changeset 4462:d0c9fb914ad4

updated i18n
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Sun, 21 Dec 2008 17:41:26 +0100
parents 8585fdace215
children 816b19254382
files MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sk.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po
diffstat 6 files changed, 200 insertions(+), 216 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Fri Dec 19 23:35:57 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Sun Dec 21 17:41:26 2008 +0100
@@ -2542,7 +2542,7 @@
 msgstr "Abmelden"
 
 msgid "Clear message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+msgstr "Meldung ausblenden"
 
 #, python-format
 msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
--- a/MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po	Fri Dec 19 23:35:57 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po	Sun Dec 21 17:41:26 2008 +0100
@@ -415,8 +415,8 @@
 "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 "than you specified (%(localname)s)."
 msgstr ""
-"Il wiki remoto usa all'interno un altro nome InterWiki (%(remotename)s) "
-"rispetto a quello che specificato (%(localname)s)."
+"Il wiki remoto usa internamente un altro nome InterWiki (%(remotename)s) "
+"rispetto a quello specifato (%(localname)s)."
 
 msgid "Text mode"
 msgstr "Modo testuale"
@@ -645,7 +645,7 @@
 msgstr "Scegli questo nome"
 
 msgid "This is not a valid username, choose a different one."
-msgstr "Non è un nome utente valido, sceglierne uno diverso."
+msgstr "Questo nome utente non è valido, sceglierne uno diverso."
 
 msgid ""
 "The username you have chosen is already\n"
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 msgstr "Allegati"
 
 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr "Non si è autorizzati a inserire allegati in questa pagina."
+msgstr "Non è consentito inserire allegati su questa pagina."
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
@@ -2400,7 +2400,9 @@
 
 msgid ""
 "Password is too easy (password contains name or name contains password)."
-msgstr "La password è troppo facile (contiene il nome o il nome contiene la password)."
+msgstr ""
+"La password è troppo facile (contiene il nome o il nome contiene la "
+"password)."
 
 msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
 msgstr "La password è troppo facile (sequenza di tasti)."
@@ -2446,7 +2448,7 @@
 msgstr "Ad accesso eseguito, andare all'ultima pagina visitata"
 
 msgid "Show comment sections"
-msgstr "Mostrare le sezioni con commenti"
+msgstr "Mostrare le sezioni di commento"
 
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr "Mostrare un punto di domanda per i collegamenti a pagine non esistenti"
--- a/MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po	Fri Dec 19 23:35:57 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po	Sun Dec 21 17:41:26 2008 +0100
@@ -11,11 +11,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-01 21:30+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Cassens <jmt@cassens.org>\n"
+"Project-Id-Version: MoinMoin 1.8\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-02 15:24+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Thorsen Ranang <mtr@ranang.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <moinmoin-nb@cassens.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -72,11 +70,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Argument \"%s\" is required"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "Argumentet \\\"%s\\\" er påkrevd"
+
+#, python-format
 msgid "No argument named \"%s\""
-msgstr "Ingen sider matcher \"%s\"!"
+msgstr "Ingen argumenter heter \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
@@ -86,9 +84,8 @@
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 msgstr "Forventet en verdi for variablen \"%(token)s\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Your changes are not saved!"
-msgstr "Du har ikke endret på sidens innhold, så den ble ikke lagret!"
+msgstr "Dine endringer er ikke lagret!"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
 msgstr "Du har ikke tillatelse til å redigere denne siden."
@@ -101,10 +98,10 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr "Din låsing av siden er utgått på tid, så vær forberedt på konflikter!"
+msgstr "Din låsing av siden er utgått på tid, så vær forberedt på redigeringskonflikter!"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
-msgstr ""
+msgstr "Sidenavnet er for langt, forsøk med et kortere navn."
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
@@ -120,15 +117,15 @@
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr "Din lås på %(lock_page)s har gått ut!"
+msgstr "Din redigeringslås på %(lock_page)s har gått ut!"
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
-msgstr "Din lås på %(lock_page)s går ut om # minutter."
+msgstr "Din redigeringslås på %(lock_page)s går ut om # minutter."
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
-msgstr "Din lås på %(lock_page)s går ut om # sekunder."
+msgstr "Din redigeringslås på %(lock_page)s går ut om # sekunder."
 
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
 msgstr "En annen har slettet denne siden mens du redigerte den!"
@@ -199,7 +196,7 @@
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
 msgid "GUI Mode"
-msgstr ""
+msgstr "GUI-modus"
 
 msgid "Load Draft"
 msgstr ""
@@ -207,19 +204,18 @@
 msgid "Trivial change"
 msgstr "Mindre oppdatering"
 
-#, fuzzy
 msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Kommentar:"
 
 msgid "<No addition>"
-msgstr "<Ingen tilføyelser>"
+msgstr "<Ingen tilføyelse>"
 
 #, python-format
 msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til i: %(category)s"
 
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-msgstr "Fjern ekstra mellomrom på slutten av linjer"
+msgstr "Fjern ekstra mellomrom på slutten av hver linje"
 
 msgid "Edit was cancelled."
 msgstr "Redigeringen ble avbrutt."
@@ -258,9 +254,8 @@
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr "Navn ikke endret på grunn av filsystemfeil: %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to delete this page!"
-msgstr "Du har ikke tillatelse til å tilbakestille denne siden!"
+msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne siden!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr "Takk for dine endringer. Ditt bidrag er verdsatt."
@@ -397,10 +392,10 @@
 msgstr "Du har ikke tillatelse til å se denne siden."
 
 msgid "The wiki is currently not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Wikien er for øyeblikket ikke tilgjengelig."
 
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -409,21 +404,21 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstmodus"
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Pakken trenger en nyere versjon av MoinMoin (minst %s)."
 
 msgid "The theme name is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Temanavnet er ikke satt."
 
 msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
-msgstr "Tegningen '%(filename)s' er lagret."
+msgstr "Installasjonen av '%(filename)s' mislyktes."
 
 #, python-format
 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
@@ -493,28 +488,24 @@
 "%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "%.2f sekunder"
-
-#, fuzzy
+msgstr "sekunder"
+
 msgid "Previous"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Forrige"
+
 msgid "Next"
-msgstr "Tekst"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Neste"
+
 msgid "rev"
-msgstr "tilbakestill"
+msgstr "rev"
 
 msgid "current"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "nåværende"
+
+#, python-format
 msgid "last modified: %s"
-msgstr "sist endret %(time)s"
+msgstr "sist endret: %s"
 
 msgid "match"
 msgstr "resultat"
@@ -526,7 +517,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Språk"
 
 msgid "<Browser setting>"
 msgstr "<Nettleseroppsett>"
@@ -537,16 +528,14 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#, fuzzy
 msgid "Views/day"
-msgstr "Vis"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Visninger/dag"
+
 msgid "Edits/day"
-msgstr "Rediger"
+msgstr "Endringer/dag"
 
 msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Sidebesøk og -redigeringer"
+msgstr "Sidebesøk og -endringer"
 
 #, python-format
 msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
@@ -587,10 +576,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to connect to database."
-msgstr ""
+msgstr "Mislyktes med databasetilkobling."
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Passordet mangler. Oppgi et passord."
+msgstr "Passordet mangler. Vær vennlig å oppgi brukernavn og passord."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -616,10 +605,10 @@
 msgstr "Navn"
 
 msgid "Choose this name"
-msgstr ""
+msgstr "Velg dette navnet"
 
 msgid "This is not a valid username, choose a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er ikke et gyldig brukernavn, velg et annet."
 
 msgid ""
 "The username you have chosen is already\n"
@@ -640,7 +629,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Verification canceled."
-msgstr "Redigeringen ble avbrutt."
+msgstr "Verifiseringen ble avbrutt."
 
 msgid "OpenID failure."
 msgstr ""
@@ -649,7 +638,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "The password you entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Passordet du oppga er ikke gyldig."
 
 msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
 msgstr ""
@@ -672,40 +661,35 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Page has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "Siden har blitt endret"
 
 msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Siden har gjennomgått mindre endringer"
+
 msgid "Page has been renamed"
-msgstr "Sidebesøk og -redigeringer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Siden har fått nytt navn"
+
 msgid "Page has been deleted"
-msgstr "Siden \"%s\" ble slettet."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Siden har blitt slettet"
+
 msgid "Page has been copied"
-msgstr "Sidebesøk og -redigeringer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Siden har blitt kopiert"
+
 msgid "A new attachment has been added"
-msgstr "Nytt vedlegg"
+msgstr "En nytt vedlegg har blitt lagt til"
 
 msgid "A page has been reverted to a previous state"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "En side har gått tilbake til sin forrige tilstand"
+
 msgid "A user has subscribed to a page"
-msgstr "Du abonnerer nå på denne siden."
+msgstr "En bruker har abonnert på en side"
 
 msgid "A new account has been created"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, python-format
+msgstr "En ny konto har blitt opprettet"
+
+#, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)soppdatering av \"%(pagename)s\""
+msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)soppdatering av \"%(pagename)s\" av %(username)s"
 
 msgid "Trivial "
 msgstr "Mindre "
@@ -725,13 +709,11 @@
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
 msgstr ""
-"Hei, wiki-bruker!\n"
+"Kjære, wiki-bruker.\n"
 "\n"
-"Du abonnerer på oppdateringer på en wiki-side eller wiki-kategori på \"%"
-"(sitename)s\".\n"
+"Du har abonnert på endringer av wiki-siden \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-"Følgende sider er redigert av %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
+"Siden \"%(pagename)s\" har blitt endret av %(editor)s:\n"
 "\n"
 
 msgid "New page:\n"
@@ -740,7 +722,7 @@
 msgid "No differences found!\n"
 msgstr "Fant ingen endringer!\n"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
@@ -750,16 +732,14 @@
 "The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Hei, wiki-bruker!\n"
-"\n"
-"Du abonnerer på oppdateringer på en wiki-side eller wiki-kategori på \"%"
-"(sitename)s\".\n"
+"Kjære, wiki-bruker.\n"
 "\n"
-"Følgende sider er redigert av %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
+"Du har abonnert på endringer av wiki-siden \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-
-#, fuzzy, python-format
+"Siden \"%(pagename)s\" har blitt slettet av %(editor)s:\n"
+"\n"
+
+#, python-format
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
@@ -769,13 +749,11 @@
 "The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
 "s:\n"
 msgstr ""
-"Hei, wiki-bruker!\n"
+"Kjære, wiki-bruker.\n"
 "\n"
-"Du abonnerer på oppdateringer på en wiki-side eller wiki-kategori på \"%"
-"(sitename)s\".\n"
+"Du har abonnert på endringer av wiki-siden \"%(sitename)s\".\n"
 "\n"
-"Følgende sider er redigert av %(editor)s:\n"
-"%(pagelink)s\n"
+"Siden \"%(pagename)s\" fikk endret navn fra \"%(oldname)s\" av %(editor)s:\n"
 "\n"
 
 #, python-format
@@ -807,20 +785,18 @@
 "Attachment size: %(attach_size)s\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Attachment link"
-msgstr "Nytt vedlegg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vedleggslenke"
+
 msgid "Page link"
-msgstr "Sider som \"%s\"!"
+msgstr "Sidelenke"
 
 msgid "Changed page"
-msgstr ""
+msgstr "Endret side"
 
 #, fuzzy
 msgid "Page changed"
-msgstr "Lagre endringene"
+msgstr "Siden ble endret"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -956,7 +932,7 @@
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferanser"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -973,7 +949,7 @@
 msgstr "Dette brukernavnet er allerede i bruk."
 
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Tomt brukernavn. Oppgi gyldig brukernavn."
+msgstr "Tomt brukernavn. Vær vennlig å oppgi et gyldig brukernavn."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -986,13 +962,12 @@
 msgid "This email already belongs to somebody else."
 msgstr "Denne e-postadressen tilhører en annen bruker."
 
-#, fuzzy
 msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
-msgstr "Denne e-postadressen tilhører en annen bruker."
+msgstr "Denne jabber-id'en tilhører allerede en annen bruker."
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "Utseendet '%(theme_name)s' finnes ikke!"
+msgstr "Utseendet '%(theme_name)s' kunne ikke lastes!"
 
 msgid "User preferences saved!"
 msgstr "Brukerprofil lagret!"
@@ -1001,10 +976,10 @@
 msgstr "Standard"
 
 msgid "the one preferred"
-msgstr ""
+msgstr "den foretrukne"
 
 msgid "free choice"
-msgstr ""
+msgstr "fritt valg"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
@@ -1040,10 +1015,10 @@
 msgstr "Hurtiglenker"
 
 msgid "Switch user"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt bruker"
 
 msgid "No user selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen bruker er valgt"
 
 msgid ""
 "You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
@@ -1051,31 +1026,30 @@
 msgstr ""
 
 msgid "You are the only user."
-msgstr ""
+msgstr "Du er den eneste brukeren."
 
 msgid ""
 "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
 msgstr ""
 
 msgid "Select User"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg bruker"
+
 msgid "Change password"
-msgstr "Passord"
+msgstr "Endre passord"
 
 msgid "Passwords don't match!"
 msgstr "Passordene er ikke like!"
 
 msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Oppgi et passord!"
+msgstr "Vær vennlig å oppgi et passord!"
 
 #, python-format
 msgid "Password not acceptable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passordet er ikke godkjent: %s"
 
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Passordet ditt er blitt endret."
 
 msgid "To change your password, enter a new password twice."
 msgstr ""
@@ -1109,7 +1083,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Subscribed events"
-msgstr "Abonner"
+msgstr "Abonnerte hendelser"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
@@ -1170,13 +1144,12 @@
 msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Bruker"
+msgstr "Brukernavn"
 
 #, fuzzy
 msgid "Member of Groups"
-msgstr "Antall sider"
+msgstr "Medlem av grupper"
 
 msgid "Email"
 msgstr "E-postadresse"
@@ -1211,7 +1184,7 @@
 msgstr "Lokal oversikt for \"%s\""
 
 msgid "Please log in first."
-msgstr ""
+msgstr "Vær vennlig å logge inn først."
 
 msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
 msgstr ""
@@ -1256,10 +1229,10 @@
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "You must login to use this action: %(action)s."
-msgstr "Du har ikke tillatelse til å redigere denne siden."
+msgstr "Du må logge inn for å utføre denne operasjonen: %(action)s."
 
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "Du har ikke tillatelse til å abonnere på en side du ikke kan lese!"
+msgstr "Du får ikke lov til å abonnere på en side du ikke kan lese."
 
 #, fuzzy
 msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
@@ -1346,20 +1319,21 @@
 msgid "Your token is invalid!"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Password reset"
-msgstr "Gjenta passord"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nullstill passord"
+
 msgid ""
 "\n"
 "== Password reset ==\n"
 "Enter a new password below."
-msgstr "Passordet mangler. Oppgi et passord."
+msgstr ""
+"\n"
+"== Nullstilling av passord ==\n"
+"Oppgi et nytt passord nedenfor."
 
 #, fuzzy
 msgid "Lost password"
-msgstr "Passord"
+msgstr "Tapt passord"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -1378,9 +1352,8 @@
 "username, the recovery token and a new password (twice) below."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Wiki Backup"
-msgstr "Wiki-markering"
+msgstr "Wiki-sikkerhetskopi"
 
 msgid ""
 "= Downloading a backup =\n"
@@ -1397,17 +1370,16 @@
 "To get a backup, just click here:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Backup"
-msgstr "Oppmerking"
+msgstr "Sikkerhetskopi"
 
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to do remote backup."
-msgstr "Du har ikke tillatelse til å redigere denne siden."
+msgstr "Du har ikke tillatelse til å utføre en sikkerhetskopi til et annet sted."
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unknown backup subaction: %s."
-msgstr "Opplastningsoperasjonen er ikke støttet: %s"
+msgstr ""
 
 msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr ""
@@ -1452,9 +1424,8 @@
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Page Name"
-msgstr "Nytt navn"
+msgstr "Sidenavn"
 
 #, fuzzy
 msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
@@ -1507,7 +1478,7 @@
 msgstr "slett"
 
 msgid "move"
-msgstr ""
+msgstr "flytt"
 
 msgid "get"
 msgstr "hent"
@@ -1522,7 +1493,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "install"
-msgstr ""
+msgstr "installer"
 
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
@@ -1548,7 +1519,7 @@
 msgstr "Last opp"
 
 msgid "Attached Files"
-msgstr "Vedlegg"
+msgstr "Vedlagte filer"
 
 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
 msgstr "Du har ikke tillatelse til å legge ved filer til denne siden."
@@ -1603,7 +1574,7 @@
 msgstr "Vedlegg '%(filename)s' eksisterer ikke!"
 
 msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenting ble endret"
 
 #, python-format
 msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
@@ -1632,15 +1603,13 @@
 msgstr "Du kan ikke lagre tomme sider."
 
 msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Flytt"
+
 msgid "New page name"
-msgstr "Nytt navn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nytt sidenavn"
+
 msgid "New attachment name"
-msgstr "Nytt vedlegg"
+msgstr "Nytt vedleggsnavn"
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Du har ikke tillatelse til å hente vedlegg fra denne siden."
@@ -2473,23 +2442,22 @@
 msgstr "Kommentar"
 
 msgid "Edit (Text)"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger (Tekst)"
 
 msgid "Edit (GUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger (GUI)"
 
 msgid "Immutable Page"
 msgstr "Siden kan ikke endres"
 
 msgid "Remove Link"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern lenke"
 
 msgid "Add Link"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til lenke"
+
 msgid "Attachments"
-msgstr "Nytt vedlegg"
+msgstr "Vedlegg"
 
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
@@ -2500,7 +2468,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "DeleteCache"
-msgstr "SlettSide"
+msgstr "SlettCache"
 
 #, python-format
 msgid "(cached %s)"
@@ -2523,10 +2491,10 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Variable name"
-msgstr "Filnavn"
+msgstr "Variabelnavn"
 
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse"
 
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
@@ -2557,7 +2525,7 @@
 msgstr "Ta med systemsider"
 
 msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Uten systemsider"
+msgstr "Utelat systemsider"
 
 msgid "Go To Page"
 msgstr "Gå til siden"
@@ -2569,7 +2537,7 @@
 msgstr "Vis"
 
 msgid "Wiki configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Wikikonfigurasjon"
 
 msgid ""
 "This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
@@ -2579,11 +2547,11 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Innstilling"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search for items"
-msgstr "Søk på tittel"
+msgstr "Søk etter elementer"
 
 msgid "containing all the following terms"
 msgstr ""
@@ -2598,25 +2566,22 @@
 msgstr ""
 
 msgid "any category"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "enhver kategori"
+
 msgid "any language"
-msgstr "Språkinnstilling"
+msgstr "ethvert språk"
 
 msgid "any mimetype"
 msgstr ""
 
 msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kategorier"
+
 msgid "File Type"
-msgstr "Filnavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Filtype"
+
 msgid "Search only in titles"
-msgstr "Søk på tittel"
+msgstr "Søk bare blant titler"
 
 #, fuzzy
 msgid "Case-sensitive search"
@@ -2625,9 +2590,8 @@
 msgid "Exclude underlay"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No system items"
-msgstr "Antall systemsider"
+msgstr "Ingen systemelementer"
 
 msgid "Search in all page revisions"
 msgstr ""
@@ -2637,10 +2601,10 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "File attachment browser"
-msgstr "Nytt vedlegg"
+msgstr "Filvedleggsutforsker"
 
 msgid "User account browser"
-msgstr ""
+msgstr "Brukerkontoutforsker"
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "Ingen ønskede sider i denne wikien."
@@ -2667,7 +2631,7 @@
 msgstr "Innhold"
 
 msgid "Search Titles"
-msgstr "Søk på tittel"
+msgstr "Søk blant titler"
 
 msgid "Display context of search results"
 msgstr "Vis søketekst i søkeresultater"
--- a/MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po	Fri Dec 19 23:35:57 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po	Sun Dec 21 17:41:26 2008 +0100
@@ -535,7 +535,7 @@
 msgstr "porównania"
 
 msgid "about"
-msgstr ""
+msgstr "około"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
@@ -615,7 +615,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "LDAP server %(server)s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Serwer LDAP %(server)s zawiódł."
 
 msgid ""
 "Please choose an account name now.\n"
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "Nie podano stron dla --pages lub --search, zakładam że chodzi o pełen pakiet."
 
 msgid "All attachments included into the package."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie załączniki dołączone do pakietu."
 
 msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
 msgstr "Plik wyjściowy już istnieje! Tchórzliwie odmawiam kontynuacji!"
@@ -1448,6 +1448,15 @@
 "\n"
 "To get a backup, just click here:"
 msgstr ""
+"= Pobieranie kopii zapasowej =\n"
+"\n"
+"Uwaga:\n"
+" * Trzymaj kopie zapsowe w bezpiecznym miejscu; zawierają poufne informacje.\n"
+" * Upewnij się, że w konfiguracji wiki parametry backup_* są uzupełnione i poprawne.\n"
+" * Upewnij się, że kopia zapasowa którą uzyskasz zawiera wszystko czego potrzebujesz w razie problemów.\n"
+" * Upewnij się że jest pobrana bez problemów.\n"
+"\n"
+"Aby pobrać kopię zapasową, kliknij tutaj:"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
@@ -1720,7 +1729,7 @@
 "per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
 msgstr ""
 "Załącznik '%(filename)s' nie mógł zostać rozpakowany, ponieważ przekroczony "
-"zostałby limit objętości załączników na stronie (%s(size)d kB)."
+"zostałby limit objętości załączników na stronie (%(size)d kB)."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2289,7 +2298,7 @@
 "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 msgstr ""
-"Twoje zapytanie {{{\"%s\"}}} nie dałoz żadnych wyników. Zmień niektóre "
+"Twoje zapytanie {{{\"%s\"}}} nie dało żadnych wyników. Zmień niektóre "
 "warunki i zobacz HelpOnSearching, by uzyskać więcej informacji.%s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
@@ -2651,6 +2660,11 @@
 "''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
 "or settings that were removed from Moin."
 msgstr ""
+"Ta tabelka pokazuje wszystkie ustawienia tego wiki które nie mają domyslnych wartości. "
+"Ustawienia nieznane systemowi konfiguracji są wyświetlone ''italikami'', mogą "
+"to być ustawienia dodatkowych rozszerzeń i wtyczek lub ustawienia usunięte z tej "
+"wersji MoinMoin."
+
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Ustawienie"
--- a/MoinMoin/i18n/sk.MoinMoin.po	Fri Dec 19 23:35:57 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/sk.MoinMoin.po	Sun Dec 21 17:41:26 2008 +0100
@@ -319,8 +319,8 @@
 "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
 "granted the lock for this page."
 msgstr ""
-"Zámok užívateľa %(owner)s vypršal pred %(mins_ago)d minútami. Teraz ste zámok "
-"na túto stránku dostali Vy."
+"Zámok užívateľa %(owner)s vypršal pred %(mins_ago)d minútami. Teraz ste "
+"zámok na túto stránku dostali Vy."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -456,13 +456,13 @@
 "Password recovery token: %s\n"
 "\n"
 "Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
-msgstr "Prihlasovacie meno: %s\n"
+msgstr ""
+"Prihlasovacie meno: %s\n"
 "\n"
 "Token pre obnovu hesla: %s\n"
 "\n"
 "URL pre resetovanie hesla: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 
-
 msgid ""
 "Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
 "\n"
@@ -773,7 +773,8 @@
 "Požiadali ste o zasielanie zmien wiki stránky\n"
 "%(sitename)s.\n"
 "\n"
-"Stránka \"%(pagename)s\" bola premenovaná z mena \"%(oldname)s\" redaktorom %(editor)s\n"
+"Stránka \"%(pagename)s\" bola premenovaná z mena \"%(oldname)s\" redaktorom %"
+"(editor)s\n"
 
 #, python-format
 msgid "New user account created on %(sitename)s"
@@ -1004,8 +1005,9 @@
 msgid ""
 "You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
 "back to your account."
-msgstr "Teraz môžete zmeniť nastavenia vybraného užívateľa; odhláste sa "
-"aby ste sa dostali naspäť na svoj účet."
+msgstr ""
+"Teraz môžete zmeniť nastavenia vybraného užívateľa; odhláste sa aby ste sa "
+"dostali naspäť na svoj účet."
 
 msgid "You are the only user."
 msgstr "Ste jediný užívateľ"
@@ -1227,8 +1229,8 @@
 "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
 "subscriptions."
 msgstr ""
-"Uveďte svoju mailovú alebo jabber adresu v NastaveniachUžívateľa a budete môcť využívať "
-"odoberanie."
+"Uveďte svoju mailovú alebo jabber adresu v NastaveniachUžívateľa a budete "
+"môcť využívať odoberanie."
 
 msgid "You are already subscribed to this page."
 msgstr "Na odoberanie tejto stránky ste už prihásený."
@@ -1547,7 +1549,9 @@
 msgid ""
 "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
 "(new_filename)s'."
-msgstr "Príloha „%(pagename)s/%(filename)s“ bola presunutá do „%(new_pagename)s/%(new_filename)s.“"
+msgstr ""
+"Príloha „%(pagename)s/%(filename)s“ bola presunutá do „%(new_pagename)s/%"
+"(new_filename)s.“"
 
 msgid "Nothing changed"
 msgstr "Nijaká zmena"
@@ -1608,8 +1612,8 @@
 "(maxsize_file)d kB)."
 msgstr ""
 "Príloha „%(filename)s“ sa nedala rozzipovať, pretože výsledné súbory nie sú "
-"v tom istom adresári alebo prevyšujú limit pre veľkosť jedného súboru "
-"(%(maxsize_file)d kB)."
+"v tom istom adresári alebo prevyšujú limit pre veľkosť jedného súboru (%"
+"(maxsize_file)d kB)."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1632,7 +1636,8 @@
 "Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
 "s)."
 msgstr ""
-"Príloha '%(filename)s' bola čiastočne rozzipovaná (nebolo prepísané: %(filelist)s)."
+"Príloha '%(filename)s' bola čiastočne rozzipovaná (nebolo prepísané: %"
+"(filelist)s)."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
@@ -1719,8 +1724,7 @@
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 msgstr ""
-"Našla sa len jedna podobná stránka ako „%s“, presmerovávam na túto "
-"stránku."
+"Našla sa len jedna podobná stránka ako „%s“, presmerovávam na túto stránku."
 
 #, python-format
 msgid "Pages like \"%s\""
@@ -1816,8 +1820,8 @@
 "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
 "process."
 msgstr ""
-"Mám zoznam %s lokálnych stránok a  %s vzdialených stránok. Celkovo je teda treba "
-"spracovať %s stránok."
+"Mám zoznam %s lokálnych stránok a  %s vzdialených stránok. Celkovo je teda "
+"treba spracovať %s stránok."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
--- a/MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po	Fri Dec 19 23:35:57 2008 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po	Sun Dec 21 17:41:26 2008 +0100
@@ -1685,7 +1685,7 @@
 msgstr "Nytt sidonamn"
 
 msgid "New attachment name"
-msgstr "Ny bilaga för bilaga"
+msgstr "Nya namnet för bilagan"
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Du får inte hämta bilagor från den här sidan."