è fallita."
+msgstr "L'installazione di \"%(filename)s\" non è riuscita."
 
 #, python-format
 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
@@ -493,7 +493,7 @@
 msgstr "Crea una nuova pagina"
 
 msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "Non sei autorizzato a leggere questa pagina."
+msgstr "Non si è autorizzati a leggere questa pagina."
 
 msgid "[all]"
 msgstr "[tutti]"
@@ -505,7 +505,7 @@
 msgstr "[vuoto]"
 
 msgid "filter"
-msgstr "filto"
+msgstr "filtro"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -522,7 +522,7 @@
 msgstr "Precedente"
 
 msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+msgstr "Successiva"
 
 msgid "rev"
 msgstr "revisione"
@@ -544,7 +544,7 @@
 msgstr "Linea"
 
 msgid "No differences found!"
-msgstr "Non ho riscontrato alcuna differenza."
+msgstr "Nessuna differenza riscontrata."
 
 msgid "Deletions are marked like this."
 msgstr "Le cancellazioni sono marcate in questo modo."
@@ -559,23 +559,22 @@
 msgstr "Password"
 
 msgid "OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Accedi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+msgstr "Nome utente"
 
 msgid "ACL Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ACL gruppi"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 msgid "Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
@@ -593,26 +592,31 @@
 msgstr "Mandami i dati dell'account via email"
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Password mancante. Inserisci nome utente e password."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Password mancante. Inserire nome utente e password."
+
 msgid "You need to log in."
-msgstr "Sei stato disconnesso."
+msgstr "È necessario accedere."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
 "one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr ""
+"Se non si dispone di un account, <a href=\"%(userprefslink)s\">è possibile "
+"crearne uno ora</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Dimenticato la "
+"password?</a>"
 
 msgid ""
 "Please choose an account name now.\n"
 "If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
 "password and be able to associate the account with your OpenID."
 msgstr ""
+"Scegliere un nome per l'account.\n"
+"Se si sceglie un nome di account esistente viene chiesta la password\n"
+"e sarà possibile associare l'account con il proprio OpneID."
 
 msgid "Choose this name"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli questo nome"
 
 msgid ""
 "The username you have chosen is already\n"
@@ -620,55 +624,61 @@
 "the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
 "username and leave the password field blank."
 msgstr ""
+"Il nome utente scelto è già usato.\n"
+"Se è il proprio nome utente, inserire la password e associarlo\n"
+"con il proprio OpenID. Altrimenti scegliere un nome utente diverso\n"
+"e lasciare il campo della password in bianco."
 
 msgid "Associate this name"
-msgstr ""
+msgstr "Associa questo nome"
 
 #, python-format
 msgid "OpenID error: %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Errore OpenID: %s."
+
 msgid "Verification canceled."
-msgstr "L'operazione è stata annullata."
+msgstr "Verifica annullata."
 
 msgid "OpenID failure."
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento di OpenID."
 
 msgid "This is not a valid username, choose a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Non è un nome utente valido, sceglierne uno diverso."
 
 msgid "Your account is now associated to your OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "L'account è ora associato al proprio OpenID."
 
 msgid "The password you entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "La password inserita non è valida."
 
 msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
-msgstr ""
+msgstr "La verifica di OpenID richiede di fare clic su questo pulsante:"
 
 msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
 msgstr ""
+"Le sessioni anonime devono essere abilitate per poter accedere con OpenID."
 
 msgid "Failed to resolve OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione di OpenID non riuscita."
 
 msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Scoperta di OpenID non riuscita, non è un OpenID valido."
 
 msgid "No OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun OpenID."
 
 msgid ""
 "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
 "create one during login."
 msgstr ""
+"Se non si dispone ancora di un account, è possibile accedere con il proprio "
+"OpenID e crearne uno durante l'accesso."
 
 msgid "Failed to connect to database."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione al database non riuscita."
 
 msgid "Could not contact botbouncer.com."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile contattare botbouncer.com."
 
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
@@ -744,7 +754,7 @@
 "Fai clic qui per effettuare una ricerca su tutto il testo per questo titolo"
 
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "Disconnetti"
@@ -852,7 +862,7 @@
 msgstr "Mostra %s giorni."
 
 msgid "Wiki Markup"
-msgstr "Formattazione Wiki"
+msgstr "Formattazione wiki"
 
 msgid "DeleteCache"
 msgstr "Cancella file temporanei"
@@ -878,7 +888,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr "La connessione al server mail \"%(server)s\" è fallita: %(reason)s"
+msgstr "Connessione al server mail \"%(server)s\" non riuscita: %(reason)s"
 
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Email non spedita"
@@ -895,7 +905,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
-msgstr "**Non sei autorizzato a leggere la pagina: %s**"
+msgstr "**Non si è autorizzati a leggere la pagina: %s**"
 
 #, python-format
 msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
@@ -951,9 +961,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "AiutoSuFormattazione"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "MandamiLaPassword"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicenzaWiki"
 
@@ -1002,6 +1009,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ControlloOrtografico"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1009,43 +1019,41 @@
 "Impossibile salvare la pagina, \"%(content)s\" non è ammesso in questo wiki."
 
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica"
 
 msgid "Notification settings saved!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Impostazioni di notifica salvate."
+
 msgid "'''Email'''"
-msgstr "Email"
+msgstr "'''Email'''"
 
 msgid "'''Jabber'''"
-msgstr ""
+msgstr "'''Jabber'''"
 
 msgid "'''Event type'''"
-msgstr ""
+msgstr "'''Tipo di evento'''"
 
 msgid "Select the events you want to be notified about."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare gli eventi per cui ricevere una notifica."
 
 msgid ""
 "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
 "general preferences."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Prima di poter ricevere una notifica, è necessario fornire nelle preferenze "
+"generali un mezzo per poter essere contattati."
+
 msgid "Subscribed events"
-msgstr "Abbona utente"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Abbonato agli eventi"
+
 msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
-msgstr "Abbonato alle pagine (un'espressione regolare per riga)"
+msgstr "Abbonato/a alle pagine<<BR>>(un'espressione regolare per riga)"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change password"
-msgstr "Password"
+msgstr "Cambia password"
 
 msgid "Passwords don't match!"
 msgstr "Le password non coincidono."
@@ -1058,62 +1066,65 @@
 msgstr "Password inaccettabile: %s"
 
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "La propria password è stata modificata."
 
 msgid "To change your password, enter a new password twice."
-msgstr ""
+msgstr "Per modificare la password inserirne una nuova due volte."
 
 msgid "Password repeat"
 msgstr "Ripeti la password"
 
 msgid "Switch user"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia utente"
 
 msgid "No user selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun utente selezionato"
 
 msgid ""
 "You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
 "back to your account."
 msgstr ""
+"È ora possibile modificare le impostazioni dell'account utente selezionato. "
+"Disconnettersi per ritornare al proprio account."
 
 msgid "You are the only user."
-msgstr ""
+msgstr "Sei l'unico utente."
 
 msgid ""
 "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
 msgstr ""
+"Come super-utente è possibile assumere temporaneamente l'identità di un "
+"altro utente."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleziona utente"
 
 msgid "OpenID settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni OpenID"
 
 msgid "Cannot remove all OpenIDs."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere tutti gli OpenID."
 
 msgid "The selected OpenIDs have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Gli OpenID selezionati sono stati rimossi."
 
 msgid "OpenID is already present."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "OpenID è già presente."
+
 msgid "This OpenID is already used for another account."
-msgstr "Questa pagina è gia stata cancellata o non è mai stata creata."
+msgstr "Questo OpenID è già usato da un altro account."
 
 msgid "OpenID added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "OpenID aggiunto con successo."
 
 msgid "Current OpenIDs"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID attuali"
 
 msgid "Remove selected"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi selezionato"
 
 msgid "Add OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi OpenID"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
@@ -1133,28 +1144,27 @@
 msgstr "Questo nome utente è già utilizzato da qualcun altro."
 
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Nome utente vuoto. Inserisci un nome utente."
+msgstr "Nome utente vuoto. Inserire un nome utente."
 
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
 msgstr ""
-"Inserisci il tuo indirizzo email. Se perdi i dati di accesso, è possibile "
-"riottenerli via email."
+"Inserire il proprio indirizzo email. Se si perdono i dati di accesso, è "
+"possibile riottenerli via email."
 
 msgid "This email already belongs to somebody else."
 msgstr "Questo indirizzo email è già utilizzato da qualcun altro."
 
-#, fuzzy
 msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
-msgstr "Questo indirizzo email è già utilizzato da qualcun altro."
+msgstr "Questo ID Jabber è già utilizzato da qualcun altro."
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
 msgstr "Il tema \"%(theme_name)s\" non può essere caricato."
 
 msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Le preferenze utente sono state memorizzate."
+msgstr "Le preferenze utente sono state salvate."
 
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
@@ -1206,24 +1216,22 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Caro utente Wiki,\n"
+"Gentile utente del wiki,\n"
 "\n"
-"ti sei abbonato alla notifica in caso di modifiche a una pagina o a una\n"
-"categoria sul Wiki \"%(sitename)s\".\n"
+"ti sei abbonato/a alla notifica in caso di modifiche a una pagina o a una\n"
+"categoria sul wiki \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-"La seguente pagina è stata modificata da %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
+"La pagina \"%(pagename)s\" è stata modificata da %(editor)s:\n"
 "\n"
 
 msgid "New page:\n"
 msgstr "Nuova pagina:\n"
 
 msgid "No differences found!\n"
-msgstr "Non ho riscontrato alcuna differenza.\n"
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Nessuna differenza riscontrata.\n"
+
+#, python-format
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
@@ -1233,16 +1241,15 @@
 "The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Caro utente Wiki,\n"
-"\n"
-"ti sei abbonato alla notifica in caso di modifiche a una pagina o a una\n"
-"categoria sul Wiki \"%(sitename)s\".\n"
+"Gentile utente del wiki,\n"
 "\n"
-"La seguente pagina è stata modificata da %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
+"ti sei abbonato/a alla notifica in caso di modifiche a una pagina o a una\n"
+"categoria sul wiki \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-
-#, fuzzy, python-format
+"La pagina \"%(pagename)s\" è stata modificata da %(editor)s:\n"
+"\n"
+
+#, python-format
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
@@ -1252,18 +1259,17 @@
 "The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
 "s:\n"
 msgstr ""
-"Caro utente Wiki,\n"
+"Gentile utente del wiki,\n"
 "\n"
-"ti sei abbonato alla notifica in caso di modifiche a una pagina o a una\n"
-"categoria sul Wiki \"%(sitename)s\".\n"
+"ti sei abbonato/a alla notifica in caso di modifiche a una pagina o a una\n"
+"categoria sul wiki \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-"La seguente pagina è stata modificata da %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
+"La pagina \"%(pagename)s\" è stata rinominata da \"%(oldname)s\" da parte di "
+"%(editor)s:\n"
 
 #, python-format
 msgid "New user account created on %(sitename)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo account creato su %(sitename)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1272,10 +1278,15 @@
 "    User name: %(username)s\n"
 "    Email address: %(useremail)s"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+"Gentile Super-utente, è stato appena creato un nuovo utente. Seguono i "
+"dettagli:\n"
+"\n"
+"    Nome utente: %(username)s\n"
+"    Indirizzo email: %(useremail)s"
+
+#, python-format
 msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
-msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s di %(pagename)s"
+msgstr "Aggiunto un nuovo allegato alla pagina %(pagename)s su %(sitename)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1288,38 +1299,41 @@
 "Attachment name: %(attach_name)s\n"
 "Attachment size: %(attach_size)s\n"
 msgstr ""
+"Gentile utente del wiki,\n"
+"\n"
+"ti sei appena abbonato/a alla pagina \"%(page_name)s\" per le notifiche sui "
+"cambiamenti. È stato aggiunto un allegato a quella pagina da parte di %"
+"(editor)s e sono disponibili le seguenti informazioni:\n"
+"\n"
+"Nome allegato: %(attach_name)s\n"
+"Dimensione allegato: %(attach_size)s\n"
 
 msgid "Page has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "La pagina è stata modificata"
 
 msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "La pagina è stata banalmente modificata"
+
 msgid "Page has been renamed"
-msgstr "Richieste e modifiche alla pagina"
-
-#, fuzzy
+msgstr "La pagina è stata rinominata"
+
 msgid "Page has been deleted"
-msgstr "La pagina \"%s\" è stata cancellata correttamente!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "La pagina è stata cancellata"
+
 msgid "Page has been copied"
-msgstr "Richieste e modifiche alla pagina"
-
-#, fuzzy
+msgstr "La pagina è stata copiata"
+
 msgid "A new attachment has been added"
-msgstr "Nuovo nome dell'allegato"
+msgstr "È stato aggiunto un nuovo allegato"
 
 msgid "A page has been reverted to a previous state"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Una pagina è stata ripristinata a uno stato precedente"
+
 msgid "A user has subscribed to a page"
-msgstr "Da questo momento sei abbonato a questa pagina."
+msgstr "Un nuovo utente si è abbonato a una pagina"
 
 msgid "A new account has been created"
-msgstr ""
+msgstr "È stato creato un nuovo account"
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
@@ -1335,39 +1349,34 @@
 "Attachment link: %(attach)s\n"
 "Page link: %(page)s\n"
 msgstr ""
+"Collegamento allegato: %(attach)s\n"
+"Collegamento pagina: %(page)s\n"
 
 #, python-format
 msgid "XML RPC error: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Low-level communication error: $s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachment link"
-msgstr "Allegati"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page link"
-msgstr "Pagine simili a \"%s\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Changed page"
-msgstr "Pagine del pacchetto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page changed"
-msgstr "Salva modifiche"
+msgstr "Errore XML RPC: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di comunicazione a basso livello: %s"
+
+msgid "Attachment link"
+msgstr "Collegamento allegato"
+
+msgid "Page link"
+msgstr "Collegamento pagina"
+
+msgid "Changed page"
+msgstr "Pagina modificata"
+
+msgid "Page changed"
+msgstr "La pagina è stata modificata"
 
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Le opzioni --pages e --search si escludono l'una l'altra."
 
 msgid "You must specify an output file!"
-msgstr "Devi specificare un file di output."
+msgstr "È necessario specificare un file di output."
 
 msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
 msgstr ""
@@ -1427,7 +1436,6 @@
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
 msgstr "Quote dei tipi di browser"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
 ">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
@@ -1450,21 +1458,18 @@
 "corsivo'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''misto ''<<Verbatim(''')"
 ">>'''''grassetto'''<<Verbatim(''')>> e corsivo''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
 "(----)>> linea orizzontale.\n"
-" Intestazioni:: <<Verbatim(=)>> Titolo 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
-"Titolo 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Titolo 3 <<Verbatim(===)>>;   "
-"<<Verbatim(====)>> Titolo 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Titolo 5 "
-"<<Verbatim(=====)>>.\n"
-" Liste:: spazio e uno di: * elenco puntato; 1., a., A., i., I. per elenco "
-"numerato; 1.#n inizia la numerazione da n; lo spazio da solo indenta.\n"
+" Intestazioni:: = Titolo 1=; == Titolo 2 ==; === Titolo 3 ===; ==== Titolo 4 "
+"====; ===== Titolo 5 =====.\n"
+" Liste:: spazio e uno di: * elenco puntato; 1., a., A., i., I. elenco "
+"numerato; 1.#n inizia la numerazione da n; lo spazio da solo rientra.\n"
 " Collegamenti:: <<Verbatim(ParoleConLettereMaiuscole)>>; <<Verbatim"
 "([[collegamento|etichetta]])>>.\n"
 " Tabelle:: || cella di testo |||| cella su due colonne ||;    non sono "
 "consentiti spazi dopo la tabella o il titolo.\n"
 "\n"
-"(!) Per ulteriore aiuto, vedi AiutoSuModificaPagina o "
+"(!) Per ulteriore aiuto, consultare AiutoSuModificaPagina o "
 "RiassuntoDellaSintassi.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "{{{\n"
 "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
@@ -1494,63 +1499,96 @@
 "\n"
 "Collegamenti: SottolineaAttaccata_ `più parole con accenti`_ esterno_ \n"
 "\n"
-".. _esterno: http://www.example.com/\n"
+".. _esterno: http://sito-esterno.example.org/foo/\n"
 "\n"
 "Liste: * punti; 1., a. numeri.\n"
 "}}}\n"
-"(!) Per ulteriori informazioni consultare la\n"
+"(!) Per ulteriore aiuto, consultare la\n"
 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Enfasi:: <<Verbatim('')>>''corsivo''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''grassetto'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''grassetto "
+"corsivo'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''misto ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''grassetto'''<<Verbatim(''')>> e corsivo''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> linea orizzontale.\n"
+" Intestazioni:: = Titolo 1=; == Titolo 2 ==; === Titolo 3 ===; ==== Titolo 4 "
+"====; ===== Titolo 5 =====.\n"
+" Liste:: spazio e uno di: * elenco puntato; 1., a., A., i., I. elenco "
+"numerato; 1.#n inizia la numerazione da n; lo spazio da solo rientra.\n"
+" Collegamenti:: <<Verbatim(ParoleConLettereMaiuscole)>>; <<Verbatim"
+"([[collegamento|etichetta]])>>.\n"
+" Tabelle:: || cella di testo |||| cella su due colonne ||;    non sono "
+"consentiti spazi dopo la tabella o il titolo.\n"
+"\n"
+"(!) Per ulteriore aiuto, consultare AiutoSuModificaPagina o "
+"RiassuntoDellaSintassi.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Annulla abbonamento"
 
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
 msgstr ""
-"Pubblica la mia email anziché la pagina personale come informazione "
-"sull'autore"
+"Pubblicare l'email anziché la pagina personale come informazione sull'autore"
 
 msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Con un doppio clic, apri l'editor"
+msgstr "Aprire l'editor con un doppio clic"
 
 msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr "Vai all'ultima pagina visitata ad accesso eseguito"
+msgstr "Ad accesso eseguito, andare all'ultima pagina visitata"
 
 msgid "Show comment sections"
-msgstr "Mostra i passaggi con commenti"
+msgstr "Mostrare le sezioni con commenti"
 
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Mostra un punto di domanda per i collegamenti a pagine non esistenti"
+msgstr "Mostrare un punto di domanda per i collegamenti a pagine non esistenti"
 
 msgid "Show page trail"
-msgstr "Mostra il piè di pagina"
+msgstr "Mostrare il piè di pagina"
 
 msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Mostra la barra con le icone"
+msgstr "Mostrare la barra con le icone"
 
 msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Mostra i collegamenti inizio/fine nelle intestazioni"
+msgstr "Mostrare i collegamenti inizio/fine nelle intestazioni"
 
 msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Evidenzia le differenze"
+msgstr "Evidenziare le differenze"
 
 msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Aggiungi uno spazio tra le singole parole dei nomi wiki"
+msgstr "Aggiungere uno spazio tra le singole parole dei nomi wiki"
 
 msgid "Remember login information"
-msgstr "Ricorda le mie informazioni di accesso"
+msgstr "Ricordare le mie informazioni di accesso"
 
 msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Disabilita questo account per sempre"
+msgstr "Disabilitare questo account per sempre"
 
 msgid "(Use FirstnameLastname)"
-msgstr "(Usa la forma NomeCognome)"
+msgstr "(Usare la forma NomeCognome)"
 
 msgid "Alias-Name"
 msgstr "Pseudonimo"
 
 msgid "Jabber ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Jabber"
 
 msgid "User CSS URL"
 msgstr "URL del CSS"
@@ -1561,12 +1599,11 @@
 msgid "Editor size"
 msgstr "Dimensione dell'editor"
 
-#, fuzzy
 msgid "File attachment browser"
-msgstr "Nuovo nome dell'allegato"
+msgstr "Esploratore allegati"
 
 msgid "User account browser"
-msgstr ""
+msgstr "Esploratore account utente"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
@@ -1574,7 +1611,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Non trovato nulla per \"%s\"."
+msgstr "Non è stato trovato nulla per \"%s\"."
 
 msgid "edit"
 msgstr "modifica"
@@ -1617,14 +1654,14 @@
 msgstr "Imposta segnalibro"
 
 msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[Limite indicato dal segnalibro]"
+msgstr "[Segnalibro raggiunto]"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Indice"
 
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Usa un termine di ricerca più selettivo di {{{\"%s\"}}}"
+msgstr "Usare un termine di ricerca più selettivo di {{{\"%s\"}}}"
 
 msgid "Include system pages"
 msgstr "Includi le pagine di sistema"
@@ -1689,10 +1726,10 @@
 msgstr "Azioni d'estensione locali"
 
 msgid "Global parsers"
-msgstr "Parser d'estensione globali"
+msgstr "Processori d'estensione globali"
 
 msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Parser d'estensione locali"
+msgstr "Processori d'estensione locali"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disattivato"
@@ -1755,7 +1792,7 @@
 msgstr "qualsiasi lingua"
 
 msgid "any mimetype"
-msgstr "qualsiasi mimetype"
+msgstr "qualsiasi tipo mime"
 
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorie"
@@ -1767,13 +1804,13 @@
 msgstr "Cerca solo per titolo"
 
 msgid "Case-sensitive search"
-msgstr "Ricerca differenziando maiuscolo-minuscolo"
+msgstr "Ricerca differenziando tra maiuscolo e minuscolo"
 
 msgid "Exclude underlay"
 msgstr "Escludi le pagine di sistema"
 
 msgid "No system items"
-msgstr "Nessun articolo di sistema"
+msgstr "Nessun oggetto di sistema"
 
 msgid "Search in all page revisions"
 msgstr "Cerca su tutte le revisioni"
@@ -1789,10 +1826,10 @@
 msgstr "Cerca per titolo"
 
 msgid "Display context of search results"
-msgstr "Visualizza il contesto delle occorrenze trovate"
+msgstr "Visualizza il contenuto dei risultati della ricerca"
 
 msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Ricerca differenziando maiuscolo-minuscolo"
+msgstr "Ricerca differenziando tra maiuscolo e minuscolo"
 
 msgid "Search Text"
 msgstr "Cerca nel testo"
@@ -1806,18 +1843,24 @@
 "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
 "missing."
 msgstr ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: argomento %(argument_name)s richiesto "
+"mancante."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
 "(argument_value)s!"
 msgstr ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: %(argument_name)s=%(argument_value)s "
+"non valido."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
 "of its mimetype %(mimetype)s."
 msgstr ""
+"La configurazione attuale non consente l'inclusione del file %(file)s per "
+"via del suo tipo MIME %(mimetype)s."
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inserito"
@@ -1840,10 +1883,10 @@
 msgstr "Diapositiva %(pos)d di %(size)d "
 
 msgid "Markup"
-msgstr "Formattazione Wiki"
+msgstr "Formattazione wiki"
 
 msgid "Display"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Visualizza"
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "Non ci sono pagine \"non scritte\" in questo wiki."
@@ -1855,12 +1898,11 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "Tipo di grafico \"%s\" non valido."
 
-#, fuzzy
 msgid "Revert"
-msgstr "Ripristina tutto!"
+msgstr "Ripristina"
 
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "Non sei autorizzato a ripristinare questa pagina."
+msgstr "Non si è autorizzati a ripristinare questa pagina."
 
 msgid ""
 "You were viewing the current revision of this page when you called the "
@@ -1872,31 +1914,29 @@
 "visualizza prima tale versione e poi aziona ancora il ripristino."
 
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Questa pagina è gia stata cancellata o non è mai stata creata."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Questa pagina è già stata cancellata o non è mai stata creata."
+
 msgid "Optional reason for reverting this page"
-msgstr "Ragione facoltativa per la copia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ragione facoltativa per il ripristino"
+
 msgid "Really revert this page?"
-msgstr "Vuoi veramente rinominare questa pagina?"
+msgstr "Ripristinare veramente questa pagina?"
 
 #, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "Annullato i cambiamenti alla pagina %s."
+msgstr "Annullati i cambiamenti alla pagina %s."
 
 msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr "Anormalità avvenuta durante l'annullamento dei cambiamenti:"
+msgstr "Eccezione nell'annullare i cambiamenti:"
 
 msgid ""
 "Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
 "<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 "by the particular administrators."
 msgstr ""
-"Inserisci la tua password per il wiki remoto qui sotto. <<BR>> /!\\ Devi "
-"fidarti di tutti e due i wiki, poiché agli amministratori è possibile "
-"leggere la password."
+"Inserire la propria password per il wiki remoto qui sotto. <<BR>> /!\\ È "
+"necessario fidarsi di entrambi i wiki, poiché agli amministratori è "
+"possibile leggere la password."
 
 msgid "Operation was canceled."
 msgstr "L'operazione è stata annullata."
@@ -1921,7 +1961,6 @@
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
 msgstr "Il ''remoteWiki'' è sconosciuto."
 
-#, fuzzy
 msgid "A severe error occurred:"
 msgstr "Si è verificato un grave errore:"
 
@@ -1931,13 +1970,13 @@
 msgid "Synchronisation started -"
 msgstr "Sincronizzazione iniziata -"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
 "process."
 msgstr ""
-"Ricevuto un elenco di %s pagine locali e %s pagine remote. Ne risultano %s "
-"pagine differenti nel totale."
+"Ricevuto un elenco di %s pagine locali e %s pagine remote. Risultano %s "
+"pagine da elaborare."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
@@ -2050,13 +2089,18 @@
 "\n"
 "Once you have logged in, simply reload this page."
 msgstr ""
+"È necessario accedere al proprio fornitore di OpenID\n"
+"prima di poter usare OpenID. MoinMoin non consentirà\n"
+"mai di inserire la propria password qui.\n"
+"\n"
+"Una volta effettuato l'accesso, ricaricare questa pagina."
 
 msgid "OpenID Trust verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica fiducia OpenID"
 
 #, python-format
 msgid "The site %s has asked for your identity."
-msgstr ""
+msgstr "Il sito web %s ha richiesto la propria identità."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2066,28 +2110,34 @@
 "identity, the site will take care of reversing the\n"
 "delegation on its own.)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Se si approva, al sito web rappresentato dalla radice di fiducia "
+"sottostante\n"
+"verrà indicato che tu controlli l'URL di identità %s (se si sta usando "
+"un'identità\n"
+"delegata, il sito provvederà automaticamente a\n"
+"ripristinare la delega)."
 
 msgid "Trust root"
-msgstr ""
+msgstr "Radice di fiducia"
 
 msgid "Identity URL"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "URL di identità"
+
 msgid "Remember decision"
-msgstr "Versione PyStemmer"
+msgstr "Ricorda decisione"
 
 msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Ricordare questa decisione di fiducia e non chiedere più"
 
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Approva"
 
 msgid "Don't approve"
-msgstr ""
+msgstr "Non approvare"
 
 msgid "OpenID not served"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID non fornito"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -2096,6 +2146,11 @@
 "and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
 "verification."
 msgstr ""
+"\n"
+"Sfortunatamente non hai creato la tua pagina personale. Non è quindi\n"
+"possibile impostare un OpenID. Creare la propria pagina personale\n"
+"quindi ricaricare questa pagine o fare clic sul pulsante sottostante per\n"
+" annullare questa verifica."
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
@@ -2124,7 +2179,7 @@
 msgstr "Nessuna pagina simile a \"%s\"."
 
 msgid "Please choose:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere:"
 
 msgid "You must login to remove a quicklink."
 msgstr "È necessario accedere per rimuovere un collegamento rapido."
@@ -2178,18 +2233,18 @@
 "Alcuni suggerimenti:\n"
 " * Per ripristinare un backup:\n"
 "  * Attenzione, il ripristino di un backup sovrascriverà i dati esistenti.\n"
-"  * Rinomina il backup in <siteid>.tar.<compression> (rimuovi tutto il --"
+"  * Rinominare il backup in <siteid>.tar.<compression> (rimuovere la parte --"
 "date--time--UTC)\n"
-"  * Metti il file di backup nella cartella_di_archiviazione_backup (usa scp, "
-"ftp, ...).\n"
-"  * Fai clic sul pulsante <<GetText(Restore)>> qui sotto.\n"
+"  * Mettere il file di backup nella cartella_di_archiviazione_backup (usare "
+"scp, ftp, ...).\n"
+"  * Faere clic sul pulsante <<GetText(Restore)>> qui sotto.\n"
 "\n"
-" * Per fare una copia di salvataggio (backup), clicca sul pulsante <<GetText"
-"(Backup)>> e salva il file\n"
-"   che otterrai in un posto sicuro.\n"
+" * Per fare una copia di backup, fare clic sul pulsante <<GetText(Backup)>> "
+"e salvare il file\n"
+"   ottenuto in un posto sicuro.\n"
 "\n"
-"Assicurati che la configurazione dei parametri backup_* nel tuo wiki sia "
-"corrette e completa.\n"
+"Assicurarsi che la configurazione dei parametri backup_* nel wiki sia "
+"corretta e completa.\n"
 "\n"
 
 msgid "Backup"
@@ -2203,7 +2258,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr "Sottoazione di backup %s sconosciuta."
+msgstr "Sotto-azione di backup %s sconosciuta."
 
 msgid "Do it."
 msgstr "Esegui."
@@ -2257,14 +2312,14 @@
 "(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Qui puoi aggiungere qualche sottopagina supplementare alla tua pagina "
+"Qui puoi aggiungere qualche sott-opagina supplementare alla tua pagina "
 "personale.\n"
 "\n"
 "Puoi scegliere quanto essa sia aperta agli altri lettori e/o autori,\n"
 "l'accesso è controllato attraverso l'appartenenza al gruppo nella\n"
 "corrispondente pagina di gruppo.\n"
 "\n"
-"Digita il nome della sottopagina e fai clic sul pulsante per crearla.\n"
+"Digita il nome della sotto-pagina e fai clic sul pulsante per crearla.\n"
 "\n"
 "Prima di creare una pagina ad accesso limitato, assicurati che una "
 "corrispondente pagina\n"
@@ -2285,7 +2340,7 @@
 msgstr "Amministrazione di MyPages"
 
 msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr "Rinominare anche tutte le /sottopagine?"
+msgstr "Rinominare anche tutte le /sotto-pagine?"
 
 msgid "New name"
 msgstr "Nuovo nome"
@@ -2302,10 +2357,10 @@
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 msgstr "Impossibile annullare l'abbonamento con espressione regolare."
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
 msgstr ""
-"Modifica le espressioni regolari per abbonamenti nelle tue PreferenzeUtente."
+"Modificare le espressioni regolari per gli abbonamenti nelle proprie "
+"impostazioni."
 
 msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
 msgstr "Devi essere abbonato per poter annullare l'abbonamento."
@@ -2314,7 +2369,7 @@
 msgstr "TextCha: Risposta sbagliata. Torna indietro e riprova..."
 
 msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr "Copiare anche tutte le /sottopagine?"
+msgstr "Copiare anche tutte le /sotto-pagine?"
 
 msgid "Optional reason for the copying"
 msgstr "Ragione facoltativa per la copia"
@@ -2337,13 +2392,11 @@
 msgid "(spanning %d versions)"
 msgstr "(in %d versioni)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Previous change"
-msgstr "Precedente"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modifica precedente"
+
 msgid "Next change"
-msgstr "Non è cambiato nulla"
+msgstr "Modifica successiva"
 
 #, python-format
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
@@ -2388,8 +2441,8 @@
 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Non sarà permessa la sovrascrittura di un file esistente. In\n"
-"caso di conflitto, dovrai cambiare il nome del file che vuoi caricare.\n"
+"Non è permessa la sovrascrittura di un file esistente. In caso\n"
+"di conflitto è necessario modificare il nome del file da caricare.\n"
 "Altrimenti, se \"Rinomina come\" viene lasciato in bianco, verrà\n"
 "usato il nome originale del file."
 
@@ -2408,29 +2461,27 @@
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
 msgstr "Non ti è consentito abbonarti a pagine che non puoi leggere."
 
-#, fuzzy
 msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
-msgstr "Questo wiki non è abilitato a usare la mail."
+msgstr "Questo wiki non è abilitato all'elaborazione di email/Jabber."
 
 msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poterti abbonare."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
 "subscriptions."
 msgstr ""
-"Devi fornire un indirizzo email nelle tue PreferenzeUtente per poterti "
-"abbonare alle pagine."
+"Aggiungere un indirizzo email o un ID Jabber nelle impostazioni per "
+"abbonarsi alle pagine."
 
 msgid "You are already subscribed to this page."
-msgstr "Sei già abbonato a questa pagina."
+msgstr "Si è già abbonati a questa pagina."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Da questo momento sei abbonato a questa pagina."
+msgstr "Da questo momento si è abbonati a questa pagina."
 
 msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr "Non è stato possibile abbonarti a questa pagina."
+msgstr "Non è stato possibile abbonarsi a questa pagina."
 
 msgid "General Information"
 msgstr "Informazioni generali"
@@ -2463,9 +2514,8 @@
 msgid "view"
 msgstr "mostra"
 
-#, fuzzy
 msgid "to previous"
-msgstr "Precedente"
+msgstr "al precedente"
 
 msgid "get"
 msgstr "scarica"
@@ -2500,7 +2550,7 @@
 msgstr "Cancella"
 
 msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr "Cancellare anche tutte le /sottopagine?"
+msgstr "Cancellare anche tutte le /sotto-pagine?"
 
 msgid "Optional reason for the deletion"
 msgstr "Ragione facoltativa per la cancellazione"
@@ -2511,9 +2561,8 @@
 msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
 msgstr "Non sei autorizzato a creare la pagina aggiuntiva."
 
-#, fuzzy
 msgid "Only superuser is allowed to use this action."
-msgstr "Non ti è consentito usare quest'azione."
+msgstr "Solo al super-utente è consentito usare questa azione."
 
 #, python-format
 msgid "Subscribe users to the page %s"
@@ -2598,7 +2647,7 @@
 msgstr "Crea il profilo"
 
 msgid "Create Account"
-msgstr ""
+msgstr "Crea account"
 
 msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr "È necessario accedere per aggiungere un collegamento rapido."
@@ -2666,9 +2715,8 @@
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "Spediscimi via email i miei dati"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lost password"
-msgstr "Password"
+msgstr "Password dimenticata"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -2682,6 +2730,17 @@
 "it into the login mask into the password field and log in.\n"
 "After logging in you should change your password."
 msgstr ""
+"\n"
+"== Recupero password ==\n"
+"<<BR>>\n"
+"Se è stata dimenticata o persa la propria password, fornire il proprio "
+"indirizzo email e fare clic su '''Spediscimi via mail i miei dati'''.\n"
+"<<BR>>\n"
+"L'email che si riceverà contiene una password cifrata (così se qualcuno "
+"intercetta la mail non potrà mai conoscere la vera password). Copiarla e "
+"incollarla nella casella della password nel modulo di accesso, quindi "
+"eseguire l'accesso.\n"
+"Una volta fatto questo, è utile cambiare la propria password."
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
@@ -2697,7 +2756,7 @@
 msgstr "Ripristina tutto!"
 
 msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "Non ti è consentito usare quest'azione."
+msgstr "Non è consentito usare quest'azione."
 
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
@@ -2726,10 +2785,10 @@
 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
 "since this is subject to change and can break easily."
 msgstr ""
-"Per riferirti agli allegati di una pagina, usa '''{{{attachment:"
-"filename}}}''',\n"
+"Per riferirsi agli allegati di una pagina, usare '''{{{attachment:"
+"NOME_FILE}}}''',\n"
 "come mostrato qui sotto nell'elenco degli allegati.\n"
-"'''NON''' usare l'URL che trovi in corrispondenza del collegamento "
+"'''NON''' usare l'URL che si trova in corrispondenza del collegamento "
 "{{{[get]}}},\n"
 "potrebbe cambiare in futuro."
 
@@ -2785,22 +2844,26 @@
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 msgstr "Non sei autorizzato a salvare un disegno in questa pagina."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
-msgstr "L'allegato \"%(filename)s\" esiste già."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "L'allegato \"%(new_pagename)s/%(new_filename)s\" esiste già."
+
+#, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
 "(new_filename)s'."
-msgstr "Spostato l'allegato \"%(filename)s\" a %(page)s."
+msgstr ""
+"L'allegato \"%(pagename)s/%(filename)s\" è stato spostato in \"%"
+"(new_pagename)s/%(new_filename)s\"."
 
 msgid "Nothing changed"
 msgstr "Non è cambiato nulla"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
-msgstr "La pagina %(newpagename)s non esiste o non hai i diritti sufficienti."
+msgstr ""
+"La pagina \"%(new_pagename)s\" non esiste o non si dispone dei diritti "
+"sufficienti."
 
 msgid "Move aborted!"
 msgstr "Spostamento cancellato."
@@ -2811,19 +2874,17 @@
 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
 msgstr "Non sei autorizzato a spostare gli allegati di questa pagina."
 
-#, fuzzy
 msgid "Move aborted because new page name is empty."
 msgstr ""
-"Lo spostamento è stato annullato perché il nome della pagina era vuoto."
+"Lo spostamento è stato annullato perché il nome della nuovo pagina è vuoto."
 
 #, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
 msgstr "Usa un nome valido per l'allegato \"%(filename)s\"."
 
-#, fuzzy
 msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
 msgstr ""
-"Lo spostamento è stato annullato perché il nome dell'allegato era vuoto."
+"Lo spostamento è stato annullato perché il nome del nuovo allegato è vuoto."
 
 msgid "Move"
 msgstr "Sposta"
@@ -2953,6 +3014,12 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Esegui l'accesso e prova ancora."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "MandamiLaPassword"
+
+#~ msgid "Low-level communication error: $s"
+#~ msgstr "Errore di comunicazione a basso livello: $s"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Usa PreferenzeUtente per cambiare le tue impostazioni o per creare un "
--- a/MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-22 00:06+0900\n"
 "Last-Translator: Fujio Nobori <toh@fuji-climb.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -947,9 +947,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "書式のヘルプ"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "パスワード送信"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "Wikiライセンス"
 
@@ -998,6 +995,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "スペルチェック"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1203,7 +1203,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "このメールは、\n"
 "\"%(sitename)s\"\n"
@@ -1336,7 +1335,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1355,10 +1355,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "編集内容の保存"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "--pages オプションと --search オプションは、同時には利用できません。"
 
@@ -1499,6 +1495,42 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 "を参照してください。\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" 強調:: <<Verbatim('')>>''イタリック''<<Verbatim('')>>、<<Verbatim(''')"
+">>'''ボールド'''<<Verbatim(''')>>、<<Verbatim(''''')>>'''''ボールドイタリッ"
+"ク'''''<<Verbatim(''''')>>、<<Verbatim('')>>''混合 ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''ボールド'''<<Verbatim(''')>>とイタリック''<<Verbatim('')>>、<<Verbatim"
+"(----)>> 水平線。\n"
+" 見出し:: <<Verbatim(=)>> タイトル1 <<Verbatim(=)>>、<<Verbatim(==)>> タイト"
+"ル2 <<Verbatim(==)>>、<<Verbatim(===)>> タイトル3 <<Verbatim(===)>>、"
+"<<Verbatim(====)>> タイトル4 <<Verbatim(====)>>、<<Verbatim(=====)>> タイトル"
+"5 <<Verbatim(=====)>>。\n"
+" リスト:: 半角スペースに続けて: * 小丸、1., a., A., i., I. 番号付アイテム、1."
+"#n nから番号開始、半角スペースのみでインデント。\n"
+" リンク:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>、<<Verbatim([[ターゲット|リンク"
+"テキスト]])>>。\n"
+" 表:: || セルテキスト |||| 2列にわたるセルテキスト ||、表やタイトルのあとには"
+"空白を入力しないでください。\n"
+"\n"
+"(!) 詳細はHelpOnEditingや [\"シンタックスリファレンス\"]を参照してくださ"
+"い。\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "購読中止"
 
@@ -2923,6 +2955,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "ログインして、もう一度試してみてください。"
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "パスワード送信"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "設定変更やアカウント作成をおこなうには、[\"ユーザプレファレンス\"]を利用し"
--- a/MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-12 15:01+0900\n"
 "Last-Translator: Seungik Lee <seungiklee@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -927,9 +927,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "문서형식 도움말"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "암호 전송"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "위키 라이센스"
 
@@ -978,6 +975,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "철자 검사"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1182,7 +1182,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "위키사용자님,\n"
 "\n"
@@ -1315,7 +1314,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1334,10 +1334,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "변경 사항 저장"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1477,6 +1473,40 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" 강조:: <<Verbatim('')>>''뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''굵"
+"게'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''굵게 뉘여쓰기'''''<<Verbatim"
+"(''''')>>; <<Verbatim('')>>''혼합 ''<<Verbatim(''')>>'''''굵게'''<<Verbatim"
+"(''')>> 뉘여쓰기''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 가로 줄.\n"
+" 표제:: <<Verbatim(=)>> 표제 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 표제 2 "
+"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 표제 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> 표제 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 표제 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" 목록:: 공백 이후에 다음 글자 중의 하나: * 순서표시; 1., a., A., i., I. 숫자"
+"표시; 1.#n 로 쓰면 n부터 시작; 공백만 앞에 쓰면 들여 씀.\n"
+" 링크:: 대소문자 섞어 쓰기(<<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>); <<Verbatim"
+"([[링크|링크될 텍스트]])>>.\n"
+" 표:: || 칸 내용 |||| 2칸을 차지하는 내용 ||;    표제나 표 뒤에는 공백이 있으"
+"면 안 됩니다.\n"
+"\n"
+"(!) 보다 자세한 정보는 HelpOnEditing 또는 SyntaxReference를 참고하세요.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "구독 취소"
 
@@ -2849,6 +2879,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "로그인 후 다시 시도하세요."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "암호 전송"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "계정을 새로 만들거나 계정 정보를 수정하기 위해서는 UserPreferences를 이용"
--- a/MoinMoin/i18n/ku.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ku.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-08 18:50+0000\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
@@ -926,10 +926,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Şîfre"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr ""
 
@@ -978,6 +974,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "KontrolaRastnivîsandinê"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1174,7 +1173,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 msgid "New page:\n"
@@ -1280,7 +1278,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1298,10 +1297,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Guherînan Tomar Bike"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1400,6 +1395,23 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "JiEndamtiyêDerkeve"
 
@@ -2744,6 +2756,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr " %s û dîsa biceribîne."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Şîfre"
+
 #~ msgid "UserPreferences"
 #~ msgstr "VebijêrkênBikarhêner"
 
--- a/MoinMoin/i18n/lt.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/lt.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-01 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: Aurelijus Sudzius <ruledbyfate@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <ruledbyfate@gmail.com>\n"
@@ -949,9 +949,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "PagalbaFormatavimo"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "AtsiųstiManoSlaptažodį"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLicencija"
 
@@ -1000,6 +997,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "KlaidųTaisymas"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1207,7 +1207,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Mielasis Wiki vartotojau,\n"
 "\n"
@@ -1341,7 +1340,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1360,10 +1360,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Opcijos --pages ir --search yra nesuderinamos!"
 
@@ -1503,6 +1499,42 @@
 "reStructuredText charakteristiką\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Šriftas:: <<Verbatim('')>>''pasviręs''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''paryškintas'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''paryškintas ir "
+"pasviręs'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mišrus''<<Verbatim(''')"
+">>'''''paryškintas'''<<Verbatim(''')>> ir pasviręs''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> horizontali liniuotė.\n"
+" Antraštės:: <<Verbatim(=)>> 1 antraštė <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 2 "
+"antraštė <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 3 antraštė <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> 4 antraštė <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 5 "
+"antraštė <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Sąrašai:: tarpas ir vienas iš: * punktų; 1., a., A., i., I. sunumeruotų "
+"punktų; 1.#n pradedant numeraciją nuo n; vienas tarpas rikiavimui.\n"
+" Nuorodos:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[adresas|"
+"tekstas]])>>.\n"
+" Lentelės:: || stulpelio tekstas |||| stulpelio teksto trukmė 2 stulpeliams "
+"||;    neleidžiami baigtiniai tarpai po lentelių ar pavadinimų.\n"
+"\n"
+"(!) Dėl papildomos informacijos žiūrėkite PagalbaRedagavimo arba "
+"PagalbaMoinWikiSintaksės.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Atsisakyti"
 
@@ -2939,6 +2971,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Prisijunkite ir bandykite dar kartą."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "AtsiųstiManoSlaptažodį"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Naudokite puslapį VartotojoNuostatos nustatymų pakeitimui arba paskyros "
--- a/MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-13 09:30+0200\n"
 "Last-Translator: Radomirs Cirskis <nad2000 AT gmail DOT NO SPAM com>\n"
 "Language-Team: Latvian <nad2000 AT gmail DOT NO SPAM com>\n"
@@ -944,9 +944,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "FormatēšanasPalīdzība"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "AtsūtītManuParoli"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "VikiLicence"
 
@@ -1002,6 +999,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Pareizrakstība"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1207,7 +1207,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Godājamais Viki lietotāj,\n"
 "\n"
@@ -1336,7 +1335,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1355,10 +1355,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Saglabāt izmaiņas"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Opcijas ''--pages'' an ''--search'' ir savstarpēji izslēdzošas!"
 
@@ -1496,6 +1492,42 @@
 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Uzsvērt:: <<Verbatim('')>>''kursīvā''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''treknā "
+"kursīvā'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''jaukti ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>> un kursīvā''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> horizontāla svītra.\n"
+" Virsraksti:: <<Verbatim(=)>> 1. līmeņa virsraksts <<Verbatim(=)>>; "
+"<<Verbatim(==)>> 2.līmeņa virsraksts <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 3."
+"līmeņa virsraksts <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim(====)>> 4.līmeņa "
+"virsraksts <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 5.līmeņa virsraksts "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Saraksti:: tukšums un kāds no: * atzīmes simboli; 1., a., A., i., I. "
+"numurēti elementi; 1.#n sākot no n; viens tukšums  - atkāpes.\n"
+" Saites:: <<Verbatim(SavienotiVārdiArLieliemBurtiem)>>; <<Verbatim"
+"([[vietrādis|saites teksts]])>>.\n"
+" Tabulas:: || šūnas teksts |||| 2 ailēs izvērsts šūnas teksts ||;      Pēc "
+"tabulām un virsrakstiem nedrīkst sekot atstarpes.\n"
+"(!) Izvērstākai pamācībai atveriet RediģēšanasPalīdzība vai "
+"SintaksesIzziņa.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Atrakstīties"
 
@@ -2911,6 +2943,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Pieslēdzieties un mēģiniet vēlreiz."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "AtsūtītManuParoli"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lai mainītu savus iestatījumus vai izveidotu lietotāja kontu, izmantojiet "
--- a/MoinMoin/i18n/mk.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/mk.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -11,11 +11,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: moinmoin-l10n-mk\n"
+"Project-Id-Version: mk.moinmoin1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:12+0100\n"
-"Last-Translator: Novica Nakov <novica@bagra.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 16:24+0200\n"
+"Last-Translator: Novica Nakov\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgstr "<непознато>"
 
 # python-format
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Login Name: %s\n"
 "\n"
@@ -42,7 +42,7 @@
 "\n"
 "Корисничка лозинка: %s\n"
 "\n"
-"URL за пријавување: %s/%s?action=login\n"
+"URL за пријавување: %s/?action=login\n"
 
 msgid ""
 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
@@ -359,7 +359,7 @@
 "администраторски права!"
 
 msgid "Notifications sent to:"
-msgstr ""
+msgstr "Известувањето е испратено до:"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -554,23 +554,22 @@
 msgstr "Лозинка"
 
 msgid "OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID"
 
 msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Пријавување"
+
 msgid "Username"
-msgstr "Корисни"
+msgstr "Корисничко име"
 
 msgid "ACL Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ACL групи"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Е-пошта"
 
 msgid "Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Дејство"
@@ -590,24 +589,28 @@
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 msgstr "Лозинката не е внесена. Внесете корисничко име и лозинка."
 
-#, fuzzy
 msgid "You need to log in."
-msgstr "Сега сте одјавени."
+msgstr "Треба да се пријавите."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
 "one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr ""
+"Ако немате сметка, <a href=\"%(userprefslink)s\">можете сега да отворите</"
+"a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Ја заборавивте лозинката?</a>"
 
 msgid ""
 "Please choose an account name now.\n"
 "If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
 "password and be able to associate the account with your OpenID."
 msgstr ""
+"Сега одберете име за Вашата сметка.\n"
+"Ако одбравте име кое веќе постои, од Вас ќе биде побарано да\n"
+"внесете лозинка и ќе можете да ја поврзете сметката со Вашиот OpenID."
 
 msgid "Choose this name"
-msgstr ""
+msgstr "Одбери го ова име"
 
 msgid ""
 "The username you have chosen is already\n"
@@ -615,55 +618,60 @@
 "the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
 "username and leave the password field blank."
 msgstr ""
+"Корисничкото име кое го одбравте му припаѓа некому.\n"
+"Ако е Вашето, внесете ја лозинката за да го поврзете името со\n"
+"Вашиот OpenID. Ако не е, одберете друго име и оставете го празно\n"
+"полето за лозинка."
 
 msgid "Associate this name"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзи го ова име"
 
 #, python-format
 msgid "OpenID error: %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "OpenID грешка: %s."
+
 msgid "Verification canceled."
-msgstr "Операцијата е откажана."
+msgstr "Проверката е откажана."
 
 msgid "OpenID failure."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех на OpenID."
 
 msgid "This is not a valid username, choose a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Ова корисничко име не е важечко. Одберете друго."
 
 msgid "Your account is now associated to your OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Вашата сметка сега е поврзана со Вашиот OpenID."
 
 msgid "The password you entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинката која ја внесовте не е важечка."
 
 msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
-msgstr ""
+msgstr "Проверката на OpenID бара да кликнете на ова копче:"
 
 msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
-msgstr ""
+msgstr "За пријавување со OpenID треба да биде овозоможена анонимна сесија."
 
 msgid "Failed to resolve OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех во комуникацијата со OpenID."
 
 msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех во откривањето на OpenID. Неважечко OpenID."
 
 msgid "No OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Нема OpenID."
 
 msgid ""
 "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
 "create one during login."
 msgstr ""
+"Ако немате сметка, можете да се пријавите со Вашиот OpenID и потоа да "
+"направите сметка."
 
 msgid "Failed to connect to database."
-msgstr ""
+msgstr "Поврзувањето со базата не успеа."
 
 msgid "Could not contact botbouncer.com."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се контактира со botbouncer.com."
 
 msgid "Wiki"
 msgstr "Вики"
@@ -738,7 +746,7 @@
 msgstr "Пребарување на овој наслов во содржината на страниците"
 
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Поставки"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "Одјава"
@@ -945,9 +953,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "Како да форматирате"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Лозинка"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "Лиценца"
 
@@ -996,6 +1001,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Проверка на правопис"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1004,43 +1012,41 @@
 "\" не е дозволена на ова вики."
 
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Известување"
 
 msgid "Notification settings saved!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Поставките за известување се снимени!"
+
 msgid "'''Email'''"
-msgstr "Е-пошта"
+msgstr "'''Е-пошта'''"
 
 msgid "'''Jabber'''"
-msgstr ""
+msgstr "'''Jabber'''"
 
 msgid "'''Event type'''"
-msgstr ""
+msgstr "'''Тип на настан'''"
 
 msgid "Select the events you want to be notified about."
-msgstr ""
+msgstr "Одберете ги настаните за кои сакате да добивате известувања."
 
 msgid ""
 "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
 "general preferences."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"За да можете да примате известувања, во општите преференции мора да наведете "
+"како да Ве известуваме."
+
 msgid "Subscribed events"
-msgstr "Претплати се"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Претплата на настани"
+
 msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
-msgstr "Претплата на следните страници (по еден назив во секој ред)"
+msgstr "Претплата на следните страници<<BR>>(по еден назив во секој ред)"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сними"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change password"
-msgstr "Лозинка"
+msgstr "Промени ја лозинката"
 
 msgid "Passwords don't match!"
 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат!"
@@ -1053,62 +1059,65 @@
 msgstr "Лозинката не е прифатлива: %s"
 
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Вашата лозинка е променета."
 
 msgid "To change your password, enter a new password twice."
-msgstr ""
+msgstr "За да ја промените лозинката, два пати внесете нова лозинка."
 
 msgid "Password repeat"
 msgstr "Лозинка (повторно)"
 
 msgid "Switch user"
-msgstr ""
+msgstr "Смени корисник"
 
 msgid "No user selected"
-msgstr ""
+msgstr "Нема избран корисник"
 
 msgid ""
 "You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
 "back to your account."
 msgstr ""
+"Сега можете да ги промените поставките на избраната сметка. Одјавете се за "
+"да се вратите во Вашата сметка."
 
 msgid "You are the only user."
-msgstr ""
+msgstr "Вие сте единствениот корисник."
 
 msgid ""
 "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
 msgstr ""
+"Како супер-корисник, привремено можете да го земете идентитето на друг "
+"корисник."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Избери корисник"
 
 msgid "OpenID settings"
-msgstr ""
+msgstr "Поставки за OpenID"
 
 msgid "Cannot remove all OpenIDs."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отстранат сите OpenID-а."
 
 msgid "The selected OpenIDs have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Одбраните OpenID-а се отстранети."
 
 msgid "OpenID is already present."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "OpenID веќе е присутно."
+
 msgid "This OpenID is already used for another account."
-msgstr "Оваа страница веќе е избришана или не била воопшто креирана!"
+msgstr "Овој OpenID веќе се користи за друга сметка."
 
 msgid "OpenID added successfully."
-msgstr ""
+msgstr "OpenID е успешно додаден."
 
 msgid "Current OpenIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Тековни OpenID-а"
 
 msgid "Remove selected"
-msgstr ""
+msgstr "Отстрани ги избраните"
 
 msgid "Add OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Додај OpenID"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Преференции"
@@ -1140,9 +1149,8 @@
 msgid "This email already belongs to somebody else."
 msgstr "Оваа адреса за електронска пошта веќе е во употреба."
 
-#, fuzzy
 msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
-msgstr "Оваа адреса за електронска пошта веќе е во употреба."
+msgstr "Овој jabber id веќе е во употреба."
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
@@ -1201,14 +1209,13 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Драг кориснику,\n"
 "\n"
 "Сте се претплатиле на известувања за промени на вики страница или категорија "
 "на \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-"Страницата %(pagelink)s е изменета од %(editor)s:\n"
+"Страницата \"%(pagename)s\" е изменета од %(editor)s:\n"
 "\n"
 
 msgid "New page:\n"
@@ -1217,7 +1224,7 @@
 msgid "No differences found!\n"
 msgstr "Нема разлика!\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
@@ -1232,10 +1239,10 @@
 "Сте се претплатиле на известувања за промени на вики страница или категорија "
 "на \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-"Страницата %(pagelink)s е изменета од %(editor)s:\n"
+"Страницата \"%(pagename)s\" е изменета од %(editor)s:\n"
 "\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
@@ -1250,12 +1257,13 @@
 "Сте се претплатиле на известувања за промени на вики страница или категорија "
 "на \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-"Страницата %(pagelink)s е изменета од %(editor)s:\n"
+"%(editor)s го сменил името на страница од \"%(oldname)s\" во \"%(pagename)s"
+"\"\n"
 "\n"
 
 #, python-format
 msgid "New user account created on %(sitename)s"
-msgstr ""
+msgstr "Создадена е нова корисничка сметка на %(sitename)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1264,10 +1272,14 @@
 "    User name: %(username)s\n"
 "    Email address: %(useremail)s"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+"Драг супер-кориснику, само што беше создадена нова сметка. Детали:\n"
+"\n"
+"    Корисничко име: %(username)s\n"
+"    Адреса за е-пошта: %(useremail)s"
+
+#, python-format
 msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
-msgstr "прилог:%(filename)s на страницата %(pagename)s"
+msgstr "На страницата %(pagename)s на %(sitename)s е додаден нов прилог"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1280,38 +1292,41 @@
 "Attachment name: %(attach_name)s\n"
 "Attachment size: %(attach_size)s\n"
 msgstr ""
+"Драг кориснику,\n"
+"\n"
+"Сте се претплатиле на известувања за промени на вики страница \"%(page_name)s"
+"\". На страницата е додаден прилог од страна на %(editor)s. Достапни се "
+"следниве инфромации:\n"
+"\n"
+"Име на прилогот: %(attach_name)s\n"
+"Големина на прилогот: %(attach_size)s\n"
 
 msgid "Page has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "Страницата е променета"
 
 msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Промените на страницата се незначајни"
+
 msgid "Page has been renamed"
-msgstr "Број на прегледи и промени"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Страницата е преименувана"
+
 msgid "Page has been deleted"
-msgstr "Страницата \"%s\" успешно е избришана!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Страницата е избришана"
+
 msgid "Page has been copied"
-msgstr "Број на прегледи и промени"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Страницата е ископирана"
+
 msgid "A new attachment has been added"
-msgstr "Ново име на прилогот"
+msgstr "Додаден е нов прилог"
 
 msgid "A page has been reverted to a previous state"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Страницата е вратена на претходна верзија"
+
 msgid "A user has subscribed to a page"
-msgstr "Се претплативте на оваа страница."
+msgstr "Корисник се претплатил на страница."
 
 msgid "A new account has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Создадена е нова сметка"
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
@@ -1326,33 +1341,28 @@
 "Attachment link: %(attach)s\n"
 "Page link: %(page)s\n"
 msgstr ""
+"Врска за прилог: %(attach)s\n"
+"Врска за страница: %(page)s\n"
 
 #, python-format
 msgid "XML RPC error: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Low-level communication error: $s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachment link"
-msgstr "Прилози"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page link"
-msgstr "Страници слични на \"%s\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Changed page"
-msgstr "Спакувај ги страниците"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page changed"
-msgstr "Сними ги промените"
+msgstr "XML RPC грешка: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Комуникациска грешка од ниско ниво: %s"
+
+msgid "Attachment link"
+msgstr "Врска за прилог"
+
+msgid "Page link"
+msgstr "Врска за страница"
+
+msgid "Changed page"
+msgstr "Променета страница"
+
+msgid "Page changed"
+msgstr "Страницата е промета"
 
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Опциите --pages и --search меѓусебно се исклучуваат!"
@@ -1418,7 +1428,6 @@
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
 msgstr "Распоред по вид на читач"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
 ">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
@@ -1441,10 +1450,8 @@
 "искосено'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''мешано ''<<Verbatim(''')"
 ">>'''''здебелено'''<<Verbatim(''')>> искосено''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
 "(----)>> водорамна линија.\n"
-" Наслови:: <<Verbatim(=)>> Наслов 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Наслов "
-"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Наслов 3 <<Verbatim(===)>>;  <<Verbatim"
-"(====)>> Насловv 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Наслов 5 "
-"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Наслови:: = Наслов 1 =; == Наслов 2 ==; === Наслов 3 ===; ==== Насловv 4 "
+"====; ===== Наслов 5 =====.\n"
 " Списоци:: празно место и еден знак : * ; 1., a., A., i., I. нумерирани "
 "ставки; 1.#n почни нумерирање од n; празно место за вовлекување.\n"
 " Врски:: <<Verbatim(ЗаедноНапишаниЗборовиСоГолемиБукви)>>; <<Verbatim([\"во "
@@ -1454,7 +1461,6 @@
 "\n"
 "(!) Повеќе информации: [\"Како да уредувате\"], [\"Синтакса\"].\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "{{{\n"
 "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
@@ -1492,6 +1498,39 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Нагласено:: <<Verbatim('')>>''искосено''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''здебелено'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''здебелено "
+"искосено'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''мешано ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''здебелено'''<<Verbatim(''')>> искосено''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> водорамна линија.\n"
+" Наслови:: = Наслов 1 =; == Наслов 2 ==; === Наслов 3 ===; ==== Насловv 4 "
+"====; ===== Наслов 5 =====.\n"
+" Списоци:: празно место и еден знак : * ; 1., a., A., i., I. нумерирани "
+"ставки; 1.#n почни нумерирање од n; празно место за вовлекување.\n"
+" Врски:: <<Verbatim(ЗаедноНапишаниЗборовиСоГолемиБукви)>>; <<Verbatim([\"во "
+"средни загради и наводници\"])>>; URL; [URL]; [URL adresa].\n"
+" Табели:: || текст во ќелија |||| текст во ќелија преку 2 колони ||;    не "
+"се дозволени празни места зад таблиците или насловите.\n"
+"\n"
+"(!) Повеќе информации: [\"Како да уредувате\"], [\"Синтакса\"].\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Откажи ја претплатата"
 
@@ -1540,7 +1579,7 @@
 msgstr "Псевдоним"
 
 msgid "Jabber ID"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber ID"
 
 msgid "User CSS URL"
 msgstr "URL на CSS на корисникот"
@@ -1551,12 +1590,11 @@
 msgid "Editor size"
 msgstr "Големина на просторот за уредување"
 
-#, fuzzy
 msgid "File attachment browser"
-msgstr "Ново име на прилогот"
+msgstr "Прелистувач за прилози"
 
 msgid "User account browser"
-msgstr ""
+msgstr "Прелистувач за кориснички сметки"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
@@ -1794,18 +1832,24 @@
 "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
 "missing."
 msgstr ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Недостасува потребниот аргумент %"
+"(argument_name)s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
 "(argument_value)s!"
 msgstr ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Неважечко %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
 "of its mimetype %(mimetype)s."
 msgstr ""
+"Тековната конфигурација не дозволува вгнездување на датотеката %(file)s "
+"поради нејзиниот миме-тип %(mimetype)s."
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вгнездено"
@@ -1843,9 +1887,8 @@
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 msgstr "Погрешн тип на дијаграм \"%s\"!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Revert"
-msgstr "Врати сѐ!"
+msgstr "Врати"
 
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr "Не Ви е дозволено да ја вратите оваа страница во претходната состојба!"
@@ -1862,13 +1905,11 @@
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
 msgstr "Оваа страница веќе е избришана или не била воопшто креирана!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Optional reason for reverting this page"
-msgstr "Причина за копирање (незадолжително)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Причина за враќање во претходна состојба (незадолжително)"
+
 msgid "Really revert this page?"
-msgstr "Навистина сакате да ја преименувате оваа страница?"
+msgstr "Навистина сакате да ја вратите оваа страница во претходната состојба?"
 
 #, python-format
 msgid "Rolled back changes to the page %s."
@@ -1909,7 +1950,6 @@
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
 msgstr "''remoteWiki'' е непознато."
 
-#, fuzzy
 msgid "A severe error occurred:"
 msgstr "Се случи сериозна грешка:"
 
@@ -1919,13 +1959,13 @@
 msgid "Synchronisation started -"
 msgstr "Синхронизацијата започна -"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
 "process."
 msgstr ""
 "Списокот на %s локални и %s оддалечени страници е примен. Има вкупно %s "
-"различни страници."
+"страници кои треба да се обработат."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
@@ -2037,13 +2077,18 @@
 "\n"
 "Once you have logged in, simply reload this page."
 msgstr ""
+"Треба да одите до викито кое Ви овозможува OpenID\n"
+"и да се пријавите пред да користите OpenID. MoinMoin никогашl\n"
+"нема да Ви дозволи овде да внесувате лозинка.\n"
+"\n"
+"Превчитајте ја страницава откако ќе се пријавите."
 
 msgid "OpenID Trust verification"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка на довербата на OpenID"
 
 #, python-format
 msgid "The site %s has asked for your identity."
-msgstr ""
+msgstr "Местото %s прашуваше за Вашиот идентитет."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2053,28 +2098,32 @@
 "identity, the site will take care of reversing the\n"
 "delegation on its own.)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ако одобрувате, на местото претставувано од точката на доверба подолу\n"
+"ќе му биде речено дека Вие го контролирате URL-то за идентитет %s. (Ако\n"
+"користите делегиран идентите, самото местото ќе се погрижи за\n"
+"враќање на делегацијата.)"
 
 msgid "Trust root"
-msgstr ""
+msgstr "Точка на доверба"
 
 msgid "Identity URL"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "URL за идентитет"
+
 msgid "Remember decision"
-msgstr "Верзија на PyStemmer"
+msgstr "Памети ја одлуката"
 
 msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Запамети ја оваа одлука и не прашувај повторно"
 
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Одобри"
 
 msgid "Don't approve"
-msgstr ""
+msgstr "Не одобрувај"
 
 msgid "OpenID not served"
-msgstr ""
+msgstr "Нема OpenID сервис"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -2083,6 +2132,12 @@
 "and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
 "verification."
 msgstr ""
+"\n"
+"За жал сѐ уште не сте ја создале Вашата домашна страница. Затоа,\n"
+"не може да Ви обезбедиме OpenID сервис. Прво направете ја страницата\n"
+"и повторно вчитајте ја оваа страница или кликнете на копчето подолу за да "
+"ја\n"
+"откажете оваа проверка."
 
 #, python-format
 msgid "Invalid filename \"%s\"!"
@@ -2110,7 +2165,7 @@
 msgstr "Ниедна страница не наликува на \"%s\"!"
 
 msgid "Please choose:"
-msgstr ""
+msgstr "Одберете:"
 
 msgid "You must login to remove a quicklink."
 msgstr "Морате да се пријавите за да ја отстраните кратенката."
@@ -2290,11 +2345,9 @@
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 msgstr "Претплатите со регуларен израз не може да се бришат овде!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
 msgstr ""
-"Регуларниот израз за претплата може да се промени само од страницата со "
-"кориснички преференции."
+"Регуларниот израз за претплата може да се промени само во Вашите поставки."
 
 msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
 msgstr ""
@@ -2327,13 +2380,11 @@
 msgid "(spanning %d versions)"
 msgstr "(преку %d верзии)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Previous change"
-msgstr "Претходна"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Претходна промена"
+
 msgid "Next change"
-msgstr "Нема промени"
+msgstr "Следна промена"
 
 #, python-format
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
@@ -2399,20 +2450,18 @@
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
 msgstr "Не можете да се претплатите на страница која не смее да ја читате."
 
-#, fuzzy
 msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
-msgstr "Ова вики нема можност за обработка на е-пошта."
+msgstr "Ова вики нема можност за обработка на е-пошта/jabber."
 
 msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr "Морате да се пријавите за да користите претплата на страници."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
 "subscriptions."
 msgstr ""
 "Ако сакате да се претплатите, морате да ја напишете Вашата адреса за е-пошта "
-"во корисниките преференции."
+"или Jabber ID во корисничките преференции."
 
 msgid "You are already subscribed to this page."
 msgstr "Веќе сте претплатени на оваа страница."
@@ -2454,9 +2503,8 @@
 msgid "view"
 msgstr "прикажи"
 
-#, fuzzy
 msgid "to previous"
-msgstr "Претходна"
+msgstr "претходна"
 
 msgid "get"
 msgstr "преземи"
@@ -2500,9 +2548,8 @@
 msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
 msgstr "Не Ви е дозволено да креирате дополнителна страница."
 
-#, fuzzy
 msgid "Only superuser is allowed to use this action."
-msgstr "Не Ви е дозволено да ја спроведете оваа операција."
+msgstr "Само супер-корисникот смее да го направи ова дејство"
 
 #, python-format
 msgid "Subscribe users to the page %s"
@@ -2586,7 +2633,7 @@
 msgstr "Креирај профил"
 
 msgid "Create Account"
-msgstr ""
+msgstr "Создај сметка"
 
 msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr "Морате да се пријавите за да додавате кратенки."
@@ -2649,9 +2696,8 @@
 msgid "Mail me my account data"
 msgstr "Испрати ми ги податоците за мојата сметка"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lost password"
-msgstr "Лозинка"
+msgstr "Изгубена лозинка"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -2665,6 +2711,16 @@
 "it into the login mask into the password field and log in.\n"
 "After logging in you should change your password."
 msgstr ""
+"\n"
+"== Пронаоѓање на изгубена лозинка ==\n"
+"<<BR>>\n"
+"Ако сте ја заборавиле Вашата лозинка, внесете ја Вашата адреса за е-пошта и "
+"кликнете на '''Испрати ми ги податоците за мојата сметка'''.\n"
+"<<BR>>\n"
+"Пораката која ќе ја добиете содржи шифрирана лозинка (па дури и некој да ја "
+"пресретне, нема да може да ја дознае Вашата ВИСТИНСКА лозинка). Внесете ја "
+"таквата лозинка во соодтветното поле и пријавете се.\n"
+"Откако ќе се пријавите, сменете ја вашата лозинка."
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
@@ -2767,23 +2823,25 @@
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 msgstr "Не Ви е дозволено да снимате цртежи на оваа страница."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
-msgstr "Прилогот '%(filename)s' веќе постои."
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Прилогот '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' веќе постои."
+
+#, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
 "(new_filename)s'."
-msgstr "Прилогот '%(filename)s' е преместен на страницата %(page)s."
+msgstr ""
+"Прилогот '%(pagename)s/%(filename)s' е преместен на '%(new_pagename)s/%"
+"(new_filename)s'."
 
 msgid "Nothing changed"
 msgstr "Нема промени"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
 msgstr ""
-"Страницата %(newpagename)s не постои или немате доволно права за "
+"Страницата %(new_pagename)s не постои или немате доволно права за "
 "прегледување."
 
 msgid "Move aborted!"
@@ -2797,17 +2855,15 @@
 msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
 msgstr "Не Ви е дозволено да ги преместувате прилозите од оваа страница."
 
-#, fuzzy
 msgid "Move aborted because new page name is empty."
-msgstr "Преместувањето е прекинато бидејќи не е наведено име на страницата"
+msgstr "Преместувањето е прекинато бидејќи новата страница е празна."
 
 #, python-format
 msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
 msgstr "Неправилно име за прилогот '%(filename)s'."
 
-#, fuzzy
 msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
-msgstr "Преместувањето е прекинато бидејќи не е наведено име на прилогот"
+msgstr "Преместувањето е прекинато бидејќи новиот прилог е празен."
 
 msgid "Move"
 msgstr "Премести"
@@ -2937,6 +2993,12 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Пријавете се и обидете се повторно."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Лозинка"
+
+#~ msgid "Low-level communication error: $s"
+#~ msgstr "Комуникациска грешка од ниско ниво: $s"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Користите %(userprefslink)s за промена на поставките или креирање на "
--- a/MoinMoin/i18n/mn.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/mn.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-05 12:04+0800\n"
 "Last-Translator: Amgalanbaatar Delegdorj <d.amgalanbaatar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolia <d.amgalanbaatar@gmail.com>\n"
@@ -952,10 +952,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "ФорматлахТусламж"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Нууц үг"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "ВикиЛиценз"
 
@@ -1004,6 +1000,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ДүрэмШалгах"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1208,7 +1207,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Эрхэм хүндэт Вики хэрэглэгч та,\n"
 "\n"
@@ -1342,7 +1340,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1361,10 +1360,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Өөрчлөлтийг хадгалах"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1503,6 +1498,42 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Өргөлт:: <<Verbatim('')>>''ташуу''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''бүдүүн'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''бүдүүн болон "
+"ташуу'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''холимог''<<Verbatim(''')"
+">>'''''бүдүүн'''<<Verbatim(''')>> болон ташуу''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> хэвтээ шугам.\n"
+" Гарчиг:: <<Verbatim(=)>> Гарчиг 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Гарчиг "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Гарчиг 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Гарчиг 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Гарчиг 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Жаргсаалт:: Хоосон зай болон дараахи тэмдэгтүүдийн нэг: * Цэгүүд; 1., a., "
+"A., i., I. дугаарласан Цэгүүд; 1.#n дугаарлалт n; эхэлнэ зөвхөн хоосон зай "
+"шахагдана.\n"
+" Линкүүд:: <<Verbatim(НийлүүлжБичсэнТомҮгс)>>; <<Verbatim([\"Хаалт болон "
+"тодорхойлох цэг\"])>>; url; [url]; [url label].\n"
+" Хүснэгт:: || Нүдний текст |||| Нүдний текст, 2 нүд дамнасан ||;    гарчигны "
+"ар дахь хоосон зай эсвэл хүснэгтүүд.\n"
+"\n"
+"(!) Бусад тусламжийг ӨөрчлөлтХийхТусламж -аас эсвэл SyntaxReference -ээс.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Бүртгүүлэхгүй"
 
@@ -2957,6 +2988,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Та эхлээд логин хийгээд дараа нь ахиад оролдоод үзнэ үү."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Нууц үг"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "ХэрэглэгчийнТохиргоо руу орж дансны мэдээллээ өөрчлөхэсвэл шинээр "
--- a/MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-01 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Cassens <jmt@cassens.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <moinmoin-nb@cassens.org>\n"
@@ -945,10 +945,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "HjelpOmFormattering"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Passord"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLisens"
 
@@ -999,6 +995,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "StaveKontroll"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 # jmt quickfixes
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1205,7 +1204,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Hei, wiki-bruker!\n"
 "\n"
@@ -1337,7 +1335,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1355,10 +1354,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Lagre endringene"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1479,6 +1474,41 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Utheving:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''fet'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''kursiv "
+"fet'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''blandet ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''fet'''<<Verbatim(''')>> og kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)"
+">> vannrett strek.\n"
+" Overskrifter:: <<Verbatim(=)>> Tittel 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Tittel 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Tittel 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Tittel 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Tittel 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Lister:: mellomrom og: * asterisk; 1., a., A., i., I. nummererte emner; 1."
+"#n begynn nummerering ved n; kun mellomrom gir innrykk.\n"
+" Lenker:: <<Verbatim(SammenSatteOrd)>>; <<Verbatim([\"firkantparentes og "
+"sitattegn\"])>>; url; [url]; [url beskrivende navn].\n"
+" Tabeller:: || celletekst |||| celletekst over to kolonner ||;    "
+"etterfølgende mellomrom er ikke tillatt etter tabeller eller titler.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Avbestill"
 
@@ -2854,6 +2884,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr " %s og prøv igjen."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Passord"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 #~ msgstr ""
--- a/MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Sander Kromwijk <s.kromwijk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -949,9 +949,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "HelpBijOpmaak"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "VerzendMijnWachtwoord"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLicentie"
 
@@ -1000,6 +997,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Spellingscontrole"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1205,7 +1205,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Beste Wikigebruiker,\n"
 "\n"
@@ -1338,7 +1337,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1357,10 +1357,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Wijzigingen opslaan"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1497,6 +1493,41 @@
 "gereStruktureerdTekst Snelle Referentie\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Nadruk:: <<Verbatim('')>>''cursief''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''vet'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''vet "
+"cursief'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''gemixt ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''vet'''<<Verbatim(''')>> en cursief''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)"
+">> horizontale lijn.\n"
+" Koppen:: <<Verbatim(=)>> Titel 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Titel 2 "
+"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Titel 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Titel 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Titel 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" Lijsten:: spatie en één van * punten; 1., a., A., i., I. genummerde punten; "
+"1.#n start nummering bij n; spatie alleen springt in.\n"
+" Links:: <<Verbatim(WoordenMetHoofdlettersAanElkaar)>>; <<Verbatim([\"haken "
+"en dubbele aanhalingstekens\"])>>;  url; [url]; [url tekst].\n"
+" Tabellen:: || tekst in cel |||| tekst in cel over twee kolommen ||;    geen "
+"witruimte toegestaan na tabellen of titels.\n"
+"\n"
+"(!) Voor meer hulp, bekijk HelpOnEditing of SyntaxReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Opzeggen"
 
@@ -2940,6 +2971,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Login en probeer opnieuw"
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "VerzendMijnWachtwoord"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik de gebruikers instellingen om de instellingen te veranderen of "
--- a/MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-09 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Radomir Dopieralski <mondev@sheep.art.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>\n"
@@ -947,9 +947,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "PomocPrzyFormatowaniu"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "WyślijMiHasło"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicencjaWiki"
 
@@ -998,6 +995,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "SprawdźPisownię"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1202,7 +1202,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Drogi czytelniku wiki,\n"
 "\n"
@@ -1336,7 +1335,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1355,10 +1355,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Zachowaj zmiany"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Opcje --pages i --search wzajemnie się wykluczają!"
 
@@ -1497,6 +1493,41 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Wyróżnienie:: <<Verbatim('')>>''kursywa''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''pogrubienie'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''pogrubienie "
+"kursywa'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mix ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''pogrubienia'''<<Verbatim(''')>> i kursywy''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> pozioma linia.\n"
+" Nagłówki:: <<Verbatim(=)>> Tytuł 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Tytuł "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Tytuł 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Tytuł 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Tytuł 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" Listy:: spacja i jeden ze: * znaków; 1., a., A., i., I. numerowane pozycje; "
+"1.#n rozpoczyna numerowanie od n; sama spacja robi wcięcie.\n"
+" Odnośniki:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([\"nawiasy i "
+"znaki cudzysłowia\"])>>; url; [url]; [url label].\n"
+" Tabele:: || tekst komórki |||| tekst komórki na dwa pola ||;    "
+"niedopuszczalna jest spacja po tabelach lub tytułach.\n"
+"\n"
+"(!) Aby uzyskać więcej pomocy, obejrzyj HelpOnEditing lub SyntaxReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Zaprzestań subskrybcji"
 
@@ -2930,6 +2961,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Zaloguj się i spróbuj ponownie."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "WyślijMiHasło"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wejdź do PreferencjeCzytelnika aby zmienić swe ustawienia lub utworzyć "
--- a/MoinMoin/i18n/pt-br.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/pt-br.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:40+0000\n"
 "Last-Translator: Evandro Villa Verde <evandro.villaverde.hackerteen@gmail."
 "com>\n"
@@ -948,9 +948,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "AjudaNaFormatação"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "EnviarMinhaSenha"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicençaWiki"
 
@@ -999,6 +996,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "VerificaçãoOrtográfica"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1204,7 +1204,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Caro usuário Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1337,7 +1336,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1356,10 +1356,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Salvar Mudanças"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Opções --pages e --search são mutuamente exclusivas!"
 
@@ -1500,6 +1496,42 @@
 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|Referência "
 "Rápida de reStructuredText]].\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Ênfase:: <<Verbatim('')>>''itálico''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''negrito'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negrito "
+"itálico'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''misto ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''negrito'''<<Verbatim(''')>> e itálico''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> linha horizontal.\n"
+" Títulos:: <<Verbatim(=)>> Título 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Título "
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Título 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Título 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Título 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Listas:: sspaço com um dos seguintes: * marcadores; 1., a., A., i., I. "
+"listas numeradas; 1.#n começar numeração em n; espaço sozinho identa a "
+"linha.\n"
+" Links:: <<Verbatim(PalavrasComIniciaisMaiúsculas)>>; <<Verbatim([\"Aspas "
+"duplas\"])>>; url; [url]; [Título da URL].\n"
+" Tabelas:: || texto da célula |||| texto da célula mesclando duas colunas "
+"||;    espaços em branco não são permitidos após tabelas ou títulos.\n"
+"\n"
+"(!) Para mais ajuda, veja AjudaNaEdição ou ReferênciaDeSintaxe.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "RemoverInscrição"
 
@@ -2947,6 +2979,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Entre com o login e tente novamente."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "EnviarMinhaSenha"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Use as PreferênciasDoUsuário para mudar suas configurações ou criar uma "
--- a/MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 22:27+0000\n"
 "Last-Translator: Rita Farinha <rita.farinha@intraneia.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -955,10 +955,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "AjudaNaFormatação"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Senha"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicençaWiki"
 
@@ -1007,6 +1003,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "SpellCheck"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1213,7 +1212,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Estimado utilizador deste Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1346,7 +1344,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1365,10 +1364,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Guardar Alterações"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1507,6 +1502,43 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Ênfase:: <<Verbatim('')>>''itálico''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''negrito'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''negrito "
+"itálico'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mistura''<<Verbatim(''')"
+">>'''''negrito'''<<Verbatim(''')>> e itálico''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> linha horizontal\n"
+" Cabeçalho:: <<Verbatim(=)>> Título 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Título 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Título 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Título 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Título 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Listas:: Espaço e um dos: marcadores * ; 1., a., A., i., I. itens "
+"numerados; 1.#n inicia a numeração em n; um espaço por si só indenta o "
+"texto.\n"
+" Ligações:: <<Verbatim(JuntePalavrasCapitalizadas)>>; <<Verbatim"
+"([\"parênteses rectos e aspas\"])>>; url; [url]; [url label].\n"
+" Tabelas:: || texto da célula |||| texto da célula a ocupar 2 colunas ||; "
+"nenhum espaço em branco é permitido após tabelas ou cabeçalhos.\n"
+"\n"
+"(!) Para obter ajuda adicional, visite as páginas AjudaNaEdição ou "
+"ReferênciaDeSintaxe.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Cancelar Subscrição"
 
@@ -2951,6 +2983,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Entre e tente de novo."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Senha"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilize PreferênciasDoUtilizador para alterar as suas configurações ou "
--- a/MoinMoin/i18n/pt_br.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,3038 +0,0 @@
-## Please edit system and help pages ONLY in the moinmaster wiki! For more
-## information, please see MoinMaster:MoinPagesEditorGroup.
-##master-page:None
-##master-date:None
-#acl MoinPagesEditorGroup:read,write,delete,revert All:read
-#format gettext
-#language pt_br
-
-#
-# MoinMoin pt_br system text translation
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 09:21 (UTC-4)\n"
-"Last-Translator: Leonardo Gregianin <leonardo@riseup.net>\n"
-"Language-Team: Português Brasileiro <moin-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Direction: ltr\n"
-"X-Language: Português do Brasil\n"
-"X-Language-in-English: Brazillian Portuguese\n"
-"X-HasWikiMarkup: True\n"
-
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecido>"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Login Name: %s\n"
-"\n"
-"Login Password: %s\n"
-"\n"
-"Login URL: %s/?action=login\n"
-msgstr ""
-"Nome de Login: %s\n"
-"\n"
-"Senha do Nome: %s\n"
-"\n"
-"URL do Login: %s/%s?action=login\n"
-
-msgid ""
-"Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
-"\n"
-"If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
-"password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and paste\n"
-"for that).\n"
-"\n"
-"After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and "
-"known password.\n"
-msgstr ""
-"Você solicitou submeter seus dados de conta a este endereço de e-mail.\n"
-"\n"
-"Se você perder sua senha, por favor use os dados acima e somente entre com\n"
-"a senha COMO MOSTRADO no campo da senha do wiki (utilize copiar e colar\n"
-"para isto).\n"
-"\n"
-"Depois de logar com sucesso, seria uma boa idéia solicitar uma nova senha.\n"
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
-msgstr "[%(sitename)s] Seus dados da conta do wiki"
-
-msgid "You are not allowed to edit this page."
-msgstr "Você não tem permissão para editar esta página!"
-
-msgid "Page is immutable!"
-msgstr "A página não é editável!"
-
-msgid "Cannot edit old revisions!"
-msgstr "Não é possível editar revisões antigas!"
-
-msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr ""
-"Seu tempo de edição se esgotou. Esteja preparado para editar conflitos!"
-
-#, python-format
-msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Previsão de \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr "Editar \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Previsão de \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr "Seu tempo de edição para %(lock_page)s está esgotado!"
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
-msgstr "Seu tempo de edição para %(lock_page)s irá se esgotar em # minutos!"
-
-#, python-format
-msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
-msgstr "Seu tempo de edição para %(lock_page)s irá se esgotar em # segundos"
-
-msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr "Alguém apagou esta página enquanto você a editava!"
-
-msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr "Alguém alterou esta página enquanto você a editava!"
-
-msgid ""
-"Someone else saved this page while you were editing!\n"
-"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
-msgstr ""
-"Alguém alterou esta página enquanto você a editava!\n"
-"Por favor, revise a página antes de salvá-la. Não a salve assim como está!"
-
-msgid "[Content loaded from draft]"
-msgstr "[Conteúdo carregado da previsão]"
-
-#, python-format
-msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-msgstr "[Conteúdo da nova página carregado de %s]"
-
-#, python-format
-msgid "[Template %s not found]"
-msgstr "[Template %s não encontrado]"
-
-#, python-format
-msgid "[You may not read %s]"
-msgstr "[Você não tem permissão para ler %s]"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
-"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
-"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
-"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
-"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Describe %s here."
-msgstr "Descreva %s aqui."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Verificar ortografia"
-
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Salvar Mudanças"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
-"(license_link)s.\n"
-"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
-"changes."
-msgstr ""
-"Ao apertar o botão '''%(save_button_text)s''' você põe suas alterações sob a "
-"%(license_link)s.\n"
-"Se você discorda, aperte o botão '''%(cancel_button_text)s''' para cancelar "
-"suas alterações."
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
-
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo texto"
-
-msgid "Load Draft"
-msgstr "Carregar Previsão"
-
-msgid "Trivial change"
-msgstr "Alterações superficiais"
-
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-msgid "<No addition>"
-msgstr "<Sem adição>"
-
-#, python-format
-msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr "Adição de: %(category)s"
-
-msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-msgstr "Remover espaço em branco no final de cada linha"
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
-msgstr ""
-
-msgid "Too many arguments"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Argument \"%s\" is required"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "No argument named \"%s\""
-msgstr "Nenhuma página como \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "Esperado \"=\" depois de \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "Esperado um valor para \"%(token)s\""
-
-msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "Suas mudanças não foram gravadas!"
-
-msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr "O nome desta página é muito grande, tente um mais curto."
-
-msgid "GUI Mode"
-msgstr "Visualização Gráfica"
-
-msgid "Edit was cancelled."
-msgstr "A edição foi cancelada."
-
-#, fuzzy
-msgid "You can't copy to an empty pagename."
-msgstr "Você não pode renomear páginas vazias."
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to copy this page!"
-msgstr "Você não tem permissão para editar esta página!"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-"\n"
-"Try a different name."
-msgstr ""
-"'''Já existe uma página com o nome {{{'%s'}}}'''\n"
-"\n"
-"Tente um nome diferente."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
-msgstr ""
-"Não é possível renomear página devido a um erro no sistema de arquivos: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to rename this page!"
-msgstr "Você não tem permissão para reverter as alterações desta página!"
-
-msgid "You can't rename to an empty pagename."
-msgstr "Você não pode renomear páginas vazias."
-
-#, python-format
-msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr ""
-"Não é possível renomear página devido a um erro no sistema de arquivos: %s"
-
-msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "Você não tem permissão para apagar esta página!"
-
-msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr "Obrigado por suas mudanças. Sua atenção aos detalhes é apreciada."
-
-#, python-format
-msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "Página \"%s\" foi removida com sucesso!"
-
-#, python-format
-msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr "Página não pode ser bloqueada. Erro inesperado (errno=%d)."
-
-msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr ""
-"A página não pode ser bloqueada para edição. Desconsiderar arquivo "
-"'corrente'?"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
-"s is damaged and cannot be edited right now."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
-msgstr ""
-
-msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "Você não tem permissão para editar esta página!"
-
-msgid "You cannot save empty pages."
-msgstr "Você não pode salvar páginas vazias."
-
-msgid "You already saved this page!"
-msgstr "Você já salvou esta página!"
-
-msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
-msgstr "Você já editou esta página! Por favor não use o botão voltar."
-
-msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr ""
-"Você não pode alterar o conteúdo da página, alterações não foram salvas!"
-
-msgid ""
-"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
-msgstr ""
-"Você não podem mudar ACLs nesta página, pois você não tem direitos de "
-"administração sobre ela!"
-
-msgid "Notifications sent to:"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
-"granted the lock for this page."
-msgstr ""
-"O bloqueio de %(owner)s expirou %(mins_ago)d minuto(s) atrás, e você foi "
-"autorizado a bloquear esta página para edição."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr ""
-"Outros usuários serão impedidos de editar esta página até %(bumptime)s."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
-"page."
-msgstr ""
-"Outros usuários serão ''alertados'' até %(bumptime)s que você está editando "
-"esta página."
-
-msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-msgstr "Use o botão Previsão para prorrogar o período de bloqueio para edição."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
-"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
-msgstr ""
-"Está página está atualmente ''bloqueada'' para edição por %(owner)s até %"
-"(timestamp)s, isto é por %(mins_valid)d minuto(s)."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
-"(owner)s.<<BR>>\n"
-"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
-"(mins_valid)d minute(s),\n"
-"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
-"To leave the editor, press the Cancel button."
-msgstr ""
-"Esta página foi aberta para edição em %(timestamp)s por %(owner)s.[[BR]]\n"
-"'''Você deve ''resistir à tentação de editar'' esta página ao menos durante %"
-"(mins_valid)d minuto(s),\n"
-"para evitar conflitos de edição.'''[[BR]]\n"
-"Para deixar o editor, selecione o botão Cancelar."
-
-msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid username or password."
-msgstr "Usuário ou senha inválida."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
-"than you specified (%(localname)s)."
-msgstr ""
-"A wiki remota está usando um nome de InterWiki diferente (%(remotename)s) "
-"internamente que o especificado (%(localname)s)."
-
-#, python-format
-msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
-"O pacote precisa de uma versão mais nova do MoinMoin (mais nova que %s)."
-
-msgid "The theme name is not set."
-msgstr "O nome do tema não está ajustado."
-
-msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
-msgstr "Instalar arquivos de temas só é suportado por servidores."
-
-#, python-format
-msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Instalação de '%(filename)s' falhou."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
-msgstr "O arquivo %s não é um arquivo de pacote do MoinMoin."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s does not exist."
-msgstr "A página %s não existe."
-
-msgid "Invalid package file header."
-msgstr "O cabeçalho do arquivo é inválido."
-
-msgid "Package file format unsupported."
-msgstr "O formato do arquivo não é suportado."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
-msgstr "Função %(func)s não reconhecida na linha %(lineno)i."
-
-#, python-format
-msgid "The file %s was not found in the package."
-msgstr "O arquivo %s não foi encontrado no pacote do MoinMoin."
-
-#, python-format
-msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
-"search results!"
-msgstr ""
-"O conteúdo de backup desta página é velho e não será incluso nos resultados "
-"das buscas!"
-
-#, python-format
-msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr "Revisão %(rev) de %(date)s"
-
-#, python-format
-msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "Redirecionado da página \"%(page)s\""
-
-#, python-format
-msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "Esta página redireciona para a página \"%(page)s\""
-
-msgid "Create New Page"
-msgstr "Criar Nova Página"
-
-msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "Você não tem permissão para ver esta página!"
-
-msgid "[all]"
-msgstr ""
-
-msgid "[not empty]"
-msgstr ""
-
-msgid "[empty]"
-msgstr ""
-
-msgid "filter"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
-"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
-msgstr ""
-"Resultados %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s de %(aboutHits)s %(bs)s%"
-"(hits)d%(be)s resultados fora da %(pages)d pages."
-
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Previsão"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#, fuzzy
-msgid "rev"
-msgstr "reverter"
-
-msgid "current"
-msgstr "corrente"
-
-#, python-format
-msgid "last modified: %s"
-msgstr "última modificação: %s"
-
-msgid "match"
-msgstr "combina"
-
-msgid "matches"
-msgstr "combinam"
-
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-msgid "No differences found!"
-msgstr "Nenhuma differença encontrada!"
-
-msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "Deleções são marcadas assim."
-
-msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "Adições são marcadas assim."
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "OpenID"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Usuário"
-
-msgid "ACL Groups"
-msgstr ""
-
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-msgid "Jabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable user"
-msgstr "Habilitado"
-
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Disable user"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mail account data"
-msgstr "Envie os dados de minha conta por email"
-
-msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Senha não foi informada. Por favor, informe o nome do usuário e senha."
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to log in."
-msgstr "Você não está mais logado."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
-"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please choose an account name now.\n"
-"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
-"password and be able to associate the account with your OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose this name"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The username you have chosen is already\n"
-"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
-"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
-"username and leave the password field blank."
-msgstr ""
-
-msgid "Associate this name"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "OpenID error: %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Verification canceled."
-msgstr "Operação foi cancelada."
-
-msgid "OpenID failure."
-msgstr ""
-
-msgid "This is not a valid username, choose a different one."
-msgstr ""
-
-msgid "Your account is now associated to your OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "The password you entered is not valid."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
-msgstr ""
-
-msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to resolve OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid "No OpenID."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
-"create one during login."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to connect to database."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not contact botbouncer.com."
-msgstr ""
-
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
-
-msgid "Diffs"
-msgstr "Diffs"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Informações"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Remover subscrição"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscrever"
-
-msgid "Raw"
-msgstr "TextoBruto"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-msgid "[RSS]"
-msgstr "[RSS]"
-
-msgid "[DELETED]"
-msgstr "[APAGADO]"
-
-msgid "[UPDATED]"
-msgstr "[ATUALIZADO]"
-
-msgid "[RENAMED]"
-msgstr ""
-
-msgid "[CONFLICT]"
-msgstr ""
-
-msgid "[NEW]"
-msgstr "[NOVO]"
-
-msgid "[DIFF]"
-msgstr "[DIFF]"
-
-msgid "[BOTTOM]"
-msgstr "[FINAL]"
-
-msgid "[TOP]"
-msgstr "[TOPO]"
-
-msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr "Clique aqui para fazer uma busca completa para este título"
-
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Sair"
-
-msgid "Clear message"
-msgstr "Apagar mensagem"
-
-#, python-format
-msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr "editada pela última vez em %(time)s por %(editor)s"
-
-#, python-format
-msgid "last modified %(time)s"
-msgstr "modificada pela última vez em %(time)s"
-
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-msgid "Titles"
-msgstr "Títulos"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-msgid "More Actions:"
-msgstr "Mais Ações:"
-
-#, fuzzy
-msgid "------------------------"
-msgstr "------------"
-
-msgid "Raw Text"
-msgstr "Visualizar Texto"
-
-msgid "Print View"
-msgstr "Visualizar Impressão"
-
-msgid "Delete Cache"
-msgstr "Deletar Cache"
-
-msgid "Rename Page"
-msgstr "Renomear Página"
-
-#, fuzzy
-msgid "Copy Page"
-msgstr "Minhas Páginas"
-
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Apagar Página"
-
-msgid "Like Pages"
-msgstr "Páginas Semelhantes"
-
-msgid "Local Site Map"
-msgstr "Mapa do Site Local"
-
-msgid "My Pages"
-msgstr "Minhas Páginas"
-
-msgid "Subscribe User"
-msgstr "Inscrever usuário"
-
-msgid "Remove Spam"
-msgstr "Remover Spam"
-
-#, fuzzy
-msgid "Revert to this revision"
-msgstr "Reverter para a revisão %(rev)d."
-
-msgid "Package Pages"
-msgstr "Páginas do Pacote"
-
-msgid "Render as Docbook"
-msgstr "Renderizar como Docbook"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sync Pages"
-msgstr "Minhas Páginas"
-
-msgid "Do"
-msgstr "Fazer"
-
-#, fuzzy
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentário"
-
-msgid "Edit (Text)"
-msgstr "Editar (Texto)"
-
-msgid "Edit (GUI)"
-msgstr "Editar (GUI)"
-
-msgid "Immutable Page"
-msgstr "Página não Editável"
-
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Remover Link"
-
-msgid "Add Link"
-msgstr "Adicionar Link"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
-
-#, python-format
-msgid "Show %s days."
-msgstr "Mostrar %s dias."
-
-msgid "Wiki Markup"
-msgstr "Marcação da Wiki"
-
-msgid "DeleteCache"
-msgstr "ApagarCache"
-
-#, python-format
-msgid "(cached %s)"
-msgstr "(armazenado %s)"
-
-msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "Ou tente uma da seguintes ações: "
-
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#, python-format
-msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr "Conexão ao servidor de correio '%(server)s' falhou: %(reason)s"
-
-msgid "Mail not sent"
-msgstr "E-mail não enviado"
-
-msgid "Mail sent OK"
-msgstr "E-mail enviado"
-
-msgid ""
-"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr ""
-"Renderização de texto reStructured não é possível, por favor instale o "
-"Docutils."
-
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**O número máximo de inserções permitidas foi excedida**"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
-msgstr "Você não tem permissão para reverter as alterações desta página!"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**Não foi possível encontrar a página referenciada: %s**"
-
-msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
-msgstr "A opção XSLT está desabilitada, por favor vejja AjudaNaConfiguração."
-
-msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr ""
-"O processamento de XSLT não está disponível, por favor instale 4suite 1.x."
-
-#, python-format
-msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "%(errortype)s erros de processamento"
-
-#, python-format
-msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "Esperado \"%(wanted)s\" depois de \"%(key)s\", obtido \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "Esperado um inteiro \"%(key)s\" antes de \"%(token)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Esperado um inteiro \"%(arg)s\" depois de \"%(key)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Esperado um valor de cor \"%(arg)s\" depois de \"%(key)s\""
-
-msgid "FrontPage"
-msgstr "PáginaPrincipal"
-
-msgid "RecentChanges"
-msgstr "AlteraçõesRecentes"
-
-msgid "TitleIndex"
-msgstr "ÍndiceDeTítulos"
-
-msgid "WordIndex"
-msgstr "ÍndiceDePalavras"
-
-msgid "FindPage"
-msgstr "EncontrarPágina"
-
-msgid "SiteNavigation"
-msgstr "NavegaçãoNoSite"
-
-msgid "HelpContents"
-msgstr "ConteúdoDaAjuda"
-
-msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "AjudaNaFormatação"
-
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "WikiLicense"
-msgstr "LicençaWiki"
-
-msgid "MissingPage"
-msgstr "PáginaFaltante"
-
-msgid "MissingHomePage"
-msgstr "HomePageFaltante"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Seg"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Ter"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Qua"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Qui"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Sex"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
-
-msgid "AttachFile"
-msgstr "AnexarArquivo"
-
-msgid "DeletePage"
-msgstr "ApagarPágina"
-
-msgid "LikePages"
-msgstr "PáginasSemelhantes"
-
-msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "MapaLocalDoSite"
-
-msgid "RenamePage"
-msgstr "RenomearPágina"
-
-msgid "SpellCheck"
-msgstr "VerificaçãoOrtográfica"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr ""
-"Desculpe, mas não é possível salvar esta página porque\"%(content)s\" não é "
-"permitido nesta wiki."
-
-msgid "Notification"
-msgstr ""
-
-msgid "Notification settings saved!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "'''Email'''"
-msgstr "Email"
-
-msgid "'''Jabber'''"
-msgstr ""
-
-msgid "'''Event type'''"
-msgstr ""
-
-msgid "Select the events you want to be notified about."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
-"general preferences."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribed events"
-msgstr "Inscrever usuário"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
-msgstr "Páginas subscritas na wiki (uma regex, expressão regular, por linha)"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "As senhas não conferem!"
-
-msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Por favor, informe uma senha!"
-
-#, python-format
-msgid "Password not acceptable: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
-
-msgid "To change your password, enter a new password twice."
-msgstr ""
-
-msgid "Password repeat"
-msgstr "Repita a senha"
-
-msgid "Switch user"
-msgstr ""
-
-msgid "No user selected"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
-"back to your account."
-msgstr ""
-
-msgid "You are the only user."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
-msgstr ""
-
-msgid "Select User"
-msgstr "Selecionar Usuário"
-
-msgid "OpenID settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot remove all OpenIDs."
-msgstr ""
-
-msgid "The selected OpenIDs have been removed."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID is already present."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This OpenID is already used for another account."
-msgstr "Esta página já está removida ou nunca foi criada!"
-
-msgid "OpenID added successfully."
-msgstr ""
-
-msgid "Current OpenIDs"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove selected"
-msgstr ""
-
-msgid "Add OpenID"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
-"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
-"space between words. Group page name is not allowed."
-msgstr ""
-"Nome de usuário inválido {{{'%s'}}}.\n"
-"O nome pode conter qualquer caractere alfanumérico Unicode, com um espaço "
-"opcional\n"
-"entre as palavras. Nome de grupo de página não é permitido."
-
-msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "Este nome de usuário já pertence a alguém cadastrado neste site."
-
-msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Nome do usuário não informado. Por favor, informe o nome do usuário."
-
-msgid ""
-"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
-"can get it by email."
-msgstr ""
-"Por favor informe um endereço de email. Se você perder sua informação de "
-"login, você poderá recuperá-la por email."
-
-msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Este email já pertence a alguém cadastrado neste site."
-
-#, fuzzy
-msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
-msgstr "Este email já pertence a alguém cadastrado neste site."
-
-#, python-format
-msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "Não foi possível carregar o tema '%(theme_name)s'!"
-
-msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Preferências do usuário salvas!"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Configuração do navegador>"
-
-msgid "the one preferred"
-msgstr "o qual for preferido"
-
-msgid "free choice"
-msgstr "escolha livre"
-
-msgid "Preferred theme"
-msgstr "Tema preferido"
-
-msgid "Editor Preference"
-msgstr "Preferências do Editor"
-
-msgid "Editor shown on UI"
-msgstr "Mostrar editor gráfico"
-
-msgid "Time zone"
-msgstr "Fuso horário"
-
-msgid "Your time is"
-msgstr "Sua hora é"
-
-msgid "Server time is"
-msgstr "A hora no servidor é"
-
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato da data"
-
-msgid "Preferred language"
-msgstr "Língua preferida"
-
-msgid "General options"
-msgstr "Opções gerais"
-
-msgid "Quick links"
-msgstr "Links rápidos"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
-"change notification.\n"
-"\n"
-"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Caro usuário Wiki,\n"
-"\n"
-"Você subscreveu uma página ou categoria em \"%(sitename)s\" para "
-"notificações de alterações.\n"
-"\n"
-"A página seguinte foi alterada por %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-msgid "New page:\n"
-msgstr "Nova página:\n"
-
-msgid "No differences found!\n"
-msgstr "Nenhuma diferença encontrada!\n"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Caro usuário Wiki,\n"
-"\n"
-"Você subscreveu uma página ou categoria em \"%(sitename)s\" para "
-"notificações de alterações.\n"
-"\n"
-"A página seguinte foi alterada por %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Dear wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
-"notification.\n"
-"\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
-"s:\n"
-msgstr ""
-"Caro usuário Wiki,\n"
-"\n"
-"Você subscreveu uma página ou categoria em \"%(sitename)s\" para "
-"notificações de alterações.\n"
-"\n"
-"A página seguinte foi alterada por %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
-"\n"
-
-#, python-format
-msgid "New user account created on %(sitename)s"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
-"\n"
-"    User name: %(username)s\n"
-"    Email address: %(useremail)s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
-msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s de %(pagename)s"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Dear Wiki user,\n"
-"\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
-"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
-"Following detailed information is available:\n"
-"\n"
-"Attachment name: %(attach_name)s\n"
-"Attachment size: %(attach_size)s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified"
-msgstr ""
-
-msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been renamed"
-msgstr "Número de acessos e edições da página"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been deleted"
-msgstr "Página \"%s\" foi removida com sucesso!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page has been copied"
-msgstr "Número de acessos e edições da página"
-
-#, fuzzy
-msgid "A new attachment has been added"
-msgstr "Novo nome do anexo"
-
-msgid "A page has been reverted to a previous state"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "A user has subscribed to a page"
-msgstr "Sua inscrição a esta página foi efetivada."
-
-msgid "A new account has been created"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-"[%(sitename)s] %(trivial)sAtualização de \"%(pagename)s\" por %(username)s"
-
-msgid "Trivial "
-msgstr "Triviais "
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment link: %(attach)s\n"
-"Page link: %(page)s\n"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "XML RPC error: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Low-level communication error: $s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachment link"
-msgstr "Anexos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page link"
-msgstr "Páginas semelhantes \"%s\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Changed page"
-msgstr "Páginas do Pacote"
-
-#, fuzzy
-msgid "Page changed"
-msgstr "Salvar Mudanças"
-
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
-msgstr ""
-
-msgid "You must specify an output file!"
-msgstr ""
-
-msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
-msgstr ""
-
-msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
-
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Gráficos não estão disponíveis!"
-
-msgid "Page Size Distribution"
-msgstr "Distribuição do Tamanho de Página"
-
-msgid "page size upper bound [bytes]"
-msgstr "limite superior para o tamanho da página [bytes]"
-
-msgid "# of pages of this size"
-msgstr "# páginas deste tamanho"
-
-msgid "Views/day"
-msgstr "Visualizações/dia"
-
-msgid "Edits/day"
-msgstr "Edições/dia"
-
-msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Número de acessos e edições da página"
-
-#, python-format
-msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s para %(filterpage)s"
-
-msgid ""
-"green=view\n"
-"red=edit"
-msgstr ""
-"verde=ver\n"
-"vermelho=editar"
-
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-msgid "# of hits"
-msgstr "# de hits"
-
-msgid "User agent"
-msgstr "Agente usuário"
-
-msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr "Distribuição dos Tipos de Agentes de Usuários"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
-">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
-">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
-"(----)>> horizontal rule.\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
-"===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
-"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
-">>.\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
-"white space allowed after tables or titles.\n"
-"\n"
-"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
-msgstr ""
-" Ênfase:: [[Verbatim('')]]''itálico''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''negrito'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''negrito "
-"itálico'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''misto ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''negrito'''[[Verbatim(''')]] e itálico''[[Verbatim('')]]; "
-"[[Verbatim(----)]] linha horizontal.\n"
-" Títulos:: [[Verbatim(=)]] Título 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Título "
-"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Título 3 [[Verbatim(===)]];   "
-"[[Verbatim(====)]] Título 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Título 5 "
-"[[Verbatim(=====)]].\n"
-" Listas:: Espaço com um dos seguintes: * marcadores; 1., a., A., i., I. "
-"listas numeradas; 1.#n começar numeração em n; espaço sozinho identa a "
-"linha.\n"
-" Links:: [[Verbatim(PalavrasComIniciaisMaiúsculas)]]; [[Verbatim([\"Aspas "
-"duplas\"])]]; url; [url]; [Título da URL].\n"
-" Tabelas:: || texto da célula |||| texto da célula mesclando duas colunas "
-"||;    espaços em branco não são permitidos após tabelas ou títulos.\n"
-"\n"
-"(!) Para mais ajuda, veja AjudaNaEdição ou ReferênciaDeSintaxe.\n"
-
-msgid ""
-"{{{\n"
-"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
-"\n"
-"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
-"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
-"\n"
-"Horizontal rule: ----\n"
-"\n"
-"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
-"\n"
-".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
-"\n"
-"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
-"}}}\n"
-"(!) For more help, see the\n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
-"reStructuredText Quick Reference]].\n"
-msgstr ""
-
-msgid "UnSubscribe"
-msgstr "RemoverInscrição"
-
-msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr ""
-"Publique meu e-mail (não em minha homepage do wiki) nas informações do autor"
-
-msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Abra o editor com um duplo clique"
-
-msgid "After login, jump to last visited page"
-msgstr "Depois do login, voltará para a última página visitada"
-
-msgid "Show comment sections"
-msgstr ""
-
-msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Mostrar sinal de interrogação nos links cujas páginas não existem"
-
-msgid "Show page trail"
-msgstr "Mostrar histórico de páginas visitadas"
-
-msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Mostrar caixa de ferramentas com ícones"
-
-msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Mostrar links para topo/final nos cabeçalhos"
-
-msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Útilizar visualização agradável para diffs"
-
-msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Adicionar espaços aos WikiNome"
-
-msgid "Remember login information"
-msgstr "Lembrar das informações de login"
-
-msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Desabilitar definitivamente esta conta"
-
-#, fuzzy
-msgid "(Use FirstnameLastname)"
-msgstr "(Use Nome''''''Sobrenome)"
-
-msgid "Alias-Name"
-msgstr "Apelido"
-
-msgid "Jabber ID"
-msgstr ""
-
-msgid "User CSS URL"
-msgstr "URL da folha de estilo (CSS) do usuário"
-
-msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(Deixe em branco para desabilitar a folha de estil CSS do usuário)"
-
-msgid "Editor size"
-msgstr "Tamanho do editor"
-
-#, fuzzy
-msgid "File attachment browser"
-msgstr "Novo nome do anexo"
-
-msgid "User account browser"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Parâmetros de inclusão inválidos \"%s\"!"
-
-#, python-format
-msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Nada encontrado para \"%s\"!"
-
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#, python-format
-msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Envio de anexo '%(filename)s'."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "Anexo '%(filename)s' apagado."
-
-#, python-format
-msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "Desenho '%(filename)s' salvo."
-
-#, python-format
-msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Reverter para a revisão %(rev)d."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
-msgstr "Arquivos anexados para \"%(pagename)s\""
-
-#, python-format
-msgid "%(mins)dm ago"
-msgstr "%(mins)dm atrás"
-
-msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(nenhum marcador configurado)"
-
-#, python-format
-msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(atualmente configurado para %s)"
-
-msgid "Delete bookmark"
-msgstr "Apagar bookmark"
-
-msgid "Set bookmark"
-msgstr "Ajustar Bookmark"
-
-msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[Bookmark atingido]"
-
-msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdos"
-
-#, python-format
-msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Por favor, use um termo mais preciso ao invés de {{{\"%s\"}}}"
-
-msgid "Include system pages"
-msgstr "Incluir páginas de sistema"
-
-msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Excluir páginas de sistema"
-
-msgid "Go To Page"
-msgstr "Ir Para Página"
-
-msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "Nenhuma página órfã neste wiki."
-
-msgid "Python Version"
-msgstr "Versão Python"
-
-msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "Versão MoinMoin"
-
-#, python-format
-msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Versão %s [Revisão %s]"
-
-msgid "4Suite Version"
-msgstr "Versão 4Suite"
-
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Número de páginas"
-
-msgid "Number of system pages"
-msgstr "Número de páginas de sistema"
-
-msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Total acumulado dos tamanhos de páginas"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
-msgstr "Uso do disco de %(data_dir)s/pages/"
-
-#, python-format
-msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
-msgstr "Uso do disco de %(data_dir)s/"
-
-msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Entradas no registro de edição"
-
-msgid "NONE"
-msgstr "NENHUM"
-
-msgid "Global extension macros"
-msgstr "Macros de extensão global"
-
-msgid "Local extension macros"
-msgstr "Macros de extensão local"
-
-msgid "Global extension actions"
-msgstr "Ações de extensão global"
-
-msgid "Local extension actions"
-msgstr "Ações de extensão local"
-
-msgid "Global parsers"
-msgstr "Parsers globais"
-
-msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Extensão de parsers locais"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-msgid "index available"
-msgstr "índice disponível"
-
-msgid "index unavailable"
-msgstr "índice não disponível"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
-msgstr "Xapian e/ou o bindings Python Xapian não está instalado"
-
-msgid "Xapian search"
-msgstr "Busca com Xapian"
-
-msgid "Xapian Version"
-msgstr "Versão do Xapian"
-
-msgid "PyStemmer not installed"
-msgstr ""
-
-msgid "Stemming for Xapian"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "PyStemmer Version"
-msgstr "Versão Python"
-
-#, fuzzy
-msgid "PyStemmer stems"
-msgstr "Versão Python"
-
-msgid "Active threads"
-msgstr "Ativar threads"
-
-msgid "Search for items"
-msgstr "Buscar por ítens"
-
-msgid "containing all the following terms"
-msgstr "contendo todos os seguintes termos"
-
-msgid "containing one or more of the following terms"
-msgstr "contendo um ou mais dos seguintes termos"
-
-msgid "not containing the following terms"
-msgstr "não contendo os seguintes termos"
-
-msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
-msgstr "última modificação desde (p.e últimas 2 semanas)"
-
-msgid "any category"
-msgstr ""
-
-msgid "any language"
-msgstr "alguma língua"
-
-msgid "any mimetype"
-msgstr ""
-
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-msgid "File Type"
-msgstr "Tipo do arquivo"
-
-msgid "Search only in titles"
-msgstr "Buscar somente por Títulos"
-
-msgid "Case-sensitive search"
-msgstr "Buscar diferenciando maiúsculas e minúsculas"
-
-msgid "Exclude underlay"
-msgstr "Excluir underline (_)"
-
-msgid "No system items"
-msgstr "Nenhum ítem no sistema"
-
-msgid "Search in all page revisions"
-msgstr "Buscar por todas as revisões de páginas"
-
-msgid "Go get it!"
-msgstr "Comece-o!"
-
-#, python-format
-msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "Sem aspas em %(pagename)s"
-
-msgid "Search Titles"
-msgstr "Buscar Títulos"
-
-msgid "Display context of search results"
-msgstr "Mostrar contexto dos resultados da busca"
-
-msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Buscar diferenciando maiúsculas e minúsculas"
-
-msgid "Search Text"
-msgstr "Procurar Texto"
-
-#, python-format
-msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Enviar novo arquivo anexado \"%(filename)s\""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
-"missing."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
-"(argument_value)s!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
-"of its mimetype %(mimetype)s."
-msgstr ""
-
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "Esquema de navegação %(scheme)s não permitido!"
-
-msgid "No parent page found!"
-msgstr "Não foi encontrada página pai!"
-
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Mostra em slide"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#, python-format
-msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "Slide %(pos)d de %(size)d"
-
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcação"
-
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "Nenhuma página solicitada neste wiki."
-
-msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "Você precisa informar um tipo de gráfico!"
-
-#, python-format
-msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "Tipo inadequado de gráfico \"%s\"!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Revert"
-msgstr "reverter"
-
-msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "Você não tem permissão para reverter as alterações desta página!"
-
-msgid ""
-"You were viewing the current revision of this page when you called the "
-"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
-"older revision and then call revert to this (older) revision again."
-msgstr ""
-
-msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Esta página já está removida ou nunca foi criada!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Optional reason for reverting this page"
-msgstr "Razão para renomear página (opcional)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Really revert this page?"
-msgstr "Realmente remover esta página?"
-
-#, python-format
-msgid "Rolled back changes to the page %s."
-msgstr "Mudança antigas para a página %s"
-
-msgid "Exception while calling rollback function:"
-msgstr "Excecção ao chamar a função de mudanças antigas:"
-
-msgid ""
-"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
-"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
-"by the particular administrators."
-msgstr ""
-
-msgid "Operation was canceled."
-msgstr "Operação foi cancelada."
-
-msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
-"be able to use this action."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
-"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
-msgstr ""
-
-msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
-msgstr "A ''Wikiremota'' é desconhecida."
-
-#, fuzzy
-msgid "A severe error occurred:"
-msgstr "Vários erros ocorrerão:"
-
-msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr "Sincronização finalizada. Veja a mensagem de status."
-
-msgid "Synchronisation started -"
-msgstr "Sincronização iniciada -"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
-"process."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "After filtering: %s pages"
-msgstr "Após filtrar: %s páginas"
-
-#, python-format
-msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Deleted page %s locally."
-msgstr "Página apagada %s localmente"
-
-#, python-format
-msgid "Error while deleting page %s locally:"
-msgstr "Erro enquanto apagava a página %s localmente:"
-
-#, python-format
-msgid "Deleted page %s remotely."
-msgstr "Página apagada %s remotamente."
-
-#, python-format
-msgid "Error while deleting page %s remotely:"
-msgstr "Erro enquanto apagava a página %s remotamente:"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
-"Please delete it in one of both wikis and try again."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
-"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
-"full synchronisation history is lost for this page."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
-msgstr "Sincronização da página %s com a página remota %s ..."
-
-#, python-format
-msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
-msgstr "A página %s foi apagada remotamente mas alterada localmente."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
-"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
-"the page %s."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
-"page in the remote wiki."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Page %s successfully merged."
-msgstr "Página %s foi fundida com sucesso!"
-
-#, python-format
-msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Page %s merged with conflicts."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
-"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
-"never allow you to enter your password here.\n"
-"\n"
-"Once you have logged in, simply reload this page."
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID Trust verification"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The site %s has asked for your identity."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
-"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
-"identity, the site will take care of reversing the\n"
-"delegation on its own.)"
-msgstr ""
-
-msgid "Trust root"
-msgstr ""
-
-msgid "Identity URL"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Remember decision"
-msgstr "Versão Python"
-
-msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
-msgstr ""
-
-msgid "Approve"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't approve"
-msgstr ""
-
-msgid "OpenID not served"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"\n"
-"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
-"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
-"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
-"verification."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Invalid filename \"%s\"!"
-msgstr "Nome do arquivo \"%s\" inválido!"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "Anexo '%(target)s' (remote name '%(filename)s') já existe."
-
-#, python-format
-msgid "Created the package %s containing the pages %s."
-msgstr "Criado o pacote %s contendo %s páginas."
-
-msgid "Package pages"
-msgstr "Páginas do Pacote"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Nome do Pacote"
-
-msgid "List of page names - separated by a comma"
-msgstr "Lista de páginas - separadas por vírgula"
-
-#, python-format
-msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Nenhuma página como \"%s\"!"
-
-msgid "Please choose:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You must login to remove a quicklink."
-msgstr "Você precisa se logar para adicionar links rápidos."
-
-msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Sua inscrição a esta página foi removida."
-
-#, fuzzy
-msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
-msgstr "Sua inscrição a esta página foi removida."
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
-msgstr "Sua inscrição a esta página foi removida."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
-"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
-msgstr ""
-"Restaurar Backup: %(filename)s foi para o diretório: %(targetdir)s.\n"
-"Arquivos: %(filecount)d, Diretórios: %(dircount)d"
-
-#, python-format
-msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
-msgstr ""
-"Restaurando backup: %(filename)s foi para o diretório: %(targetdir)s falhou."
-
-msgid "Wiki Backup / Restore"
-msgstr "Wiki Backup / Restaurar"
-
-msgid ""
-"Some hints:\n"
-" * To restore a backup:\n"
-"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
-"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
-"stuff).\n"
-"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
-"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
-"\n"
-" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
-"file\n"
-"   you get to a secure place.\n"
-"\n"
-"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
-"complete.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
-
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr "Você não tem permissão para fazer um backup remoto."
-
-#, python-format
-msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr "Subação de backup desconhecida: %s."
-
-msgid "Do it."
-msgstr "Faça-o"
-
-#, python-format
-msgid "Execute action %(actionname)s?"
-msgstr "Executou a ação %(actionname)s?"
-
-#, python-format
-msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
-msgstr "Ação %(actionname)s foi excluída desta wiki!"
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr "Você não tem permissão para fazer a ação %(actionname)s nesta página!"
-
-#, python-format
-msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr "Por favor use a interface interativa para fazer a ação %(actionname)s!"
-
-msgid "Please log in first."
-msgstr "Por favor faça o login antes de tudo."
-
-msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
-msgstr ""
-"Por favor primeiro crie uma página antes de criar uma página adicional."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
-"here.\n"
-"\n"
-"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
-"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
-"\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
-"page.\n"
-"\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
-"page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
-"creating\n"
-"the group pages.\n"
-"\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
-"group:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
-"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[\"%"
-"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
-"(username)s only||\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "MyPages management"
-msgstr "Gerenciando MinhasPáginas"
-
-msgid "Rename all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-msgid "New name"
-msgstr "Novo nome"
-
-msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Razão para renomear página (opcional)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Really rename this page?"
-msgstr "Realmente remover esta página?"
-
-msgid "Your subscription to this page has been removed."
-msgstr "Sua subscrição a esta página foi removida."
-
-msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Não é possível remover expressão regular correspondendo a subscrição!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
-msgstr "Edite suas inscrições de páginas nas PreferênciasDoUsuário."
-
-#, fuzzy
-msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
-msgstr "Sua inscrição a esta página foi efetivada."
-
-msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
-msgstr ""
-
-msgid "Copy all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Optional reason for the copying"
-msgstr "Razão para renomear página (opcional)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Really copy this page?"
-msgstr "Realmente remover esta página?"
-
-msgid "No older revisions available!"
-msgstr "Nenhuma revisão antiga disponível!"
-
-#, python-format
-msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Diferenças (diffs) para \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Diferenças entre as versões de %d e %d"
-
-#, python-format
-msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(superpondo %d versões)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Previous change"
-msgstr "Previsão"
-
-#, fuzzy
-msgid "Next change"
-msgstr "Nenhuma mudança"
-
-#, python-format
-msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "A página já foi salva %(count)d vezes!"
-
-msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(ignorando espaços em branco)"
-
-msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Ingnore diferenças na quantidade de espaços em branco"
-
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "Você não tem permissão para remover arquivos anexados a esta página."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
-"saved."
-msgstr ""
-"Anexo '%(target)s' (remote name '%(filename)s') com %(bytes)d bytes salvo."
-
-#, fuzzy
-msgid "New Page or New Attachment"
-msgstr "Novo Anexo"
-
-msgid ""
-"You can upload a file to a new page or choose to upload a file as attachment "
-"for the current page"
-msgstr ""
-
-msgid "New Attachment"
-msgstr "Novo Anexo"
-
-msgid ""
-"An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
-"conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
-"Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Um upload nunca irá sobrescrever um arquivo. Se existir um conflito quanto\n"
-"ao nome, você será lembrado sobre o nome do arquivo que você deseja "
-"inserir.\n"
-"Por outro lado, se \"Renomear como\" for deixado em branco, o nome original "
-"do arquivo será usado."
-
-#, fuzzy
-msgid "attachment"
-msgstr "Anexos"
-
-msgid "overwrite"
-msgstr ""
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-#, fuzzy
-msgid "New Name"
-msgstr "Novo nome"
-
-msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr ""
-"Você não tem permissão para se inscrever em uma página que você não pode ler."
-
-#, fuzzy
-msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
-msgstr ""
-"Este wiki não está habilitado a enviar mensagens de correio eletrônico."
-
-msgid "You must log in to use subscriptions."
-msgstr "Você precisa fazer o login antes de se inscrever."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
-"subscriptions."
-msgstr ""
-"Adicione um endereço de e-mail nas PreferênciasDoUsuário para usar as "
-"inscrições."
-
-#, fuzzy
-msgid "You are already subscribed to this page."
-msgstr "Sua inscrição a esta página foi efetivada."
-
-msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "Sua inscrição a esta página foi efetivada."
-
-#, fuzzy
-msgid "You could not get subscribed to this page."
-msgstr "Sua inscrição a esta página foi efetivada."
-
-msgid "General Information"
-msgstr "Informações gerais"
-
-#, python-format
-msgid "Page size: %d"
-msgstr "Tamanho da página: %d"
-
-msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "SHA digest para o conteúdo desta página é:"
-
-msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Os seguintes usuários se inscreveram nesta página:"
-
-msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Esta página tem links para as seguintes páginas:"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-msgid "view"
-msgstr "visualizar"
-
-#, fuzzy
-msgid "to previous"
-msgstr "Previsão"
-
-msgid "get"
-msgstr "obter"
-
-msgid "del"
-msgstr "del"
-
-msgid "Revision History"
-msgstr "Histórico de Revisões"
-
-msgid "No log entries found."
-msgstr "Nenhum registro de log encontrado."
-
-#, python-format
-msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Informação para \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Mostrar \"%(title)s\""
-
-msgid "General Page Infos"
-msgstr "Informações gerais da página"
-
-msgid ""
-"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr ""
-"Não é possível criar uma página sem um nome. Por favor, especifique um nome "
-"para a página."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-msgid "Delete all /subpages too?"
-msgstr ""
-
-msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Razão para a remoção (opcional)"
-
-msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Realmente remover esta página?"
-
-#, fuzzy
-msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
-msgstr "Você não tem permissão para reverter as alterações desta página!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only superuser is allowed to use this action."
-msgstr "Você não tem permissão para fazer esta ação."
-
-#, python-format
-msgid "Subscribe users to the page %s"
-msgstr "Inscrever usuários na página %s"
-
-msgid "Enter user names (comma separated):"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Subscribed for %s:"
-msgstr "Inscrito para %s:"
-
-msgid "Not a user:"
-msgstr "Não a usuário:"
-
-msgid "You are not allowed to perform this action."
-msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação."
-
-#, python-format
-msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
-"not considered for the search results!"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Buscar Título: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Advanced Search: \"%s\""
-msgstr "Busca avançada: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Busca Completa de Texto: \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
-"for more information."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
-"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
-msgstr ""
-
-msgid "(!) Consider performing a"
-msgstr ""
-
-msgid "full-text search with your search terms"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"(!) You're performing a title search that might not include all related "
-"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
-msgstr ""
-
-msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
-msgstr "Clique aqui para fazer uma busca completa!"
-
-msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr ""
-"Conta de usuário criada! Você pode usar esta conta para se logar agora..."
-
-msgid "TextCha (required)"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Profile"
-msgstr "Criar Perfil"
-
-msgid "Create Account"
-msgstr ""
-
-msgid "You must login to add a quicklink."
-msgstr "Você precisa se logar para adicionar links rápidos."
-
-msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Uma inscrição a esta página foi adicionada por você."
-
-#, fuzzy
-msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
-msgstr "Uma inscrição a esta página foi adicionada por você."
-
-#, fuzzy
-msgid "You already have a quicklink to this page."
-msgstr "Você já salvou esta página!"
-
-#, python-format
-msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(incluindo %(localwords)d %(pagelink)s)"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
-"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr ""
-"As seguintes %(badwords)d palavras não foram encontradas no dicionário com %"
-"(totalwords)d palavras%(localwords)s e estão destacadas abaixo:"
-
-msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "Adicionar palavras selecionadas ao dicionário"
-
-msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia!"
-
-#, fuzzy
-msgid "You can't save spelling words."
-msgstr ""
-"Você não pode verificar a ortografia de uma página que você não tem "
-"permissão para visualizar."
-
-msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr ""
-"Você não pode verificar a ortografia de uma página que você não tem "
-"permissão para visualizar."
-
-msgid "You are now logged out."
-msgstr "Você não está mais logado."
-
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
-"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
-msgstr ""
-"Esta wiki não está habilitada a enviar mensagens de correio eletrônico.\n"
-"Contate o administrador desta wiki para habilitar esta opção."
-
-msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Por favor, forneça um endereço de e-mail válido!"
-
-msgid "If an account with this username exists, an email was sent."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta com o endereço '%(email)s!"
-
-msgid "Mail me my account data"
-msgstr "Envie os dados de minha conta por email"
-
-#, fuzzy
-msgid "Lost password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid ""
-"\n"
-"== Recovering a lost password ==\n"
-"<<BR>>\n"
-"If you have forgotten your password, provide your email address and click on "
-"'''Mail me my account data'''.\n"
-"<<BR>>\n"
-"The email you get contains the encrypted password (so even if someone "
-"intercepts the mail, he won't know your REAL password). Just copy and paste "
-"it into the login mask into the password field and log in.\n"
-"After logging in you should change your password."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Mapa local do site para \"%s\""
-
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-msgid "Select Author"
-msgstr "Selecione Autor"
-
-msgid "Revert all!"
-msgstr "Reverter tudo!"
-
-msgid "You are not allowed to use this action."
-msgstr "Você não tem permissão para fazer esta ação."
-
-#, python-format
-msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d arquivos anexados]"
-
-#, python-format
-msgid ""
-"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
-"page."
-msgstr ""
-"Existe(m) <a href=\"%(link)s\">%(count)s anexo(s)</a> armazenados para esta "
-"página."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
-msgstr "Anexo '%(filename)s' já existe."
-
-msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "Nome do arquivo anexado não especificado!"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "Arquivo anexado %(filename)s não existe!"
-
-msgid ""
-"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
-"as shown below in the list of files. \n"
-"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
-"since this is subject to change and can break easily."
-msgstr ""
-"Para se referi aos anexos de uma página, use '''{{{attachment:"
-"filename}}}''', \n"
-"como mostrado abaixo na lista de arquivos. \n"
-"'''NÃO''' use a URL do link {{{[get]}}}, \n"
-"já que a mesma está sujeita a alterações, e pode facilmente ser inutilizada."
-
-msgid "move"
-msgstr "movida"
-
-msgid "unzip"
-msgstr "não-zipado"
-
-msgid "install"
-msgstr "instalar"
-
-#, python-format
-msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "Nenhum anexo armazenado para %(pagename)s"
-
-msgid "Edit drawing"
-msgstr "Editar desenho"
-
-msgid "File to upload"
-msgstr "Arquivo para enviar"
-
-msgid "Rename to"
-msgstr "Renomear para"
-
-msgid "Overwrite existing attachment of same name"
-msgstr ""
-
-msgid "Attached Files"
-msgstr "Arquivos Anexados"
-
-msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "Você não tem permissão para anexar arquivos a esta página."
-
-msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "Arquivos anexados não são permitidos nesta wiki!"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
-msgstr "Ação não permitida para envio de arquivo: %s"
-
-#, python-format
-msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "Arquivos anexados para \"%(pagename)s\""
-
-msgid ""
-"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Sem arquivo. Apague os caracteres não ASCII do nome do arquivo e tente "
-"novamente."
-
-msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "Você não tem permissão para salvar um desenho nesta página."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
-msgstr "Anexo '%(filename)s' já existe."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
-"(new_filename)s'."
-msgstr "Anexo %(filename)s movido para %(page)s."
-
-msgid "Nothing changed"
-msgstr "Nenhuma mudança"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
-msgstr "Página %(newpagename)s não existe ou você não tem direitos de acesso."
-
-msgid "Move aborted!"
-msgstr "Movimento aboratado!"
-
-msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
-msgstr "Por favor use a interface interativa para mover anexos!"
-
-msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
-msgstr "Você não tem permissão para mover anexos desta página."
-
-#, fuzzy
-msgid "Move aborted because new page name is empty."
-msgstr "Movimento abortado porque o nome da página está vazia"
-
-#, python-format
-msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Por favor use um arquivo válido para anexar '%(filename)s'."
-
-#, fuzzy
-msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
-msgstr "Movimento abortado porque o nome do anexo está vazio"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Movimento"
-
-msgid "New page name"
-msgstr "Novo nome da página"
-
-msgid "New attachment name"
-msgstr "Novo nome do anexo"
-
-msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "Você não tem permissão para acessar arquivos anexados a esta página."
-
-msgid "You are not allowed to install files."
-msgstr "Você não tem permissão para adicionar arquivos!"
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
-msgstr "Anexo '%(filename)s' adicionado."
-
-msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
-msgstr "Você não tem permissão para anexar arquivos não-zipados a esta página."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-"Anexo '%(filename)s' não pode ser descompactado porque os arquivos "
-"resultantesseriam muito grandes (%(space)d kB missing)."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too many (%(count)d missing)."
-msgstr ""
-"Anexo '%(filename)s' não pode ser descompactado porque os arquivos "
-"resultantes seriam muito grandes (%(count)d kB missing)."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
-msgstr "Anexo '%(filename)s' não-zipado."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
-"files only, exist already or reside in folders."
-msgstr ""
-"Anexo '%(filename)s' não descompactado porque o arquivo é muito grande, "
-"somente arquivos .zip que já existam ou que estejam em pastas."
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
-msgstr "O arquivo %(target)s não é um arquivo .zip."
-
-#, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "Arquivo anexado '%(filename)s'"
-
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-msgid "Package script:"
-msgstr "Script do pacote:"
-
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr ""
-"Tipo de arquivo desconhecido. Não é possível mostrar o anexo diretamente na "
-"página."
-
-msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "Você não tem permissão para ver arquivos anexados a esta página."
-
-#, python-format
-msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s de %(pagename)s"
-
-#, python-format
-msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Lista completa de links para \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr ""
-"Somente uma página semelhante a \"%s\" encontrada, redirecionando para a "
-"página."
-
-#, python-format
-msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Páginas semelhantes \"%s\""
-
-#, python-format
-msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s para \"%(title)s\""
-
-#, python-format
-msgid "Inlined image: %(url)s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
-msgstr "Criar novo desenho \"%(filename)s\""
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
-msgstr "Editar desenho %(filename)s"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
-msgstr "Editar desenho %(filename)s"
-
-msgid "Toggle line numbers"
-msgstr "Esconder número das linhas"
-
-#, python-format
-msgid "Unknown action %(action_name)s."
-msgstr "Ação desconhecida %(action_name)s."
-
-#, python-format
-msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
-msgstr "Você não tem permissão para fazer %(action_name)s nesta página."
-
-msgid "Login and try again."
-msgstr "Entre com o login e tente novamente."
-
-#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use as PreferênciasDoUsuário para mudar suas configurações ou criar uma "
-#~ "outra conta."
-
-#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use as PreferênciasDoUsuário para mudar suas configurações da conta do "
-#~ "usuário."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-#~ msgstr "Esta lista não funcionará exceto se você inseriu um email válido!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
-#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para criar uma conta ou recuperar uma senha perdida, veja a página %"
-#~ "(userprefslink)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
-#~ "least."
-#~ msgstr "A versão do MoinMoin desta wiki está velha, a versão atual é a 1.6."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
-#~ "Try a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "'''Já existe uma página com o nome {{{'%s'}}}'''\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tente um nome diferente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The comment on the change is:\n"
-#~ "%(comment)s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O comentário referente à alteração é:\n"
-#~ "%(comment)s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Status of sending notification mails:"
-#~ msgstr "Status de notificação por e-mail:"
-
-#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-
-#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
-#~ msgstr "ERRO na regex, expressão regular, '%s'"
-
-#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
-#~ msgstr "Formato da data está errrado '%s'"
-
-#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
-#~ msgstr "Parâmetros MêsCalendário inválidos \"%s\"!"
-
-#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
-#~ msgstr "Argumentos MêsCalendário inválidos \"%s\"!"
-
-#~ msgid "belonging to one of the following categories"
-#~ msgstr "pertencer a uma das seguintes categorias"
-
-#~ msgid "UserPreferences"
-#~ msgstr "PreferênciasDoUsuário"
-
-#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
-#~ msgstr "Subscrever alterações superficiais"
-
-#~ msgid "(Only for password change or new account)"
-#~ msgstr "(Somente para mudança de senha ou novas contas)"
-
-#~ msgid "Sorry, login failed."
-#~ msgstr "Desculpe, login errado."
-
-#~ msgid "Xapian stemming"
-#~ msgstr "Xapian stemming"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
-#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-#~ "macro call.-~\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~-Se você enviar este formulário, os valores enviados serão mostrados.\n"
-#~ "Para usar este formulário em outras páginas, insira uma macro do tipo\n"
-#~ "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]-~\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome de usuário desconhecido: {{{\"%s\"}}}. Por favor, informe o nome do "
-#~ "usuário e senha."
-
-#~ msgid "raw"
-#~ msgstr "bruto"
-
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "imprimir"
-
-#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-#~ msgstr "## backup da página \"%(pagename)s\" submetido em %(date)s"
-
-#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma cópia de segurança das suas alterações está [%(backup_url)s aqui]."
-
-#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
-#~ msgstr "Mostrar o gráfico \"%(title)s\""
-
-#~ msgid "set bookmark"
-#~ msgstr "ajustar bookmark"
-
-#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-#~ msgstr "Você não tem permissão para fazer %s nesta página."
-
-#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-#~ msgstr "%(hits)d páginas localizadas de %(pages)d páginas."
-
-#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-#~ msgstr "O atributo necessário \"%(attrname)s\" está faltando."
-
-#~ msgid "Submitted form data:"
-#~ msgstr "Formulário de dados enviado:"
-
-#~ msgid "Plain title index"
-#~ msgstr "Índice de texto puro"
-
-#~ msgid "XML title index"
-#~ msgstr "Índice de títulos em XML"
-
-#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
-#~ msgstr "Processadores instalados (OBSOLETO -- utilize Parsers)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
-#~ "cut&paste\n"
-#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
-#~ "again.\n"
-#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
-#~ "\n"
-#~ "''Do not just replace\n"
-#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
-#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desculpe, mas alguém mais salvou esta página enquanto você a editava\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, faça o seguinte: Use o botão de voltar do seu navegador, e "
-#~ "recorte e faça um recortar&colar\n"
-#~ "de suas mudanças a partir de lá. Depois, avance novamente para esta "
-#~ "página, e clique em Editar Texto novamente\n"
-#~ "Agora, torne a fazer suas alterações nos conteúdos atuais da página.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Não tente apenas substituir\n"
-#~ "o conteúdo da caixa de edição com a sua versão da página, pois isto iria\n"
-#~ "apagar as alterações da outra pessoa, o que é demasiadamente rude!\"\n"
-
-#~ msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
-#~ msgstr "Ir à última página visitada em vez da página inicial"
-
-#~ msgid "(Only when changing passwords)"
-#~ msgstr "(Apenas para alteração da senha)"
--- a/MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:19+EET\n"
 "Last-Translator: Ovidiu Sabou <ovidiu.sabou@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <ovidiu.sabou@gmail.com>\n"
@@ -965,10 +965,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "AjutorLaFormatare"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Parolă"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "LicenţăWiki"
 
@@ -1017,6 +1013,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "VerificareOrtografie"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1221,7 +1220,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Stimate utilizator Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1354,7 +1352,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1373,10 +1372,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Salvare modificări"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1495,6 +1490,41 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Accentuare:: <<Verbatim('')>>''înclinare''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''îngroşare'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''îngroşare şi "
+"înclinare'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''înclinare şi''<<Verbatim"
+"(''')>>'''''îngroşare'''<<Verbatim(''')>> combinate''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> linie orizontală.\n"
+" Antete:: <<Verbatim(=)>> Titlu 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Titlu 2 "
+"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Titlu 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> Titlu 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Titlu 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" Liste:: spaţiu şi unul dintre: * buline; 1., a., A., i., I. elemente "
+"numerotate; 1.#n începere numărare de la n; spaţiul singur indentează.\n"
+" Legături:: <<Verbatim(UnireCuvintecuIniţialăMare)>>; <<Verbatim"
+"([\"paranteze drepte şi ghilimele\"])>>; url; [url]; [url etichetă].\n"
+" Tabele:: || text în celulă |||| text în celulă pe 2 coloane ||;    nu se "
+"permit caractere spaţiu după tabele sau titluri.\n"
+"\n"
+"(!) Pentru mai multe informaţii vizitaţi HelpOnEditing sau SyntaxReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Părăsire"
 
@@ -2911,6 +2941,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr " %s şi încercaţi din nou."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Parolă"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Folosire PreferinţeUtilizator la schimbarea setărilor sau la crearea unui "
--- a/MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 21:43-0800\n"
 "Last-Translator: Mike Rovner <mrovner@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -949,9 +949,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "КакФорматировать"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "ВыслатьМойПароль"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "ВикиЛицензия"
 
@@ -1000,6 +997,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Правописание"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1204,7 +1204,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Дорогой пользователь Wiki,\n"
 "\n"
@@ -1336,7 +1335,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1355,10 +1355,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Опции --pages и --search взаимно исключаемы!"
 
@@ -1497,6 +1493,43 @@
 "<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Выделить:: <<Verbatim('')>>''курсивом''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''жирным'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''жирным "
+"курсивом'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''смешаным ''<<Verbatim"
+"(''')>>'''''жирным'''<<Verbatim(''')>> и курсивом''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> горизонтальная черта.\n"
+" Заголовки:: <<Verbatim(=)>> Уровня 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Уровня 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Уровня 3 <<Verbatim(===)>>; "
+"<<Verbatim(====)>> Уровня 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Уровня 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Списки:: пробел и одно из: * ненумерованный список; 1., a., A., i., I. "
+"нумерованный список; 1.#n - начать нумерацию с n; пробелы увеличивают "
+"уровень отступа.\n"
+" Ссылки:: <<Verbatim(ЗаглавныеСловаСлитно)>>; <<Verbatim([[цель|описание]])"
+">>.\n"
+"\n"
+" Таблицы:: || текст ячейки |||| ячейка, растянутая на 2 колонки ||;     "
+"после таблиц и заголовков нельзя оставлять пробелы.\n"
+"\n"
+"(!) Подробная помощь КакРедактировать и СправочникПоСинтаксису.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Отписаться"
 
@@ -2925,6 +2958,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Войдите и повторите еще раз."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "ВыслатьМойПароль"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Для создания пользователя или его изменения нажмите на ВашиНастройки."
--- a/MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-14 19:00+0100\n"
 "Last-Translator: Mark Martinec <Mark.Martinec@ijs.si>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -936,9 +936,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "PomočPriOblikovanju"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "PošljiMiGeslo"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "VikiLicenca"
 
@@ -987,6 +984,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "PreveriČrkovanje"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1192,7 +1192,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Dragi uporabnik vikija,\n"
 "\n"
@@ -1323,7 +1322,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1342,10 +1342,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Shrani spremembe"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1483,6 +1479,42 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Poudarki:: <<Verbatim('')>>''kurziva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''polkrepko'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''polkrepko in "
+"kurziva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mešano ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''polkrepko'''<<Verbatim(''')>> in kurziva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontalna črta.\n"
+" Naslovi:: <<Verbatim(=)>> Naslov-1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Naslov-"
+"2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> N-3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> N-4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> N-5 <<Verbatim(=====)"
+">>.\n"
+" Seznami:: presledek in en znak izmed: * pike; 1., a., A., i., I. "
+"oštevilčene alineje; 1.#n začni številčenje z n; en presledek zamakne "
+"besedilo.\n"
+" Povezave:: <<Verbatim(SkupajPisaneKapitaliziraneBesede)>>; <<Verbatim([\"v "
+"oglatih oklepajih in narekovajih\"])>>; URL; [URL]; [URL sklic].\n"
+" Tabele:: || besedilo celice |||| besedilo celice prek dveh stolpcev ||;    "
+"na koncu vrstic z naslovi ali elementi tabele presledki niso dovoljeni.\n"
+"\n"
+"(!) Več o tem: PomočPriUrejanju, SintaksniNapotki.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Preklic naročenosti"
 
@@ -2920,6 +2952,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Prijavite se in poskusite ponovno."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "PošljiMiGeslo"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabite UserPreferences za spremembo nastavitev ali za izdelavo novega "
--- a/MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:04-0500\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@@ -944,9 +944,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "HelpOnFormatting"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "ПошаљиМојуЛозинку"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "ВикиЛиценца"
 
@@ -995,6 +992,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "ПровераПравописа"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1200,7 +1200,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Поштовани вики корисниче,\n"
 "\n"
@@ -1336,7 +1335,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1355,10 +1355,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Сачувај измене"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "Опције --pages и --search су узајамно искључиве"
 
@@ -1498,6 +1494,41 @@
 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|Кратка "
 "референца за преструктуиран текст]].\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Наглашавање:: <<Verbatim('')>>''укошено''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''задебљано'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''задебљано и "
+"укошено'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''измешано ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''задебљано'''<<Verbatim(''')>> и укошено''<<Verbatim('')>>'; <<Verbatim"
+"(----)>> водоравно правило.\n"
+" Заглавља:: <<Verbatim(=)>> Наслов 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Наслов 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Наслов 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Наслов 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Наслов 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Спискови:: размак и једно од: * предзнакова; 1., a., A., i., I. набрајане "
+"ставке; 1.#n почни бројање од n; размак сам увлачи ред.\n"
+" Везе:: <<Verbatim(СаставиРечиСаВеликимПочетнимСловима)>>; <<Verbatim"
+"([[одредиште|текст везе]])>>.\n"
+" Табеле:: || текст ћелије |||| текст ћелије преко две колоне ||;    размаци "
+"нису дозвољени после табела или наслова.\n"
+"\n"
+"(!) За више помоћи, обратите се на HelpOnEditing или SyntaxReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "УкиниПретплату"
 
@@ -2933,6 +2964,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Пријавите се и покушајте поново"
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "ПошаљиМојуЛозинку"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Користите КорисничкеПоставке да промените ваша подешавања или да "
--- a/MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: ***vacant***\n"
 "Language-Team: Swedish <moin-user@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -959,10 +959,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "HjälpMedFormatering"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Lösenord"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLicens"
 
@@ -1011,6 +1007,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "StavningsKontroll"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1215,7 +1214,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Hej wikianvändare!\n"
 "\n"
@@ -1349,7 +1347,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1368,10 +1367,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Spara ändringar"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1508,6 +1503,41 @@
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Emfas:: <<Verbatim('')>>''kursivering''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''fetstil'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''kursiv "
+"fetstil'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''blandad ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''fetstil'''<<Verbatim(''')>> och kursivering''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> horisontell linje.\n"
+" Rubriker:: <<Verbatim(=)>> Rubrik 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Rubrik 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Rubrik 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Rubrik 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Rubrik 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Listor:: mellanslag och en av: * punkter; 1., a., A., i., I. numrerade "
+"paragrafer; 1.#n börja numrering på n; enbart mellanslag indenterar.\n"
+" Länkar:: <<Verbatim(IhopskrivnaOrd)>>; <<Verbatim([\"hakparenteser och "
+"citattecken\"])>>; url; [url]; [url etikett].\n"
+" Tabeller:: || celltext |||| celltext som sträcker sig över 2 kolumner "
+"||;    inga avslutande blanksteg tillåtna efter tabeller och titlar.\n"
+"\n"
+"(!) För mer hjälp, se HjälpOmRedigering och SyntaxReferens.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Avbryt prenumeration"
 
@@ -2938,6 +2968,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Logga in och försök igen."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Lösenord"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Använd AnvändarInställningar för att ändra dina inställningar eller skapa "
--- a/MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin-1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 16:26+0300\n"
 "Last-Translator: Ekrem SEREN <ekrem.seren@parduslinux.org>\n"
 "Language-Team: Türkçe\n"
@@ -966,10 +966,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "YardımBiçimHakkında"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Parola"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "WikiLisansı"
 
@@ -1018,6 +1014,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "İmlaDenetimi"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1223,7 +1222,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Sayın Wiki kullanıcısı,\n"
 "\n"
@@ -1357,7 +1355,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1376,10 +1375,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1500,6 +1495,43 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Vurgulama:: <<Verbatim('')>>''italik''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''kalın'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''kalın "
+"italik'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''karışık ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''kalın'''<<Verbatim(''')>> ve italik''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> yatay çizgi.\n"
+" Başlıklar:: <<Verbatim(=)>> Başlık 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Başlık 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Başlık 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Başlık 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Başlık 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Listeler:: boşluk bıraktıktan sonra şu karakterlerden birini kullanınız: * "
+"imleçler; 1., a., A., i., I. numaralandırılmış imleçler; 1.#n "
+"numaralandırmaya n sayısından başla; sadece hizala.\n"
+" Bağlantılar:: <<Verbatim(BasHarfiBuyukKelimleriBirlestirin)>>; <<Verbatim"
+"([\"köşeli parantez ve çift tırnak\"])>>; url; [url]; [url başlık].\n"
+" Tablolar:: || hücre içeriği |||| 2 sütuna taşan hücre içeriği ||;    tablo "
+"ve başlıklardan sonra boşluk karakteri kullanılamaz.\n"
+"\n"
+"(!) Yardım için YardımBiçimHakkında veya SözdizimKılavuzu "
+"sayfalarınabakabilirsiniz.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "ÜyeliktenÇık"
 
@@ -2942,6 +2974,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Giriş yapın ve tekrar deneyin."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Parola"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hesap ayarlarınızı değiştirmek ya da yeni bir hesap oluşturmak için "
--- a/MoinMoin/i18n/uk.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/uk.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-10 16:50+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@softprom.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -946,9 +946,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "ДовідкаФорматування"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "НагадуванняПаролю"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "ЛіцензіяWiki"
 
@@ -997,6 +994,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Орфографія"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1200,7 +1200,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Інший вики-користувач,\n"
 "\n"
@@ -1332,7 +1331,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1351,10 +1351,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Зберегти зміни"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1490,6 +1486,41 @@
 "<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n"
 "reStructuredText Quick Reference\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Виділити:: <<Verbatim('')>>''курсивом''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''жирним'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''жирним "
+"курсивом'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''змішаним ''<<Verbatim"
+"(''')>>'''''жирним'''<<Verbatim(''')>> та курсивом''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> горизонтальною рискою.\n"
+" Заголовки:: <<Verbatim(=)>> Рівень 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> "
+"Рівень 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Рівень 3 <<Verbatim(===)>>;   "
+"<<Verbatim(====)>> Рівень 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Рівень 5 "
+"<<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Списки:: пробіл та одне з: * ненумерований список; 1., a., A., i., I. "
+"нумерований список; 1.#n почати нумерацію з n; поодинокий пробіл - відступ.\n"
+" Посилання:: <<Verbatim(СловаВеликоїЛітери)>>; <<Verbatim([[ціль|"
+"текстпосилання]])>>.\n"
+" Таблиці:: || текст комірки |||| текст комірки розтягнутий на 2 колонки "
+"||;     після таблиць та заголовків не можна залишати пробіли.\n"
+"\n"
+"(!) Докладна довідка ДовідкаРедагування чи ДовідкаСинтаксис.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "ПрипинитиСтеження"
 
@@ -2908,6 +2939,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "Увійдіть знову та спробуйте ще раз."
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "НагадуванняПаролю"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Для створення користувача або його зміни натисніть на ВашіНалаштування."
--- a/MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-19 21:03+0800\n"
 "Last-Translator: Nam T. Nguyen <nnt@nntsoft.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -944,10 +944,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
 
-#, fuzzy
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "Mật khẩu"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "Wiki License"
 
@@ -996,6 +992,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "SpellCheck"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1201,7 +1200,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Chào bạn,\n"
 "\n"
@@ -1333,7 +1331,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1351,10 +1350,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "Lưu các thay đổi"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1476,6 +1471,42 @@
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" Nhấn mạnh:: <<Verbatim('')>>''nghiêng''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''đậm'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''nghiêng "
+"đậm'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''lẫn ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''đậm'''<<Verbatim(''')>> và nghiêng''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)"
+">> thước ngang.\n"
+" Đầu đề:: <<Verbatim(=)>> Tiêu đề 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Tiêu "
+"đề 2 <<Verbatim(==>>; <<Verbatim(===)>> Tiêu đề 3 <<Verbatim(===)>>; "
+"<<Verbatim(====)>> Tiêu đề 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Tiêu đề "
+"5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
+" Danh sách:: khoảng trắng và: * cho điểm tròn; 1. hay a. hay A. hay i. hay "
+"I. cho các mục được đánh dấu; 1.#n để đánh số từ n; khoảng trắng để thụt "
+"vào.\n"
+" Liên kết:: <<Verbatim(CácChữHoaLiềnNhau)>>; <<Verbatim([\"ngoặc vuông và "
+"nháy kép\"])>>; URL; [URL]; [URL nhãn].\n"
+" Bảng:: || nội dung ô |||| nội dung ô trải qua 2 cột ||;    không được có "
+"khoảng trắng sau bảng hoặc tiêu đề.\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "Huỷ đăng ký"
 
@@ -2858,6 +2889,10 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr " %s và thử lại."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "Mật khẩu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 #~ msgstr ""
--- a/MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 23:30+0800\n"
 "Last-Translator: Rux Li <rux.li3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Taiwan <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -923,9 +923,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "說明/排版"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "寄密碼給我"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "Wiki版權"
 
@@ -974,6 +971,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "拼字檢查"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1175,7 +1175,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Wiki 使用者你好,\n"
 "\n"
@@ -1304,7 +1303,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1323,10 +1323,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "存檔"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr "--pages 和 --search 兩個參數是互斥的!"
 
@@ -1462,6 +1458,40 @@
 "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
 "reStructuredText Quick Reference]].\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" 強調::  <<Verbatim('')>>''斜體 ''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
+"體'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜體 '''''<<Verbatim"
+"(''''')>>; <<Verbatim('')>>''混合 ''<<Verbatim(''')>>'''''粗體 '''<<Verbatim"
+"(''')>>斜體 ''<<Verbatim('')>>;<<Verbatim(----)>> 分隔線\n"
+" 標題::  <<Verbatim(=)>> 標題1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 標題2 "
+"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 標題3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim"
+"(====)>> 標題4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 標題5 <<Verbatim"
+"(=====)>>\n"
+" 條列::  空白再加下列符號之一: *、1.、a.、A.、i.、I.; 1.#n 從 n 開始編; 只"
+"有空白則代表縮排\n"
+" 連結::  <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>\n"
+" 表格::  || 儲存格內文 |||| 跨兩欄的儲存格 ||\n"
+"\n"
+"(!) 表格或標題尾端不可有空白<<BR>>\n"
+"(!) 更詳細的說明請參看 [[說明/編輯頁面]] 或 [[語法參考]]\n"
+
 msgid "UnSubscribe"
 msgstr "取消訂閱"
 
@@ -2845,6 +2875,9 @@
 msgid "Login and try again."
 msgstr "請先登入後再試一次。"
 
+#~ msgid "SendMyPassword"
+#~ msgstr "寄密碼給我"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr "請到 UserPreferences 改變設定或新建帳號"
 
--- a/MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po	Fri Apr 11 00:03:36 2008 +0200
+++ b/MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po	Fri Apr 11 21:45:52 2008 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 21:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-05 22:41+0100\n"
 "Last-Translator: Jun Hu <j.hu@tue.nl>\n"
 "Language-Team: Chinese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -920,9 +920,6 @@
 msgid "HelpOnFormatting"
 msgstr "帮助-排版"
 
-msgid "SendMyPassword"
-msgstr "发送密码"
-
 msgid "WikiLicense"
 msgstr "维基版权"
 
@@ -971,6 +968,9 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "拼写检查"
 
+msgid "Discussion"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
@@ -1172,7 +1172,6 @@
 "change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "维基用户您好,\n"
 "\n"
@@ -1305,7 +1304,8 @@
 msgid "XML RPC error: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Low-level communication error: $s"
+#, python-format
+msgid "Low-level communication error: %s"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1324,10 +1324,6 @@
 msgid "Page changed"
 msgstr "保存"
 
-#, python-format
-msgid "Low-level communication error: %s"
-msgstr ""
-
 msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 msgstr ""
 
@@ -1464,6 +1460,41 @@
 "reStructuredText快捷参考\n"
 "</a>.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
+" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
+" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
+"\n"
+"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
+msgstr ""
+" 强调:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
+"体'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜体 '''''<<Verbatim(''''')"
+">>; <<Verbatim('')>>''混合''<<Verbatim(''')>>'''''粗'''<<Verbatim(''')>>斜"
+"体''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 横线.\n"
+" 标题:: <<Verbatim(=)>> 标题 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 标题 2 "
+"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 标题 3 <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim"
+"(====)>> 标题 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 标题 5 <<Verbatim"
+"(=====)>>.\n"
+" 列表:: 空格加下列符号之一: * 代表圆点; 1., a., A., i., I. 代表编号; 1.#n 从n"
+"开始编号; 空格本身代表缩进.\n"
+"