Mercurial > moin > 1.9
changeset 283:c4a6c15d176f
updated i18n
imported from: moin--main--1.5--patch-287
author | Thomas Waldmann <tw@waldmann-edv.de> |
---|---|
date | Sun, 04 Dec 2005 12:28:54 +0000 |
parents | 625640dccd66 |
children | 16dcb33f2571 |
files | MoinMoin/i18n/pl.po MoinMoin/i18n/pl.py MoinMoin/i18n/zh.po MoinMoin/i18n/zh.py |
diffstat | 4 files changed, 87 insertions(+), 42 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/pl.po Sun Dec 04 11:51:01 2005 +0000 +++ b/MoinMoin/i18n/pl.po Sun Dec 04 12:28:54 2005 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-18 20:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 23:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-30 23:50+0100\n" "Last-Translator: S.P. <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>\n" "Language-Team: Polish <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -291,10 +291,10 @@ #, python-format msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)." -msgstr "Strona nie może zostać zamknięta. Niespodziewany błąd (errno=%d)." +msgstr "Strony nie można było zablokować. Niespodziewany błąd (errno=%d)." msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" -msgstr "Strona nie może zostać zamknięta. Brakuje bieżącego pliku?" +msgstr "Strony nie można było zablokować. Brakuje pliku 'current'?" msgid "You are not allowed to edit this page!" msgstr "Nie możesz zmieniać zawartości tej strony!" @@ -365,8 +365,8 @@ "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)" "s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)." msgstr "" -"Ta strona jest obecnie ''zablokowana'' w celu edycji przez %(owner)sdo %" -"(timestamp)s, to jest przez %(mins_valid)d minut." +"Ta strona jest obecnie ''zablokowana'' w celu edycji przez %(owner)s do " +"%(timestamp)s, to jest przez %(mins_valid)d minut." #, python-format msgid "" @@ -491,7 +491,7 @@ "space between words. Group page name is not allowed." msgstr "" "Nieprawidłowy identyfikator czytelnika {{{'%s'}}}.\n" -"Identyfikator może zawierać jakikolwiek znak unikodu, z opcjonalnie \n" +"Identyfikator może zawierać alfanumeryczne znaki unikodu, z opcjonalnie\n" "jedną spacją pomiędzy słowami. Grupowa nazwa strony jest niedozwolona." #, python-format @@ -527,6 +527,11 @@ "\n" "Login URL: %s/?action=userform&uid=%s\n" msgstr "" +"Identyfikator czytelnika: %s\n" +"\n" +"Hasło czytelnika: %s\n" +"\n" +"URL logowania: %s/?action=userform&uid=%s\n" msgid "" "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n" @@ -538,10 +543,16 @@ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and " "known password.\n" msgstr "" +"Ktoś zlecił wysłanie Twoich danych czytelnika na ten adres e-mail.\n" +"\n" +"Jeśli zapomniałeś swego hasła, użyj tych danych wpisując w pole hasła\n" +"na stronie logowania DOKŁADNIE TO CO PONIŻEJ (skopiuj i wklej).\n" +"\n" +"Wskazane jest, aby po zalogowaniu się ustawić inne, nowe hasło.\n" #, python-format msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" -msgstr "" +msgstr "[%(sitename)s] Twoje dane czytelnika" msgid "Cookie deleted. You are now logged out." msgstr "Ciasteczko skasowane. Wylogowano." @@ -611,7 +622,7 @@ #, python-format msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" -msgstr "wystrój '%(theme_name)s' nie może zostać załadowany!" +msgstr "Wystrój '%(theme_name)s' nie może zostać załadowany!" msgid "User preferences saved!" msgstr "Ustawienia użytkownika zapisane!" @@ -659,7 +670,7 @@ msgstr "Ulubiony język" msgid "General options" -msgstr "Głowne opcje" +msgstr "Główne opcje" msgid "Quick links" msgstr "Szybkie skróty" @@ -732,7 +743,7 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "Diff" -msgstr "Róznice" +msgstr "Różnice" msgid "Editor" msgstr "Edytor" @@ -741,7 +752,7 @@ msgstr "Komentarz" msgid "view" -msgstr "Zobacz" +msgstr "zobacz" msgid "raw" msgstr "surowy" @@ -813,7 +824,7 @@ "Skontaktuj się z właścicielem, który może tę opcję włączyć." msgid "You must log in to use subscribtions." -msgstr "Musisz się zalogować" +msgstr "Musisz się zalogować, aby móc korzystać z subskrybcji." msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions." msgstr "" @@ -824,7 +835,7 @@ msgstr "Subskrybcja tej strony przez Ciebie została usunięta." msgid "Can't remove regular expression subscription!" -msgstr "Nie można usunąć subskrybcji wyrażenia skończonego!" +msgstr "Nie można usunąć subskrybcji wyrażenia regularnego!" msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences." msgstr "" @@ -956,7 +967,7 @@ #, python-format msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" -msgstr "Spodziewane \"=\" aby podążyć za \"%(token)s\"" +msgstr "Za \"%(token)s\" powinno być \"=\"" #, python-format msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" @@ -1170,7 +1181,7 @@ msgstr "Czy na pewno usunąć niniejszą stronę?" msgid "Delete" -msgstr "Skasować?" +msgstr "Usunąć" msgid "Optional reason for the deletion" msgstr "Opcjonalna przyczyna usunięcia" @@ -1261,8 +1272,7 @@ msgid "" "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." -msgstr "" -"Nie można utworzyć strony bez nazwy. Proszę podać nazwę strony." +msgstr "Nie można utworzyć strony bez nazwy. Proszę podać nazwę strony." #, python-format msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" @@ -1384,7 +1394,7 @@ msgstr "błąd przetwarzania %(errortype)s" msgid "Views/day" -msgstr "Odczytów/dzień" +msgstr "Odsłon/dzień" msgid "Edits/day" msgstr "Edycji/dzień" @@ -1508,7 +1518,7 @@ msgstr "Edytuj (graficznie)" msgid "Immutable Page" -msgstr "Strona nie zmieniona" +msgstr "Strona statyczna" msgid "Remove Link" msgstr "Usuń skrót" @@ -1527,7 +1537,7 @@ msgstr "Edytuj tekst" msgid "Immutable page" -msgstr "Strona nie zmieniona" +msgstr "Strona statyczna" msgid "Or try one of these actions:" msgstr "Lub spróbuj wykonać: " @@ -1585,7 +1595,7 @@ msgstr "NawigacjaWitryny" msgid "HelpContents" -msgstr "KontekstPomocy" +msgstr "PomocSpisTreści" msgid "HelpOnFormatting" msgstr "PomocFormatowania" @@ -1597,7 +1607,7 @@ msgstr "LicencjaWiki" msgid "MissingPage" -msgstr "ZagubionaStrona" +msgstr "NieistniejącaStrona" msgid "Mon" msgstr "pon"
--- a/MoinMoin/i18n/pl.py Sun Dec 04 11:51:01 2005 +0000 +++ b/MoinMoin/i18n/pl.py Sun Dec 04 12:28:54 2005 +0000 @@ -165,9 +165,9 @@ '''## backup of page "%(pagename)s" submitted %(date)s''': '''## kopia zapasowa strony "%(pagename)s" wprowadzona %(date)s''', '''Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d).''': -'''Strona nie może zostać zamknięta. Niespodziewany błąd (errno=%d).''', +'''Strony nie można było zablokować. Niespodziewany błąd (errno=%d).''', '''Page could not get locked. Missing \'current\' file?''': -'''Strona nie może zostać zamknięta. Brakuje bieżącego pliku?''', +'''Strony nie można było zablokować. Brakuje pliku \'current\'?''', '''You are not allowed to edit this page!''': '''Nie możesz zmieniać zawartości tej strony!''', '''You cannot save empty pages.''': @@ -208,7 +208,7 @@ '''Use the Preview button to extend the locking period.''': '''Użyj przycisku podglądu aby przedłużyć czas blokady.''', '''This page is currently \'\'locked\'\' for editing by %(owner)s until %(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s).''': -'''Ta strona jest obecnie \'\'zablokowana\'\' w celu edycji przez %(owner)sdo %(timestamp)s, to jest przez %(mins_valid)d minut.''', +'''Ta strona jest obecnie \'\'zablokowana\'\' w celu edycji przez %(owner)s do %(timestamp)s, to jest przez %(mins_valid)d minut.''', '''This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %(owner)s.[[BR]] \'\'\'You should \'\'refrain from editing\'\' this page for at least another %(mins_valid)d minute(s), to avoid editing conflicts.\'\'\'[[BR]] @@ -287,7 +287,7 @@ Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one space between words. Group page name is not allowed.''': '''Nieprawidłowy identyfikator czytelnika {{{\'%s\'}}}. -Identyfikator może zawierać jakikolwiek znak unikodu, z opcjonalnie +Identyfikator może zawierać alfanumeryczne znaki unikodu, z opcjonalnie jedną spacją pomiędzy słowami. Grupowa nazwa strony jest niedozwolona.''', '''You are not allowed to do %s on this page.''': '''Nie możesz wykonać %s na tej stronie.''', @@ -303,6 +303,35 @@ '''porównanie''', '''matches''': '''porówniania''', +'''Login Name: %s + +Login Password: %s + +Login URL: %s/?action=userform&uid=%s +''': +'''Identyfikator czytelnika: %s + +Hasło czytelnika: %s + +URL logowania: %s/?action=userform&uid=%s +''', +'''Somebody has requested to submit your account data to this email address. + +If you lost your password, please use the data below and just enter the +password AS SHOWN into the wiki\'s password form field (use copy and paste +for that). + +After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new and known password. +''': +'''Ktoś zlecił wysłanie Twoich danych czytelnika na ten adres e-mail. + +Jeśli zapomniałeś swego hasła, użyj tych danych wpisując w pole hasła +na stronie logowania DOKŁADNIE TO CO PONIŻEJ (skopiuj i wklej). + +Wskazane jest, aby po zalogowaniu się ustawić inne, nowe hasło. +''', +'''[%(sitename)s] Your wiki account data''': +'''[%(sitename)s] Twoje dane czytelnika''', '''Cookie deleted. You are now logged out.''': '''Ciasteczko skasowane. Wylogowano.''', '''This wiki is not enabled for mail processing. @@ -342,7 +371,7 @@ '''User account created!''': '''Konto utworzone!''', '''The theme \'%(theme_name)s\' could not be loaded!''': -'''wystrój \'%(theme_name)s\' nie może zostać załadowany!''', +'''Wystrój \'%(theme_name)s\' nie może zostać załadowany!''', '''User preferences saved!''': '''Ustawienia użytkownika zapisane!''', '''Default''': @@ -374,7 +403,7 @@ '''Preferred language''': '''Ulubiony język''', '''General options''': -'''Głowne opcje''', +'''Główne opcje''', '''Quick links''': '''Szybkie skróty''', '''This list does not work, unless you have entered a valid email address!''': @@ -418,13 +447,13 @@ '''Size''': '''Rozmiar''', '''Diff''': -'''Róznice''', +'''Różnice''', '''Editor''': '''Edytor''', '''Comment''': '''Komentarz''', '''view''': -'''Zobacz''', +'''zobacz''', '''raw''': '''surowy''', '''print''': @@ -469,13 +498,13 @@ '''W tym wiki nie uruchomiono przetwarzania poczty elektronicznej. Skontaktuj się z właścicielem, który może tę opcję włączyć.''', '''You must log in to use subscribtions.''': -'''Musisz się zalogować''', +'''Musisz się zalogować, aby móc korzystać z subskrybcji.''', '''Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions.''': '''Dodaj swój adres poczty eleketronicznej w UserPreferences aby użytkować subskrybcję.''', '''Your subscribtion to this page has been removed.''': '''Subskrybcja tej strony przez Ciebie została usunięta.''', '''Can\'t remove regular expression subscription!''': -'''Nie można usunąć subskrybcji wyrażenia skończonego!''', +'''Nie można usunąć subskrybcji wyrażenia regularnego!''', '''Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences.''': '''Edytuj subskrybcję za pomocą wyrażeń regularnych w swoich UserPreferences''', '''You have been subscribed to this page.''': @@ -557,7 +586,7 @@ '''Bad timestamp \'%s\'''': '''Nieprawidłowy datownik binarny \'%s\'''', '''Expected "=" to follow "%(token)s"''': -'''Spodziewane "=" aby podążyć za "%(token)s"''', +'''Za "%(token)s" powinno być "="''', '''Expected a value for key "%(token)s"''': '''Spodziewana wartość dla klucza "%(token)s"''', '''Wiki Markup''': @@ -669,7 +698,7 @@ '''Really delete this page?''': '''Czy na pewno usunąć niniejszą stronę?''', '''Delete''': -'''Skasować?''', +'''Usunąć''', '''Optional reason for the deletion''': '''Opcjonalna przyczyna usunięcia''', '''No pages like "%s"!''': @@ -787,7 +816,7 @@ '''%(errortype)s processing error''': '''błąd przetwarzania %(errortype)s''', '''Views/day''': -'''Odczytów/dzień''', +'''Odsłon/dzień''', '''Edits/day''': '''Edycji/dzień''', '''%(chart_title)s for %(filterpage)s''': @@ -867,7 +896,7 @@ '''Edit (GUI)''': '''Edytuj (graficznie)''', '''Immutable Page''': -'''Strona nie zmieniona''', +'''Strona statyczna''', '''Remove Link''': '''Usuń skrót''', '''Add Link''': @@ -879,7 +908,7 @@ '''EditText''': '''Edytuj tekst''', '''Immutable page''': -'''Strona nie zmieniona''', +'''Strona statyczna''', '''Or try one of these actions:''': '''Lub spróbuj wykonać: ''', '''Page''': @@ -913,7 +942,7 @@ '''SiteNavigation''': '''NawigacjaWitryny''', '''HelpContents''': -'''KontekstPomocy''', +'''PomocSpisTreści''', '''HelpOnFormatting''': '''PomocFormatowania''', '''UserPreferences''': @@ -921,7 +950,7 @@ '''WikiLicense''': '''LicencjaWiki''', '''MissingPage''': -'''ZagubionaStrona''', +'''NieistniejącaStrona''', '''Mon''': '''pon''', '''Tue''':
--- a/MoinMoin/i18n/zh.po Sun Dec 04 11:51:01 2005 +0000 +++ b/MoinMoin/i18n/zh.po Sun Dec 04 12:28:54 2005 +0000 @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "双击打开编辑器" msgid "Jump to last visited page instead of frontpage" -msgstr "" +msgstr "跳转到最后一次访问的网页而不是首页" msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" msgstr "不存在的网页链接显示问号" @@ -565,7 +565,7 @@ #, python-format msgid "Account \"%s\" is disabled." -msgstr "" +msgstr "\"%s\"的帐号被停用" msgid "Sorry, wrong password." msgstr "对不起, 无效密码." @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "无效用户." msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account." -msgstr "" +msgstr "请到用户设置(UserPreferences)修改您的设置或创建新的帐号." msgid "Empty user name. Please enter a user name." msgstr "请输入用户名."
--- a/MoinMoin/i18n/zh.py Sun Dec 04 11:51:01 2005 +0000 +++ b/MoinMoin/i18n/zh.py Sun Dec 04 12:28:54 2005 +0000 @@ -243,6 +243,8 @@ '''在作者信息中显示我的电子邮件地址(不是我的维基个人主页)''', '''Open editor on double click''': '''双击打开编辑器''', +'''Jump to last visited page instead of frontpage''': +'''跳转到最后一次访问的网页而不是首页''', '''Show question mark for non-existing pagelinks''': '''不存在的网页链接显示问号''', '''Show page trail''': @@ -343,12 +345,16 @@ '''无效用户名: {{{"%s"}}}. 请输入用户名和密码.''', '''Missing password. Please enter user name and password.''': '''需要密码, 请输入用户名和密码.''', +'''Account "%s" is disabled.''': +'''"%s"的帐号被停用''', '''Sorry, wrong password.''': '''对不起, 无效密码.''', '''Bad relogin URL.''': '''无效的登录URL.''', '''Unknown user.''': '''无效用户.''', +'''Use UserPreferences to change your settings or create an account.''': +'''请到用户设置(UserPreferences)修改您的设置或创建新的帐号.''', '''Empty user name. Please enter a user name.''': '''请输入用户名.''', '''This user name already belongs to somebody else.''':