changeset 130:d3a28c683d8f

updated i18n imported from: moin--main--1.5--patch-132
author Thomas Waldmann <tw@waldmann-edv.de>
date Sun, 23 Oct 2005 10:57:09 +0000
parents f0e84aeb51dc
children 1738cbba372c
files MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot MoinMoin/i18n/POTFILES.in MoinMoin/i18n/ca.po MoinMoin/i18n/cz.po MoinMoin/i18n/cz.py MoinMoin/i18n/da.po MoinMoin/i18n/de.po MoinMoin/i18n/de.py MoinMoin/i18n/en.po MoinMoin/i18n/en.py MoinMoin/i18n/es.po MoinMoin/i18n/fi.po MoinMoin/i18n/fr.po MoinMoin/i18n/fr.py MoinMoin/i18n/he.po MoinMoin/i18n/he.py MoinMoin/i18n/hu.po MoinMoin/i18n/it.po MoinMoin/i18n/ja.po MoinMoin/i18n/ja.py MoinMoin/i18n/ko.po MoinMoin/i18n/lv.po MoinMoin/i18n/lv.py MoinMoin/i18n/meta.py MoinMoin/i18n/nb.po MoinMoin/i18n/nl.po MoinMoin/i18n/pt.po MoinMoin/i18n/pt_br.po MoinMoin/i18n/pt_br.py MoinMoin/i18n/ro.po MoinMoin/i18n/ru.po MoinMoin/i18n/sr.po MoinMoin/i18n/sv.po MoinMoin/i18n/vi.po MoinMoin/i18n/zh.po MoinMoin/i18n/zh.py MoinMoin/i18n/zh_tw.po
diffstat 37 files changed, 2712 insertions(+), 1080 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 13:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -141,6 +141,9 @@
 msgid "GUI Mode"
 msgstr ""
 
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr ""
+
 msgid "Comment:"
 msgstr ""
 
@@ -694,9 +697,7 @@
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
-"right corner to create a profile."
+msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr ""
 
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
@@ -708,14 +709,13 @@
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, "
-"who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
-"(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address."
+msgid "You must log in to use subscribtions."
+msgstr ""
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr ""
 
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
@@ -724,9 +724,7 @@
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
-"from the subscription list."
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
 msgstr ""
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
@@ -990,6 +988,18 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
 msgstr ""
 
@@ -1000,13 +1010,7 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -1225,13 +1229,6 @@
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr ""
 
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr ""
-
 #, python-format
 msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
 msgstr ""
@@ -1350,9 +1347,6 @@
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-msgid "Quicklink"
-msgstr ""
-
 msgid "More Actions:"
 msgstr ""
 
@@ -1365,9 +1359,6 @@
 msgid "Delete Cache"
 msgstr ""
 
-msgid "Attachments"
-msgstr ""
-
 msgid "Delete Page"
 msgstr ""
 
@@ -1392,6 +1383,15 @@
 msgid "Immutable Page"
 msgstr ""
 
+msgid "Remove Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
 msgstr ""
--- a/MoinMoin/i18n/POTFILES.in	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/POTFILES.in	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -59,7 +59,6 @@
 
 parser/plain.py
 parser/python.py
-parser/rst.py
 parser/wiki.py
 parser/xslt.py
 
--- a/MoinMoin/i18n/ca.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/ca.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 0.3.5rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -80,7 +80,8 @@
 
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr ""
-"El blocatge que mantenieu ha expirat. Prepareu-vos per als conflictes d'edició!"
+"El blocatge que mantenieu ha expirat. Prepareu-vos per als conflictes "
+"d'edició!"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
 msgstr "El nom de la pàgina és massa llarg, proveu un nom més curt."
@@ -416,7 +417,9 @@
 msgstr "Amunt"
 
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr "Publica el meu correu electrònic (i no la meua pàgina principal del wiki a la informació de l'autor"
+msgstr ""
+"Publica el meu correu electrònic (i no la meua pàgina principal del wiki a "
+"la informació de l'autor"
 
 msgid "Open editor on double click"
 msgstr "Obre l'editor en fer doble clic"
@@ -643,7 +646,6 @@
 msgid "Preferred theme"
 msgstr "Tema preferit"
 
-
 msgid "Editor Preference"
 msgstr "Preferències de l'editor"
 
@@ -844,8 +846,8 @@
 "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
 "from the subscription list."
 msgstr ""
-"Per a desubscriure, aneu al vostre perfil i suprimiu l'element que concorde amb aquesta pàgina de la "
-"pàgina de subscripcions."
+"Per a desubscriure, aneu al vostre perfil i suprimiu l'element que concorde "
+"amb aquesta pàgina de la pàgina de subscripcions."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Vos heu subscrit a aquesta pàgina."
@@ -958,6 +960,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Cerca Lupy"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Utilitzeu un terme més selectiu en comptes de {{{«%s»}}}"
@@ -1015,6 +1020,12 @@
 "'''No''' utilitzeu l'URL de l'enllaç {{{[get]}}}, \n"
 "ja que aquest pot canviar i es pot trencar fàcilment."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "No hi ha cap adjunció emmagatzemada per a %(pagename)s"
@@ -1071,6 +1082,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "No teniu permís per a obtindre adjuncions des d'aquesta pàgina."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "No teniu permís per a visualitzar adjuncions d'aquesta pàgina."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "No teniu permís per a editar aquesta pàgina."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "No teniu permís per a visualitzar adjuncions d'aquesta pàgina."
 
@@ -1098,10 +1117,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "S'ha suprimit l'adjunció «%(filename)s»."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "S'ha suprimit l'adjunció «%(filename)s»."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "S'ha desat el dibuix «%(filename)s»."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "S'ha suprimit l'adjunció «%(filename)s»."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Adjunció «%(filename)s»"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr ""
 "El tipus del fitxer és desconegut, no es pot mostrar aquesta adjunció en "
@@ -1479,7 +1540,6 @@
 msgid "Parent Page"
 msgstr "Pàgina pare"
 
-
 msgid "Edit (Text)"
 msgstr "Edita (text)"
 
--- a/MoinMoin/i18n/cz.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/cz.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Pavel Kosina <pkosina@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -933,6 +933,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Použijte prosím selektivnější vyhledávací výraz místo {{{\"%s\"}}}"
@@ -987,6 +990,12 @@
 "NEPOUŽÍVEJTE url odkazu {{{[get]}}}, protože to je konstrukce, \n"
 "která se brzy může změnit nebo dokonce zrušit."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Nebyly uloženy žádné přílohy ke stránce %(pagename)s."
@@ -1039,6 +1048,12 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Nemáte dostatečná práva k získání přílohy na této stránky."
 
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Nemáte dovoleno rozbalovat přílohy na této stránce."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Nemáte dovoleno instalovat soubory."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Nemáte dostatečná práva k prohlížení příloh na této stránce."
 
@@ -1067,9 +1082,50 @@
 msgstr "Příloha '%(filename)s' smazána."
 
 #, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Příloha '%(filename)s' úspěšně instalována."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Instalace '%(filename)s' selhala."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Příloha '%(filename)s' rozbalena."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Příloha '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+msgid "File Name"
+msgstr "JmenoSouboru"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Neznámy typ souboru, nemohu tuto přílohu přímo zobrazit."
 
@@ -1152,13 +1208,13 @@
 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
 msgstr "(včetně %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
-#, python-format, fuzzy
+#, python-format
 msgid ""
 "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
 "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 msgstr ""
-"Následující slova %(badwords)d nebyla ve slovníku se %(totalwords)d slovy"
-"%(localwords)s nalezena a jsou zvýrazněna níže:"
+"Následující slova %(badwords)d nebyla ve slovníku se %(totalwords)d slovy%"
+"(localwords)s nalezena a jsou zvýrazněna níže:"
 
 msgid "Add checked words to dictionary"
 msgstr "Přidat označená slova do slovníku"
--- a/MoinMoin/i18n/cz.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/cz.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -567,6 +567,10 @@
 '''Nemáte dostatečná práva ke smazání přílohy u této stránky!''',
 '''You are not allowed to get attachments from this page.''':
 '''Nemáte dostatečná práva k získání přílohy na této stránky.''',
+'''You are not allowed to unzip attachments of this page.''':
+'''Nemáte dovoleno rozbalovat přílohy na této stránce.''',
+'''You are not allowed to install files.''':
+'''Nemáte dovoleno instalovat soubory.''',
 '''You are not allowed to view attachments of this page.''':
 '''Nemáte dostatečná práva k prohlížení příloh na této stránce.''',
 '''Unsupported upload action: %s''':
@@ -579,8 +583,16 @@
 '''Příloha \'%(target)s\' (vzdálené jméno \'%(filename)s\') s %(bytes)d byty uložena.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
 '''Příloha \'%(filename)s\' smazána.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' installed.''':
+'''Příloha \'%(filename)s\' úspěšně instalována.''',
+'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
+'''Instalace \'%(filename)s\' selhala.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' unzipped.''':
+'''Příloha \'%(filename)s\' rozbalena.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\'''':
 '''Příloha \'%(filename)s\'''',
+'''File Name''':
+'''JmenoSouboru''',
 '''Unknown file type, cannot display this attachment inline.''':
 '''Neznámy typ souboru, nemohu tuto přílohu přímo zobrazit.''',
 '''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
--- a/MoinMoin/i18n/da.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/da.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-21 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -941,6 +941,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Formulér venligst søgningen mere specifikt end {{{\"%s\"}}}"
@@ -997,6 +1000,12 @@
 "Anvend '''IKKE''' URL'en under {{{[get]}}}, da den link kun er midlertidig "
 "og derfor let kan holde op med at fungere."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Ingen vedhæftede filer for %(pagename)s"
@@ -1052,6 +1061,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Du har ikke lov til at hente vedhæftede filer fra denne side!"
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Du har ikke lov til at se denne sides vedhæftede filer!"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Du har ikke lov til at redigere denne side!"
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Du har ikke lov til at se denne sides vedhæftede filer!"
 
@@ -1081,10 +1098,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Vedhæftet fil '%(filename)s' slettet."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Vedhæftet fil '%(filename)s' slettet."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Tegningen '%(filename)s' er gemt."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Vedhæftet fil '%(filename)s' slettet."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Vedhæftet fil '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Ukendt filtype. Kan ikke vise denne vedhæftede fil direkte."
 
--- a/MoinMoin/i18n/de.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/de.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 13:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -167,6 +167,9 @@
 msgid "GUI Mode"
 msgstr "GUI-Modus"
 
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "Ihre Änderungen sind nicht gesichert!"
+
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
@@ -809,12 +812,8 @@
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr "Sie dürfen diese Seite nicht restaurieren!"
 
-msgid ""
-"You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
-"right corner to create a profile."
-msgstr ""
-"Sie haben noch kein Profil angelegt. Wählen Sie BenutzerEinstellungen in der "
-"oberen rechten Ecke, um ein Profil anzulegen."
+msgid "You must login to add a quicklink."
+msgstr "Sie müssen sich anmelden, um einen Expressverweis hinzuzufügen."
 
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
 msgstr "Ihr Expressverweis für diese Seite wurde entfernt."
@@ -825,21 +824,16 @@
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
 msgstr "Sie dürfen keine Seiten abonnieren, die Sie nicht lesen dürfen."
 
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, "
-"who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr ""
-"In diesem Wiki ist Mail-Verarbeitung nicht eingeschaltet. Bitte kontaktieren "
-"Sie den Eigentümer des Wiki, der dann entweder die Mailfunktionen "
-"einschalten oder das \"Abonnieren\"-Symbol entfernen kann."
+"In diesem Wiki ist Mail-Verarbeitung nicht eingeschaltet."
 
-msgid ""
-"You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
-"(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address."
-msgstr ""
-"Sie haben keine E-Mail-Adresse in Ihrem Profil eingegeben. Wählen Sie Ihren "
-"Namen (BenutzerEinstellungen) in der rechten oberen Ecke an und geben Sie "
-"eine gültige E-Mail-Adresse ein."
+msgid "You must log in to use subscribtions."
+msgstr "Sie müssen sich anmelden, um Abonnements verwenden zu können."
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr "Fügen Sie Ihre E-Mail-Adresse in den BenutzerEinstellungen hinzu, "
+"um Abonnements benutzen zu können."
 
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
 msgstr "Ihr Abonnements für diese Seite wurde entfernt."
@@ -847,12 +841,9 @@
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 msgstr "Kann nicht Abonnement mit regulärem Ausdruck entfernen."
 
-msgid ""
-"To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
-"from the subscription list."
-msgstr ""
-"Um das Abo zu kündigen, muss der auf die Seite passende Eintrag aus der Abo-"
-"Liste der persönlichen Einstellungen entfernt werden."
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
+msgstr "Editieren Sie die regulären Ausdrücke für Abonnements in Ihren "
+"BenutzerEinstellungen."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Die Seite wurde zur Liste abonnierter Seiten hinzugefügt."
@@ -964,6 +955,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Lupy-Suche"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr "Aktive Threads"
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr ""
@@ -1023,6 +1017,12 @@
 "da sich diese jederzeit ändern kann und damit der Verweis auf die Datei "
 "bricht."
 
+msgid "unzip"
+msgstr "auspacken"
+
+msgid "install"
+msgstr "installieren"
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Es wurden keine Anhänge für die Seite %(pagename)s gespeichert."
@@ -1080,6 +1080,12 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Sie dürfen auf keine Anhänge dieser Seite zugreifen."
 
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite auspacken."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Sie dürfen keine Dateien installieren."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite ansehen."
 
@@ -1110,9 +1116,63 @@
 msgstr "Dateianhang '%(filename)s' wurde gelöscht."
 
 #, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Dateianhang '%(filename)s' wurde installiert."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Installation von '%(filename)s' fehlgeschlagen."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Die Datei %s ist keine MoinMoin-Paket-Datei."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"Dateianhang '%(filename)s' konnte nicht ausgepackt werden, weil die "
+"ausgepackten Dateien zu groß wären (%(space)d kB fehlen)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+"Dateianhang '%(filename)s' konnte nicht ausgepackt werden, weil die "
+"ausgepackten Dateien zu viele wären (%(count)d fehlen)."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Dateianhang '%(filename)s' wurde ausgepackt."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"Dateianhang '%(filename)s' wurde nicht ausgepackt, weil die Datei zu groß "
+"sind, weil nur .zip-Dateien erlaubt sind, weil sie bereits existieren oder "
+"weil Dateien in Ordnern enthalten sind."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "Die Datei %(target)s ist keine .zip-Datei."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Dateianhang '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr "Paket-Skript:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifiziert"
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr ""
 "Dieser Anhang besitzt einen unbekannten Dateityp und kann deshalb nicht "
@@ -1329,13 +1389,6 @@
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "Es existieren keine gewünschten Seiten in diesem Wiki."
 
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**Maximale Anzahl erlaubter Includesi überschritten**"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**Konnte die referenzierte Seite nicht finden: %s**"
-
 #, python-format
 msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
 msgstr "Erwartete \"%(wanted)s\" nach \"%(key)s\", bekam \"%(token)s\""
@@ -1458,9 +1511,6 @@
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
-msgid "Quicklink"
-msgstr "Expressverweis"
-
 msgid "More Actions:"
 msgstr "Weitere Aktionen:"
 
@@ -1473,9 +1523,6 @@
 msgid "Delete Cache"
 msgstr "Cache löschen"
 
-msgid "Attachments"
-msgstr "Dateianhänge"
-
 msgid "Delete Page"
 msgstr "Seite löschen"
 
@@ -1500,6 +1547,15 @@
 msgid "Immutable Page"
 msgstr "Geschützte Seite"
 
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verweis entfernen"
+
+msgid "Add Link"
+msgstr "Verweis hinzufügen"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "Dateianhänge"
+
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
 msgstr "%s Tage anzeigen."
@@ -1619,3 +1675,43 @@
 
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "RechtSchreibung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
+#~ "right corner to create a profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben noch kein Profil angelegt. Wählen Sie BenutzerEinstellungen in "
+#~ "der oberen rechten Ecke, um ein Profil anzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the "
+#~ "wiki, who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "In diesem Wiki ist Mail-Verarbeitung nicht eingeschaltet. Bitte "
+#~ "kontaktieren Sie den Eigentümer des Wiki, der dann entweder die "
+#~ "Mailfunktionen einschalten oder das \"Abonnieren\"-Symbol entfernen kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
+#~ "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email "
+#~ "address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben keine E-Mail-Adresse in Ihrem Profil eingegeben. Wählen Sie "
+#~ "Ihren Namen (BenutzerEinstellungen) in der rechten oberen Ecke an und "
+#~ "geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
+#~ "from the subscription list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um das Abo zu kündigen, muss der auf die Seite passende Eintrag aus der "
+#~ "Abo-Liste der persönlichen Einstellungen entfernt werden."
+
+#~ msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+#~ msgstr "**Maximale Anzahl erlaubter Includesi überschritten**"
+
+#~ msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+#~ msgstr "**Konnte die referenzierte Seite nicht finden: %s**"
+
+#~ msgid "Quicklink"
+#~ msgstr "Expressverweis"
--- a/MoinMoin/i18n/de.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/de.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -88,6 +88,8 @@
 '''Vorschau anzeigen''',
 '''GUI Mode''':
 '''GUI-Modus''',
+'''Your changes are not saved!''':
+'''Ihre Änderungen sind nicht gesichert!''',
 '''Comment:''':
 '''Kommentar:''',
 '''<No addition>''':
@@ -478,24 +480,26 @@
 '''Seitenzugriffe und Änderungen''',
 '''You are not allowed to revert this page!''':
 '''Sie dürfen diese Seite nicht restaurieren!''',
-'''You didn\'t create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper right corner to create a profile.''':
-'''Sie haben noch kein Profil angelegt. Wählen Sie BenutzerEinstellungen in der oberen rechten Ecke, um ein Profil anzulegen.''',
+'''You must login to add a quicklink.''':
+'''Sie müssen sich anmelden, um einen Expressverweis hinzuzufügen.''',
 '''Your quicklink to this page has been removed.''':
 '''Ihr Expressverweis für diese Seite wurde entfernt.''',
 '''A quicklink to this page has been added for you.''':
 '''Ein Expressverweis für diese Seite wurde hinzugefügt.''',
 '''You are not allowed to subscribe to a page you can\'t read.''':
 '''Sie dürfen keine Seiten abonnieren, die Sie nicht lesen dürfen.''',
-'''This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, who can either enable email, or remove the "Subscribe" icon.''':
-'''In diesem Wiki ist Mail-Verarbeitung nicht eingeschaltet. Bitte kontaktieren Sie den Eigentümer des Wiki, der dann entweder die Mailfunktionen einschalten oder das "Abonnieren"-Symbol entfernen kann.''',
-'''You didn\'t enter an email address in your profile. Select your name (UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address.''':
-'''Sie haben keine E-Mail-Adresse in Ihrem Profil eingegeben. Wählen Sie Ihren Namen (BenutzerEinstellungen) in der rechten oberen Ecke an und geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein.''',
+'''This wiki is not enabled for mail processing.''':
+'''In diesem Wiki ist Mail-Verarbeitung nicht eingeschaltet.''',
+'''You must log in to use subscribtions.''':
+'''Sie müssen sich anmelden, um Abonnements verwenden zu können.''',
+'''Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions.''':
+'''Fügen Sie Ihre E-Mail-Adresse in den BenutzerEinstellungen hinzu, um Abonnements benutzen zu können.''',
 '''Your subscribtion to this page has been removed.''':
 '''Ihr Abonnements für diese Seite wurde entfernt.''',
 '''Can\'t remove regular expression subscription!''':
 '''Kann nicht Abonnement mit regulärem Ausdruck entfernen.''',
-'''To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page from the subscription list.''':
-'''Um das Abo zu kündigen, muss der auf die Seite passende Eintrag aus der Abo-Liste der persönlichen Einstellungen entfernt werden.''',
+'''Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences.''':
+'''Editieren Sie die regulären Ausdrücke für Abonnements in Ihren BenutzerEinstellungen.''',
 '''You have been subscribed to this page.''':
 '''Die Seite wurde zur Liste abonnierter Seiten hinzugefügt.''',
 '''Charts are not available!''':
@@ -566,6 +570,8 @@
 '''Aktiviert''',
 '''Lupy search''':
 '''Lupy-Suche''',
+'''Active threads''':
+'''Aktive Threads''',
 '''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
 '''Bitte verwenden Sie einen selektiveren Suchbegriff anstatt {{{"%s"}}}''',
 '''ERROR in regex \'%s\'''':
@@ -597,6 +603,10 @@
 wie sie auch in der folgenden Liste der Dateien auftaucht. 
 Es sollte \'\'\'NIEMALS\'\'\' die URL des Verweises {{{[get]}}} kopiert werden, 
 da sich diese jederzeit ändern kann und damit der Verweis auf die Datei bricht.''',
+'''unzip''':
+'''auspacken''',
+'''install''':
+'''installieren''',
 '''No attachments stored for %(pagename)s''':
 '''Es wurden keine Anhänge für die Seite %(pagename)s gespeichert.''',
 '''Edit drawing''':
@@ -629,6 +639,10 @@
 '''Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite löschen!''',
 '''You are not allowed to get attachments from this page.''':
 '''Sie dürfen auf keine Anhänge dieser Seite zugreifen.''',
+'''You are not allowed to unzip attachments of this page.''':
+'''Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite auspacken.''',
+'''You are not allowed to install files.''':
+'''Sie dürfen keine Dateien installieren.''',
 '''You are not allowed to view attachments of this page.''':
 '''Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite ansehen.''',
 '''Unsupported upload action: %s''':
@@ -641,8 +655,30 @@
 '''Dateianhang \'%(target)s\' (ursprünglicher Name \'%(filename)s\') mit %(bytes)d Bytes gesichert.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
 '''Dateianhang \'%(filename)s\' wurde gelöscht.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' installed.''':
+'''Dateianhang \'%(filename)s\' wurde installiert.''',
+'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
+'''Installation von \'%(filename)s\' fehlgeschlagen.''',
+'''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
+'''Die Datei %s ist keine MoinMoin-Paket-Datei.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''':
+'''Dateianhang \'%(filename)s\' konnte nicht ausgepackt werden, weil die ausgepackten Dateien zu groß wären (%(space)d kB fehlen).''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too many (%(count)d missing).''':
+'''Dateianhang \'%(filename)s\' konnte nicht ausgepackt werden, weil die ausgepackten Dateien zu viele wären (%(count)d fehlen).''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' unzipped.''':
+'''Dateianhang \'%(filename)s\' wurde ausgepackt.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' not unzipped because the files are too big, .zip files only, exist already or reside in folders.''':
+'''Dateianhang \'%(filename)s\' wurde nicht ausgepackt, weil die Datei zu groß sind, weil nur .zip-Dateien erlaubt sind, weil sie bereits existieren oder weil Dateien in Ordnern enthalten sind.''',
+'''The file %(target)s is not a .zip file.''':
+'''Die Datei %(target)s ist keine .zip-Datei.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\'''':
 '''Dateianhang \'%(filename)s\'''',
+'''Package script:''':
+'''Paket-Skript:''',
+'''File Name''':
+'''Dateiname''',
+'''Modified''':
+'''Modifiziert''',
 '''Unknown file type, cannot display this attachment inline.''':
 '''Dieser Anhang besitzt einen unbekannten Dateityp und kann deshalb nicht direkt angezeigt werden.''',
 '''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
@@ -760,10 +796,6 @@
 '''XML-Export des Wiki-Inhalts herunter laden''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''Es existieren keine gewünschten Seiten in diesem Wiki.''',
-'''**Maximum number of allowed includes exceeded**''':
-'''**Maximale Anzahl erlaubter Includesi überschritten**''',
-'''**Could not find the referenced page: %s**''':
-'''**Konnte die referenzierte Seite nicht finden: %s**''',
 '''Expected "%(wanted)s" after "%(key)s", got "%(token)s"''':
 '''Erwartete "%(wanted)s" nach "%(key)s", bekam "%(token)s"''',
 '''Expected an integer "%(key)s" before "%(token)s"''':
@@ -838,8 +870,6 @@
 '''Titel''',
 '''Search''':
 '''Suche''',
-'''Quicklink''':
-'''Expressverweis''',
 '''More Actions:''':
 '''Weitere Aktionen:''',
 '''------------''':
@@ -848,8 +878,6 @@
 '''Rohform''',
 '''Delete Cache''':
 '''Cache löschen''',
-'''Attachments''':
-'''Dateianhänge''',
 '''Delete Page''':
 '''Seite löschen''',
 '''Like Pages''':
@@ -866,6 +894,12 @@
 '''Editieren (GUI)''',
 '''Immutable Page''':
 '''Geschützte Seite''',
+'''Remove Link''':
+'''Verweis entfernen''',
+'''Add Link''':
+'''Verweis hinzufügen''',
+'''Attachments''':
+'''Dateianhänge''',
 '''Show %s days.''':
 '''%s Tage anzeigen.''',
 '''EditText''':
--- a/MoinMoin/i18n/en.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/en.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 13:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-8 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -149,6 +149,9 @@
 msgid "GUI Mode"
 msgstr ""
 
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr ""
+
 msgid "Comment:"
 msgstr ""
 
@@ -702,9 +705,7 @@
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
-"right corner to create a profile."
+msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr ""
 
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
@@ -716,14 +717,13 @@
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, "
-"who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
-"(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address."
+msgid "You must log in to use subscribtions."
+msgstr ""
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
 msgstr ""
 
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
@@ -732,9 +732,7 @@
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
-"from the subscription list."
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
 msgstr ""
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
@@ -997,6 +995,18 @@
 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
 msgstr "[[Verbatim(attachment:)]]%(filename)s of %(pagename)s"
@@ -1008,13 +1018,7 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -1233,13 +1237,6 @@
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr ""
 
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr ""
-
 #, python-format
 msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
 msgstr ""
@@ -1358,9 +1355,6 @@
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-msgid "Quicklink"
-msgstr ""
-
 msgid "More Actions:"
 msgstr ""
 
@@ -1373,10 +1367,6 @@
 msgid "Delete Cache"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Attachments"
-msgstr "Attachments"
-
 msgid "Delete Page"
 msgstr ""
 
@@ -1401,6 +1391,16 @@
 msgid "Immutable Page"
 msgstr ""
 
+msgid "Remove Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Link"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Attachments"
+msgstr "Attachments"
+
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
 msgstr ""
--- a/MoinMoin/i18n/en.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/en.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -86,6 +86,8 @@
 '''Preview''',
 '''GUI Mode''':
 '''GUI Mode''',
+'''Your changes are not saved!''':
+'''Your changes are not saved!''',
 '''Comment:''':
 '''Comment:''',
 '''<No addition>''':
@@ -476,24 +478,26 @@
 '''Page hits and edits''',
 '''You are not allowed to revert this page!''':
 '''You are not allowed to revert this page!''',
-'''You didn\'t create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper right corner to create a profile.''':
-'''You didn\'t create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper right corner to create a profile.''',
+'''You must login to add a quicklink.''':
+'''You must login to add a quicklink.''',
 '''Your quicklink to this page has been removed.''':
 '''Your quicklink to this page has been removed.''',
 '''A quicklink to this page has been added for you.''':
 '''A quicklink to this page has been added for you.''',
 '''You are not allowed to subscribe to a page you can\'t read.''':
 '''You are not allowed to subscribe to a page you can\'t read.''',
-'''This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, who can either enable email, or remove the "Subscribe" icon.''':
-'''This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, who can either enable email, or remove the "Subscribe" icon.''',
-'''You didn\'t enter an email address in your profile. Select your name (UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address.''':
-'''You didn\'t enter an email address in your profile. Select your name (UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address.''',
+'''This wiki is not enabled for mail processing.''':
+'''This wiki is not enabled for mail processing.''',
+'''You must log in to use subscribtions.''':
+'''You must log in to use subscribtions.''',
+'''Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions.''':
+'''Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions.''',
 '''Your subscribtion to this page has been removed.''':
 '''Your subscribtion to this page has been removed.''',
 '''Can\'t remove regular expression subscription!''':
 '''Can\'t remove regular expression subscription!''',
-'''To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page from the subscription list.''':
-'''To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page from the subscription list.''',
+'''Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences.''':
+'''Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences.''',
 '''You have been subscribed to this page.''':
 '''You have been subscribed to this page.''',
 '''Charts are not available!''':
@@ -652,12 +656,14 @@
 '''Installation of \'%(filename)s\' failed.''',
 '''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
 '''The file %s is not a MoinMoin package file.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''':
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too many (%(count)d missing).''':
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too many (%(count)d missing).''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' not unzipped because the files are too big, .zip files only, exist already or reside in folders.''':
 '''Attachment \'%(filename)s\' not unzipped because the files are too big, .zip files only, exist already or reside in folders.''',
-'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''':
-'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''',
-'''The file %(target) is not a .zip file.''':
-'''The file %(target) is not a .zip file.''',
+'''The file %(target)s is not a .zip file.''':
+'''The file %(target)s is not a .zip file.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\'''':
 '''Attachment \'%(filename)s\'''',
 '''Package script:''':
@@ -784,10 +790,6 @@
 '''Download XML export of this wiki''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''No wanted pages in this wiki.''',
-'''**Maximum number of allowed includes exceeded**''':
-'''**Maximum number of allowed includes exceeded**''',
-'''**Could not find the referenced page: %s**''':
-'''**Could not find the referenced page: %s**''',
 '''Expected "%(wanted)s" after "%(key)s", got "%(token)s"''':
 '''Expected "%(wanted)s" after "%(key)s", got "%(token)s"''',
 '''Expected an integer "%(key)s" before "%(token)s"''':
@@ -862,8 +864,6 @@
 '''Titles''',
 '''Search''':
 '''Search''',
-'''Quicklink''':
-'''Quicklink''',
 '''More Actions:''':
 '''More Actions:''',
 '''------------''':
@@ -888,6 +888,10 @@
 '''Edit (GUI)''',
 '''Immutable Page''':
 '''Immutable Page''',
+'''Remove Link''':
+'''Remove Link''',
+'''Add Link''':
+'''Add Link''',
 '''Show %s days.''':
 '''Show %s days.''',
 '''EditText''':
--- a/MoinMoin/i18n/es.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/es.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-21 00:00+0000\n"
 "Last-Translator: Mauricio Hernandez Z <mhz.chile@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -972,6 +972,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Por favor, usa un término de búsqueda más específico que {{{\"%s\"}}}"
@@ -1029,6 +1032,12 @@
 "'''NO''' uses la URL del enlace {{{[get]}}}, \n"
 "ya que puede cambiar y fácilmente dejar de funcionar."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "No se guardaron adjuntos para %(pagename)s"
@@ -1086,6 +1095,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "No tienes permisos para descargar adjuntos de esta página."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "No tienes permisos para ver adjuntos de esta página."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "No tienes permisos para editar esta página."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "No tienes permisos para ver adjuntos de esta página."
 
@@ -1113,10 +1130,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Adjunto eliminado '%(filename)s'."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Adjunto eliminado '%(filename)s'."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Dibujo '%(filename)s' guardado."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Adjunto eliminado '%(filename)s'."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Adjunto '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre de Archivo"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Tipo de archivo desconocido, no se puede mostrar este adjunto."
 
--- a/MoinMoin/i18n/fi.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/fi.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:48:42+0200\n"
 "Last-Translator: Tuukka Hastrup <Tuukka.Hastrup@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -940,6 +940,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "käytä tarkempaa hakuehtoa kuin {{{\"%s\"}}}"
@@ -996,6 +999,12 @@
 "'''ÄLÄ''' käytä {{{[hae]}}}-linkin [[Verbatim(URL:)]]ää, \n"
 "sillä se voi muuttua, jolloin viittaus ei enää toimisi."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Sivulla %(pagename)s ei ole liitteitä"
@@ -1052,6 +1061,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea liitetiedostoja tältä sivulta."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta katsoa tämän sivun liitetiedostoja."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta katsoa tämän sivun liitetiedostoja."
 
@@ -1081,10 +1098,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' poistettu."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' poistettu."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Piirros '%(filename)s' tallennettu."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' poistettu."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi, liitettä ei voida näyttää sivulla."
 
--- a/MoinMoin/i18n/fr.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,9 +13,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 13:21+0200\n"
-"Last-Translator: J-P Gue'rard <fevrier@tigreraye.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:27+0200\n"
+"Last-Translator: JPG <fevrier@tigreraye.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 "search results!"
 msgstr ""
 "Le contenu sauvegardé de cette page est obsolète et ne sera pas inclus dans "
-"les résultats d'une recherche !"
+"les résultats d'une recherche !"
 
 #, python-format
 msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
@@ -39,11 +39,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "Redirigé depuis la page « %(page)s »"
+msgstr "Redirigé depuis la page « %(page)s »"
 
 #, python-format
 msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "Cette page vous redirige vers la page « %(page)s »"
+msgstr "Cette page vous redirige vers la page « %(page)s »"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -54,7 +54,7 @@
 msgstr ""
 "~-Si vous soumettez ce formulaire, les valeurs soumises seront affichées.\n"
 "Pour utiliser ce formulaire sur d'autres pages, insérez un appel à la "
-"macro :\n"
+"macro :\n"
 "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
 "-~\n"
 
@@ -75,7 +75,7 @@
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette page."
 
 msgid "Page is immutable!"
-msgstr "Page immuable !"
+msgstr "Page immuable !"
 
 msgid "Cannot edit old revisions!"
 msgstr "Impossible de modifier d'anciennes versions"
@@ -83,22 +83,22 @@
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 msgstr ""
 "Le verrou que vous déteniez à expiré. Vos modifications risquent d'engendrer "
-"des conflits !"
+"des conflits !"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
 msgstr "Nom de page trop long, essayez un nom plus court."
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr "Éditer « %(pagename)s »"
+msgstr "Éditer « %(pagename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Aperçu de « %(pagename)s »"
+msgstr "Aperçu de « %(pagename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr "Votre verrou sur %(lock_page)s a expiré !"
+msgstr "Votre verrou sur %(lock_page)s a expiré !"
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
@@ -109,10 +109,10 @@
 msgstr "Votre verrou sur %(lock_page)s va expirer dans # secondes."
 
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr "Quelqu'un a effacé la page alors que vous l'éditiez !"
+msgstr "Quelqu'un a effacé la page alors que vous l'éditiez !"
 
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr "Quelqu'un a modifié la page alors que vous l'éditiez !"
+msgstr "Quelqu'un a modifié la page alors que vous l'éditiez !"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -120,9 +120,9 @@
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
 "Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
 msgstr ""
-"Quelqu'un a enregistré cette page pendant que vous l'éditiez !\n"
-"Vérifiez d'abord la page puis enregistrez-là. N'enregistrez pas cette page "
-"telle quelle !\n"
+"Quelqu'un a enregistré cette page pendant que vous l'éditiez !\n"
+"Vérifiez d'abord la page puis enregistrez-la. N'enregistrez pas cette page "
+"telle quelle !\n"
 "Jetez un œil aux modifications de %(difflink)s pour voir ce qui a changé."
 
 #, python-format
@@ -139,7 +139,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
-msgstr "Décrire ici « %s »."
+msgstr "Décrire ici « %s »."
 
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Vérifier l'orthographe"
@@ -168,15 +168,21 @@
 msgid "GUI Mode"
 msgstr "Mode graphique"
 
+#, fuzzy
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas modifié le contenu de cette page, elle n'a pas été "
+"enregistrée !"
+
 msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
+msgstr "Commentaire :"
 
 msgid "<No addition>"
 msgstr "<Pas d'ajout>"
 
 #, python-format
 msgid "Add to: %(category)s"
-msgstr "Ajouter à : %(category)s"
+msgstr "Ajouter à : %(category)s"
 
 msgid "Trivial change"
 msgstr "Modification mineure"
@@ -203,21 +209,21 @@
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Mise en relief:: [[Verbatim('')]]''italique''[[Verbatim('')]] ; [[Verbatim"
-"(''')]]'''gras'''[[Verbatim(''')]] ; [[Verbatim(''''')]]'''''gras "
-"italique'''''[[Verbatim(''''')]] ; [[Verbatim('')]]''mélange de ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''gras'''[[Verbatim(''')]] et d'italique''[[Verbatim('')]] ; "
+" Mise en relief:: [[Verbatim('')]]''italique''[[Verbatim('')]] ; [[Verbatim"
+"(''')]]'''gras'''[[Verbatim(''')]] ; [[Verbatim(''''')]]'''''gras "
+"italique'''''[[Verbatim(''''')]] ; [[Verbatim('')]]''mélange de ''[[Verbatim"
+"(''')]]'''''gras'''[[Verbatim(''')]] et d'italique''[[Verbatim('')]] ; "
 "[[Verbatim(----)]] filet horizontal.\n"
-" Titres:: [[Verbatim(=)]] Titre 1 [[Verbatim(=)]] ; [[Verbatim(==)]] Titre 2 "
-"[[Verbatim(==)]] ; [[Verbatim(===)]] Titre 3 [[Verbatim(===)]] ;   [[Verbatim"
-"(====)]] Titre 4 [[Verbatim(====)]] ; [[Verbatim(=====)]] Titre 5 [[Verbatim"
+" Titres:: [[Verbatim(=)]] Titre 1 [[Verbatim(=)]] ; [[Verbatim(==)]] Titre 2 "
+"[[Verbatim(==)]] ; [[Verbatim(===)]] Titre 3 [[Verbatim(===)]] ;   [[Verbatim"
+"(====)]] Titre 4 [[Verbatim(====)]] ; [[Verbatim(=====)]] Titre 5 [[Verbatim"
 "(=====)]].\n"
-" Listes:: une espace suivi de : « * » puces ; « 1. », « a. », « A. », "
-"« i. », « I. » énumérations ; « 1.#n » énumération commençant à n ; une "
-"espace seule ajoute une indentation.\n"
-" Liens:: [[Verbatim(MotsAccolésAvecMajusculesInitiales)]] ; [[Verbatim"
-"([\"crochets et petits guillemets\"])]] ; url ; [url] ; [url intitulé].\n"
-" Tables:: || texte de la cellule |||| texte s'étendant sur 2 colonnes || ; "
+" Listes:: une espace suivi de : « * » puces ; « 1. », « a. », « A. », « i. "
+"», « I. » énumérations ; « 1.#n » énumération commençant à n ; une espace "
+"seule ajoute une indentation.\n"
+" Liens:: [[Verbatim(MotsAccolésAvecMajusculesInitiales)]] ; [[Verbatim"
+"([\"crochets et petits guillemets\"])]] ; url ; [url] ; [url intitulé].\n"
+" Tables:: || texte de la cellule |||| texte s'étendant sur 2 colonnes || ; "
 "aucune espace ne doit suivre la fin d'un tableau ou d'un titre.\n"
 "\n"
 "(!) Pour plus d'informations, reportez-vous à l'[\"AideDeL'Édition\"] ou au "
@@ -240,9 +246,9 @@
 "Cher utilisateur du Wiki,\n"
 "\n"
 "vous vous êtes abonné aux notifications de changements de la page wiki ou de "
-"la catégorie wiki de « %(sitename)s ».\n"
+"la catégorie wiki de « %(sitename)s ».\n"
 "\n"
-"La page suivante a été modifiée par %(editor)s :\n"
+"La page suivante a été modifiée par %(editor)s :\n"
 "%(pagelink)s\n"
 
 #, python-format
@@ -251,50 +257,50 @@
 "%(comment)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Le commentaire associé à cette modification est :\n"
+"Le commentaire associé à cette modification est :\n"
 "%(comment)s\n"
 "\n"
 
 msgid "New page:\n"
-msgstr "Nouvelle page :\n"
+msgstr "Nouvelle page :\n"
 
 msgid "No differences found!\n"
-msgstr "Aucune différence n'a été trouvée !\n"
+msgstr "Aucune différence n'a été trouvée !\n"
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
 msgstr ""
-"[%(sitename)s] Mise à jour %(trivial)sde « %(pagename)s » par %(username)s"
+"[%(sitename)s] Mise à jour %(trivial)sde « %(pagename)s » par %(username)s"
 
 msgid "Trivial "
 msgstr "mineure "
 
 msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr "Bilan d'envoi des courriers de notification :"
+msgstr "Bilan d'envoi des courriers de notification :"
 
 #, python-format
 msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
-msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s : %(status)s"
+msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s : %(status)s"
 
 #, python-format
 msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr "## sauvegarde de la page « %(pagename)s » soumise le %(date)s"
+msgstr "## sauvegarde de la page « %(pagename)s » soumise le %(date)s"
 
 #, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
 msgstr "Impossible de verrouiller la page. Erreur inattendue (errno=%d)."
 
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr "Impossible de verrouiller la page. Fichier « current » manquant ?"
+msgstr "Impossible de verrouiller la page. Fichier « current » manquant ?"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette page !"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette page !"
 
 msgid "You cannot save empty pages."
 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer de pages vides."
 
 msgid "You already saved this page!"
-msgstr "Vous avez déjà enregistré cette page !"
+msgstr "Vous avez déjà enregistré cette page !"
 
 msgid ""
 "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
@@ -310,8 +316,8 @@
 "Désolé, quelqu'un d'autre a enregistré cette page pendant que vous "
 "l'éditiez.\n"
 "\n"
-"Veuillez suivre les instructions suivantes : utilisez le bouton "
-"« Précédent » de votre navigateur\n"
+"Veuillez suivre les instructions suivantes : utilisez le bouton « Précédent "
+"» de votre navigateur\n"
 "et faites un copier-coller de vos modifications depuis cet endroit. Puis "
 "revenez ici et cliquez à nouveau sur ÉditionDuTexte.\n"
 "Maintenant intégrez vos modifications au contenu actuel de la page.\n"
@@ -319,7 +325,7 @@
 "''Ne vous contentez pas de remplacer le texte actuel par votre version de la "
 "page\n"
 "car cela supprimerait les changements de l'autre personne, ce qui "
-"particulièrement impoli !''\n"
+"particulièrement impoli !''\n"
 
 #, python-format
 msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
@@ -328,13 +334,13 @@
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas modifié le contenu de cette page, elle n'a pas été "
-"enregistrée !"
+"enregistrée !"
 
 msgid ""
 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas modifier la liste de contrôle d'accès (ACL) de cette "
-"page, car vous n'en avez pas les droits d'administration !"
+"page, car vous n'en avez pas les droits d'administration !"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 msgstr ""
@@ -366,7 +372,7 @@
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
 msgstr ""
-"Utilisez le bouton « Aperçu » pour prolonger la période de verrouillage."
+"Utilisez le bouton « Aperçu » pour prolonger la période de verrouillage."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -389,7 +395,7 @@
 "dernière fois le %(timestamp)s.[[BR]] '''Afin d'éviter des conflits "
 "d'édition,  vous ''ne'' devriez ''pas'' éditer cette page avant au moins %"
 "(mins_valid)d nouvelles minutes.'''[[BR]]\n"
-"Pour quitter l'éditeur, utilisez le bouton « Annuler »."
+"Pour quitter l'éditeur, utilisez le bouton « Annuler »."
 
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<inconnu>"
@@ -426,8 +432,8 @@
 
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
 msgstr ""
-"En information sur l'auteur, indiquer mon adresse électronique au lieu de ma "
-"page wiki personnelle"
+"Indiquer mon adresse électronique au lieu de ma page wiki personnelle dans "
+"les informations sur l'auteur"
 
 msgid "Open editor on double click"
 msgstr "Double-cliquer pour ouvrir l'éditeur"
@@ -437,7 +443,7 @@
 
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 msgstr ""
-"Afficher un point d'interrogation pour les liens vers des pages inexistantes"
+"Afficher un point d'interrogation pour les liens vers une page inexistante"
 
 msgid "Show page trail"
 msgstr "Voir le chemin suivi"
@@ -446,7 +452,7 @@
 msgstr "Voir la barre d'icônes"
 
 msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Ajouter aux titres des liens vers les début et fin de page"
+msgstr "Ajouter aux titres des liens vers le haut et le bas de la page"
 
 msgid "Show fancy diffs"
 msgstr "Affichage amélioré des modifications"
@@ -540,7 +546,7 @@
 "Contactez le propriétaire de ce wiki, qui pourra l'activer."
 
 msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Veuillez fournir une adresse électronique valide !"
+msgstr "Veuillez fournir une adresse électronique valide !"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -550,15 +556,15 @@
 "\n"
 "Login URL: %s/?action=userform&uid=%s\n"
 msgstr ""
-"Nom : %s\n"
+"Nom : %s\n"
 "\n"
-"Mot de passe : %s\n"
+"Mot de passe : %s\n"
 "\n"
-"URL de connexion : %s/?action=userform&uid=%s\n"
+"URL de connexion : %s/?action=userform&uid=%s\n"
 
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr "Aucun compte correspondant à l'adresse « %(email)s » n'a été trouvé !"
+msgstr "Aucun compte correspondant à l'adresse « %(email)s » n'a été trouvé !"
 
 msgid ""
 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
@@ -589,7 +595,7 @@
 #, python-format
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
 msgstr ""
-"Nom d'utilisateur inconnu : {{{\"%s\"}}}. Veuillez indiquer un nom "
+"Nom d'utilisateur inconnu : {{{\"%s\"}}}. Veuillez indiquer un nom "
 "d'utilisateur et un mot de passe."
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
@@ -615,10 +621,10 @@
 msgstr "Ce nom d'utilisateur appartient déjà à quelqu'un d'autre."
 
 msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
 
 msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Veuillez indiquer un mot de passe !"
+msgstr "Veuillez indiquer un mot de passe !"
 
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
@@ -632,14 +638,14 @@
 msgstr "Cet adresse électronique appartient déjà à quelqu'un d'autre."
 
 msgid "User account created!"
-msgstr "Compte utilisateur créé !"
+msgstr "Compte utilisateur créé !"
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "Le thème « %(theme_name)s » n'a pu être chargé !"
+msgstr "Le thème « %(theme_name)s » n'a pu être chargé !"
 
 msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Vos préférences utilisateur ont été enregistrées !"
+msgstr "Vos préférences utilisateur ont été enregistrées !"
 
 msgid "Default"
 msgstr "par défaut"
@@ -651,7 +657,7 @@
 msgstr "votre préféré"
 
 msgid "free choice"
-msgstr "au choix"
+msgstr "choix libre"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
@@ -692,7 +698,7 @@
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 msgstr ""
 "Cette liste ne marche pas, sauf si vous avez entré une adresse électronique "
-"valide !"
+"valide !"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
 msgstr "Abonnements (une expression rationnelle par ligne)"
@@ -708,7 +714,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Modifications de « %s »"
+msgstr "Modifications de « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Differences between revisions %d and %d"
@@ -719,11 +725,11 @@
 msgstr "(s'étendant sur %d versions)"
 
 msgid "No differences found!"
-msgstr "Aucune différence trouvée !"
+msgstr "Aucune différence trouvée !"
 
 #, python-format
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "Cette page a pourtant été enregistrée %(count)d fois !"
+msgstr "Cette page a pourtant été enregistrée %(count)d fois !"
 
 msgid "(ignoring whitespace)"
 msgstr "(en ignorant les blancs)"
@@ -736,16 +742,16 @@
 
 #, python-format
 msgid "Page size: %d"
-msgstr "Taille de la page : %d"
+msgstr "Taille de la page : %d"
 
 msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "L'empreinte SHA du contenu de cette page est :"
+msgstr "L'empreinte SHA du contenu de cette page est :"
 
 msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "Les utilisateurs suivants sont abonnés à cette page :"
+msgstr "Les utilisateurs suivants sont abonnés à cette page :"
 
 msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Cette page est reliée aux pages suivantes :"
+msgstr "Cette page est reliée aux pages suivantes :"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
@@ -797,36 +803,32 @@
 msgstr "Historique des révisions"
 
 msgid "No log entries found."
-msgstr "Aucune entrée de journal trouvée !"
+msgstr "Aucune entrée de journal trouvée !"
 
 #, python-format
 msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Informations sur « %s »"
+msgstr "Informations sur « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Voir : %(title)s"
+msgstr "Voir : %(title)s"
 
 msgid "General Page Infos"
 msgstr "Informations générales"
 
 #, python-format
 msgid "Show chart \"%(title)s\""
-msgstr "Voir le graphique « %(title)s »"
+msgstr "Voir le graphique « %(title)s »"
 
 msgid "Page hits and edits"
 msgstr "Nombre de consultations et d'éditions"
 
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr ""
-"Vous n'êtes pas autorisé à restaurer une version antérieure de cette page !"
+"Vous n'êtes pas autorisé à restaurer une version antérieure de cette page !"
 
-msgid ""
-"You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
-"right corner to create a profile."
+msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas encore créé de profil utilisateur. Utilisez "
-"PréférencesUtilisateur dans le coin en haut à droite pour créer un profil."
 
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
 msgstr "Votre lien rapide vers cette page a été supprimé."
@@ -839,21 +841,17 @@
 "Vous n'êtes pas autorisé à vous abonner à une page que vous ne pouvez pas "
 "lire."
 
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, "
-"who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
+#, fuzzy
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
 msgstr ""
-"La gestion du courrier électronique n'est pas activé sur ce wiki. Contactez "
-"le propriétaire de ce wiki, qui peut soit activer le courrier, soit retirer "
-"l'icône « S'abonner »."
+"La gestion du courrier n'est pas activée sur ce wiki.\n"
+"Contactez le propriétaire de ce wiki, qui pourra l'activer."
 
-msgid ""
-"You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
-"(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address."
+msgid "You must log in to use subscribtions."
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas indiqué d'adresse électronique dans votre profil. Cliquez "
-"sur votre nom (PréférencesUtilisateur) dans le coin en haut à droite et "
-"indiquez une adresse électronique valide."
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
 
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
 msgstr "Votre abonnement à cette page a été supprimé."
@@ -861,32 +859,28 @@
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 msgstr "Impossible de retirer un abonnement selon une expression rationnelle"
 
-msgid ""
-"To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
-"from the subscription list."
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
 msgstr ""
-"Pour vous désabonner, allez dans votre profil et supprimez le motif "
-"correspondant à cette page de la liste de vos abonnements."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "Vous avez été abonné à cette page."
 
 msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Les graphiques ne sont pas disponibles !"
+msgstr "Les graphiques ne sont pas disponibles !"
 
 msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "Vous devez fournir un type de graphique !"
+msgstr "Vous devez fournir un type de graphique !"
 
 #, python-format
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "Type de graphique « %s » incorrect !"
+msgstr "Type de graphique « %s » incorrect !"
 
 #, python-format
 msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-msgstr "L'attribut obligatoire « %(attrname)s » est absent"
+msgstr "L'attribut obligatoire « %(attrname)s » est absent"
 
 msgid "Submitted form data:"
-msgstr "Données du formulaire soumis :"
+msgstr "Données du formulaire soumis :"
 
 msgid "Search Titles"
 msgstr "Recherche de titres"
@@ -923,7 +917,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Version %s [Révision %s]"
+msgstr "Version %s [révision %s]"
 
 msgid "4Suite Version"
 msgstr "Version de 4Suite"
@@ -977,25 +971,28 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Utilisation de Lupy pour les recherches"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr "Fils actifs"
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Choisissez un critère de recherche plus sélectif que {{{« %s »}}}"
+msgstr "Choisissez un critère de recherche plus sélectif que {{{« %s »}}}"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "ERREUR dans l'expression rationnelle « %s »"
+msgstr "ERREUR dans l'expression rationnelle « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Mauvais horodatage « %s »"
+msgstr "Mauvais horodatage « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "« = » était attendu après « %(token)s »"
+msgstr "« = » était attendu après « %(token)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "Une valeur était attendue pour la clef « %(token)s »"
+msgstr "Une valeur était attendue pour la clef « %(token)s »"
 
 msgid "Wiki Markup"
 msgstr "Balisage Wiki"
@@ -1014,11 +1011,11 @@
 msgstr "Il y a <a href=\"%(link)s\">%(count)s pièces jointes</a> à cette page."
 
 msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "Le nom du fichier à ajouter n'est pas spécifié !"
+msgstr "Le nom du fichier à ajouter n'est pas spécifié !"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "La pièce jointe '%(filename)s' n'existe pas !"
+msgstr "La pièce jointe '%(filename)s' n'existe pas !"
 
 msgid ""
 "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
@@ -1032,6 +1029,12 @@
 "N'utilisez pas l'URL du lien {{{[get]}}}, \n"
 "car elle peut changer et donc être facilement cassée."
 
+msgid "unzip"
+msgstr "décompresser"
+
+msgid "install"
+msgstr "installer"
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Pas de pièce jointe enregistrée sur %(pagename)s"
@@ -1056,7 +1059,7 @@
 msgstr ""
 "L'envoi d'un fichier n'écrasera jamais un fichier existant. S'il y a\n"
 "conflit sur le nom, vous devrez renommer le fichier que vous voulez\n"
-"envoyer. Si ce n'est pas le cas, lorsque « Renommer en » est laissé\n"
+"envoyer. Si ce n'est pas le cas, lorsque « Renommer en » est laissé\n"
 "en blanc, le nom original sera conservé."
 
 msgid "File to upload"
@@ -1069,7 +1072,7 @@
 msgstr "Envoyer un fichier"
 
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "Les pièces jointes ne sont pas autorisées sur ce wiki !"
+msgstr "Les pièces jointes ne sont pas autorisées sur ce wiki !"
 
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à enregistrer un dessin dans cette page."
@@ -1087,37 +1090,98 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à récupérer les pièces jointes de cette page."
 
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas autorisé à décompresser les pièces jointes de cette page."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à installer des fichiers."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir les pièces jointes de cette page."
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Action d'envoi non disponible : %s"
+msgstr "Action d'envoi non disponible : %s"
 
 #, python-format
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "Pièces jointes de « %(pagename)s »"
+msgstr "Pièces jointes de « %(pagename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 msgstr ""
-"La pièce jointe « %(target)s » (nom distant '%(filename)s') existe déjà."
+"La pièce jointe « %(target)s » (nom distant '%(filename)s') existe déjà."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
 "saved."
 msgstr ""
-"Pièce jointe « %(target)s » (nom distant « %(filename)s ») de %(bytes)d "
+"Pièce jointe « %(target)s » (nom distant « %(filename)s ») de %(bytes)d "
 "octets enregistrée."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "Suppression de la pièce jointe « %(filename)s »."
+msgstr "Suppression de la pièce jointe « %(filename)s »."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Pièce jointe « %(filename)s » installée."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Enregistrement du dessin « %(filename)s »."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet MoinMoin."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"La pièce jointe « %(filename)s » n'a pu être décompressée, car les fichiers "
+"résultants seraient trop volumineux (il manque %(space)d ko)."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+"La pièce jointe « %(filename)s » n'a pu être décompressée, car les fichiers "
+"résultants seraient trop volumineux (il manque %(space)d ko)."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Pièce jointe « %(filename)s » décompressée."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"La pièce jointe « %(filename)s » n'a pas été décompressée, car les fichiers "
+"sont trop volumineux, sont uniquement des fichiers .zip, existent déjà ou "
+"sont contenus dans des répertoires."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "Le fichier %(target)s n'est pas un fichier .zip."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "Pièce jointe « %(filename)s »"
+msgstr "Pièce jointe « %(filename)s »"
+
+msgid "Package script:"
+msgstr "Script d'installation :"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "modifié"
 
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr ""
@@ -1125,23 +1189,23 @@
 
 #, python-format
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "pièce jointe : %(filename)s de %(pagename)s"
+msgstr "pièce jointe : %(filename)s de %(pagename)s"
 
 msgid "You are not allowed to delete this page."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette page."
 
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Cette page a déjà été supprimée ou n'a jamais existé !"
+msgstr "Cette page a déjà été supprimée ou n'a jamais existé !"
 
 msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
-msgstr "Utilisez l'interface interactive pour la suppression de pages !"
+msgstr "Utilisez l'interface interactive pour la suppression de pages !"
 
 #, python-format
 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "Page « %s » supprimée avec succès !"
+msgstr "Page « %s » supprimée avec succès !"
 
 msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
@@ -1151,35 +1215,35 @@
 
 #, python-format
 msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Aucune page n'est similaire à « %s » !"
+msgstr "Aucune page n'est similaire à « %s » !"
 
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 msgstr ""
-"Une seule page similaire à « %s » trouvée, redirection vers cette page."
+"Une seule page similaire à « %s » trouvée, redirection vers cette page."
 
 #, python-format
 msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Pages similaires à « %s »"
+msgstr "Pages similaires à « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s pour « %(title)s »"
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s pour « %(title)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Carte locale du site pour « %s »"
+msgstr "Carte locale du site pour « %s »"
 
 msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à renommer les pages dans ce wiki !"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à renommer les pages dans ce wiki !"
 
 msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
-msgstr "Utilisez l'interface interactive pour renommer des pages !"
+msgstr "Utilisez l'interface interactive pour renommer des pages !"
 
 #, python-format
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 msgstr ""
-"Impossible de renommer la page à cause d'une erreur du système de fichier : %"
+"Impossible de renommer la page à cause d'une erreur du système de fichier : %"
 "s."
 
 msgid "Rename Page"
@@ -1211,13 +1275,13 @@
 "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 msgstr ""
 "Les %(badwords)d mots suivants n'ont pu être trouvé dans le dictionnaire sur "
-"un total de %(totalwords)d mots%(localwords)s et sont surlignés ci-dessous :"
+"un total de %(totalwords)d mots%(localwords)s et sont surlignés ci-dessous :"
 
 msgid "Add checked words to dictionary"
 msgstr "Ajouter les mots cochés au dictionnaire"
 
 msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Aucune faute d'orthographe n'a été trouvée !"
+msgstr "Aucune faute d'orthographe n'a été trouvée !"
 
 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
 msgstr ""
@@ -1226,15 +1290,15 @@
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "Recherche de « %s » dans les titres"
+msgstr "Recherche de « %s » dans les titres"
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Recherche de « %s » dans les textes"
+msgstr "Recherche de « %s » dans les textes"
 
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Liste de tout les liens pour « %s »"
+msgstr "Liste de tout les liens pour « %s »"
 
 msgid ""
 "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
@@ -1243,11 +1307,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Envoi d'une nouvelle pièce jointe « %(filename)s »"
+msgstr "Envoi d'une nouvelle pièce jointe « %(filename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
-msgstr "Création nouveau dessin « %(filename)s »"
+msgstr "Création nouveau dessin « %(filename)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Edit drawing %(filename)s"
@@ -1255,18 +1319,18 @@
 
 #, python-format
 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Les arguments du include ne sont pas valides : « %s » !"
+msgstr "Les arguments du include ne sont pas valides : « %s » !"
 
 #, python-format
 msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Rien n'a été trouvé sur « %s » !"
+msgstr "Rien n'a été trouvé sur « %s » !"
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "Schéma de navigation inconnu « %(scheme)s » !"
+msgstr "Schéma de navigation inconnu « %(scheme)s » !"
 
 msgid "No parent page found!"
-msgstr "Page supérieure non trouvée !"
+msgstr "Page supérieure non trouvée !"
 
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
@@ -1290,11 +1354,11 @@
 
 #, python-format
 msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Ajout de la pièce jointe « %(filename)s »."
+msgstr "Ajout de la pièce jointe « %(filename)s »."
 
 #, python-format
 msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "Enregistrement du dessin « %(filename)s »."
+msgstr "Enregistrement du dessin « %(filename)s »."
 
 #, python-format
 msgid "%(hours)dh %(mins)dm ago"
@@ -1305,7 +1369,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(ayant actuellement la valeur : %s)"
+msgstr "(ayant actuellement la valeur : %s)"
 
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Supprimer le signet"
@@ -1334,30 +1398,23 @@
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "Aucune page référencée ne reste à créer."
 
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**Vous avez dépassé le nombre maximal d'inclusions autorisées**"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**Impossible de trouver la page indiquée : %s**"
-
 #, python-format
 msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
 msgstr ""
-"« %(wanted)s » était attendu après « %(key)s », mais « %(token)s » a été "
+"« %(wanted)s » était attendu après « %(key)s », mais « %(token)s » a été "
 "obtenu"
 
 #, python-format
 msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "Un entier « %(key)s » était attendu avant « %(token)s »"
+msgstr "Un entier « %(key)s » était attendu avant « %(token)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Un entier « %(arg)s » était attendu après « %(key)s »"
+msgstr "Un entier « %(arg)s » était attendu après « %(key)s »"
 
 #, python-format
 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Une couleur « %(arg)s » était attendue après « %(key)s »"
+msgstr "Une couleur « %(arg)s » était attendue après « %(key)s »"
 
 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
 msgstr "L'option XSLT a été désactivée, consultez l'AideDeConfiguration."
@@ -1369,7 +1426,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "Erreur d'exécution : %(errortype)s"
+msgstr "Erreur d'exécution : %(errortype)s"
 
 msgid "Views/day"
 msgstr "Consultations/jour"
@@ -1453,9 +1510,9 @@
 msgid "last modified %(time)s"
 msgstr "dernière modification %(time)s"
 
-# Il faut utiliser une espace normale après « Rechercher »,
+# Il faut utiliser une espace normale après « Rechercher »,
 # sinon, du fait d'un défaut du moteur de Mozilla, le texte
-# « Rechercher » ne s'efface pas de la barre de recherche.
+# « Rechercher » ne s'efface pas de la barre de recherche.
 msgid "Search:"
 msgstr "Rechercher :"
 
@@ -1468,36 +1525,26 @@
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-msgid "Quicklink"
-msgstr "Lien rapide"
-
 msgid "More Actions:"
-msgstr "Autres actions :"
+msgstr "Autres actions :"
 
 msgid "------------"
-msgstr ""
+msgstr "------------"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raw Text"
-msgstr "Voir le code source"
+msgstr "Code source"
 
 msgid "Delete Cache"
 msgstr "Effacer le cache"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attachments"
-msgstr "Nouvelle pièce jointe"
-
 msgid "Delete Page"
 msgstr "Supprimer la page"
 
-#, fuzzy
 msgid "Like Pages"
-msgstr "PagesSimilaires"
+msgstr "Pages similaires"
 
-#, fuzzy
 msgid "Local Site Map"
-msgstr "CarteLocaleDuSite"
+msgstr "Carte locale du site"
 
 msgid "Do"
 msgstr "Exécuter"
@@ -1514,6 +1561,15 @@
 msgid "Immutable Page"
 msgstr "Page immuable"
 
+msgid "Remove Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pièces jointes"
+
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
 msgstr "Voir %s jours."
@@ -1525,7 +1581,7 @@
 msgstr "Page immuable"
 
 msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "Ou essayez l'une de ces actions :"
+msgstr "Ou essayez l'une de ces actions :"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
@@ -1540,7 +1596,7 @@
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
 msgstr ""
-"Désolé, impossible d'enregistrer la page car « %(content)s » n'est pas "
+"Désolé, impossible d'enregistrer la page car « %(content)s » n'est pas "
 "autorisé sur ce wiki."
 
 msgid "Line"
@@ -1555,7 +1611,7 @@
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
 msgstr ""
-"La connexion au serveur de messagerie '%(server)s' a échouée : %(reason)s"
+"La connexion au serveur de messagerie '%(server)s' a échouée : %(reason)s"
 
 msgid "Mail not sent"
 msgstr "Courrier non envoyé"
@@ -1635,17 +1691,42 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "Orthographe"
 
-#~ msgid "Show Print View"
-#~ msgstr "Version à imprimer"
-
-#~ msgid "Attach File"
-#~ msgstr "Joindre un fichier"
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
+#~ "right corner to create a profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'avez pas encore créé de profil utilisateur. Utilisez "
+#~ "PréférencesUtilisateur dans le coin en haut à droite pour créer un profil."
 
-#~ msgid "Show Like Pages"
-#~ msgstr "Pages similaires"
+#~ msgid ""
+#~ "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the "
+#~ "wiki, who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gestion du courrier électronique n'est pas activé sur ce wiki. "
+#~ "Contactez le propriétaire de ce wiki, qui peut soit activer le courrier, "
+#~ "soit retirer l'icône « S'abonner »."
 
-#~ msgid "Show Local Site Map"
-#~ msgstr "Carte locale du site"
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
+#~ "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email "
+#~ "address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'avez pas indiqué d'adresse électronique dans votre profil. Cliquez "
+#~ "sur votre nom (PréférencesUtilisateur) dans le coin en haut à droite et "
+#~ "indiquez une adresse électronique valide."
 
-#~ msgid "Infos"
-#~ msgstr "Informations"
+#~ msgid ""
+#~ "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
+#~ "from the subscription list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour vous désabonner, allez dans votre profil et supprimez le motif "
+#~ "correspondant à cette page de la liste de vos abonnements."
+
+#~ msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+#~ msgstr "**Vous avez dépassé le nombre maximal d'inclusions autorisées**"
+
+#~ msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+#~ msgstr "**Impossible de trouver la page indiquée : %s**"
+
+#~ msgid "Quicklink"
+#~ msgstr "Lien rapide"
--- a/MoinMoin/i18n/fr.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -4,27 +4,27 @@
 meta = {
   'language': """Français""",
   'elanguage': """French""",
-  'maintainer': """J-P Gue'rard <fevrier@tigreraye.org>""",
+  'maintainer': """JPG <fevrier@tigreraye.org>""",
   'encoding': 'utf-8',
   'direction': 'ltr',
   'wikimarkup': True,
 }
 text = {
 '''The backed up content of this page is deprecated and will not be included in search results!''':
-'''Le contenu sauvegardé de cette page est obsolète et ne sera pas inclus dans les résultats d\'une recherche !''',
+'''Le contenu sauvegardé de cette page est obsolète et ne sera pas inclus dans les résultats d\'une recherche !''',
 '''Revision %(rev)d as of %(date)s''':
 '''Version %(rev)d à la date du %(date)s''',
 '''Redirected from page "%(page)s"''':
-'''Redirigé depuis la page « %(page)s »''',
+'''Redirigé depuis la page « %(page)s »''',
 '''This page redirects to page "%(page)s"''':
-'''Cette page vous redirige vers la page « %(page)s »''',
+'''Cette page vous redirige vers la page « %(page)s »''',
 '''~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.
 To use this form on other pages, insert a
 [[BR]][[BR]]\'\'\'{{{    [[Form("%(pagename)s")]]}}}\'\'\'[[BR]][[BR]]
 macro call.-~
 ''':
 '''~-Si vous soumettez ce formulaire, les valeurs soumises seront affichées.
-Pour utiliser ce formulaire sur d\'autres pages, insérez un appel à la macro :
+Pour utiliser ce formulaire sur d\'autres pages, insérez un appel à la macro :
 [[BR]][[BR]]\'\'\'{{{    [[Form("%(pagename)s")]]}}}\'\'\'[[BR]][[BR]]
 -~
 ''',
@@ -39,32 +39,32 @@
 '''You are not allowed to edit this page.''':
 '''Vous n\'êtes pas autorisé à modifier cette page.''',
 '''Page is immutable!''':
-'''Page immuable !''',
+'''Page immuable !''',
 '''Cannot edit old revisions!''':
 '''Impossible de modifier d\'anciennes versions''',
 '''The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!''':
-'''Le verrou que vous déteniez à expiré. Vos modifications risquent d\'engendrer des conflits !''',
+'''Le verrou que vous déteniez à expiré. Vos modifications risquent d\'engendrer des conflits !''',
 '''Page name is too long, try shorter name.''':
 '''Nom de page trop long, essayez un nom plus court.''',
 '''Edit "%(pagename)s"''':
-'''Éditer « %(pagename)s »''',
+'''Éditer « %(pagename)s »''',
 '''Preview of "%(pagename)s"''':
-'''Aperçu de « %(pagename)s »''',
+'''Aperçu de « %(pagename)s »''',
 '''Your edit lock on %(lock_page)s has expired!''':
-'''Votre verrou sur %(lock_page)s a expiré !''',
+'''Votre verrou sur %(lock_page)s a expiré !''',
 '''Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes.''':
 '''Votre verrou sur %(lock_page)s va expirer dans # minutes.''',
 '''Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds.''':
 '''Votre verrou sur %(lock_page)s va expirer dans # secondes.''',
 '''Someone else deleted this page while you were editing!''':
-'''Quelqu\'un a effacé la page alors que vous l\'éditiez !''',
+'''Quelqu\'un a effacé la page alors que vous l\'éditiez !''',
 '''Someone else changed this page while you were editing!''':
-'''Quelqu\'un a modifié la page alors que vous l\'éditiez !''',
+'''Quelqu\'un a modifié la page alors que vous l\'éditiez !''',
 '''Someone else saved this page while you were editing!
 Please review the page and save then. Do not save this page as it is!
 Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed.''':
-'''Quelqu\'un a enregistré cette page pendant que vous l\'éditiez !
-Vérifiez d\'abord la page puis enregistrez-là. N\'enregistrez pas cette page telle quelle !
+'''Quelqu\'un a enregistré cette page pendant que vous l\'éditiez !
+Vérifiez d\'abord la page puis enregistrez-la. N\'enregistrez pas cette page telle quelle !
 Jetez un œil aux modifications de %(difflink)s pour voir ce qui a changé.''',
 '''[Content of new page loaded from %s]''':
 '''[Le contenu de cette nouvelle page a été chargé depuis %s]''',
@@ -73,7 +73,7 @@
 '''[You may not read %s]''':
 '''[Vous n\'avez pas le droit de lire %s]''',
 '''Describe %s here.''':
-'''Décrire ici « %s ».''',
+'''Décrire ici « %s ».''',
 '''Check Spelling''':
 '''Vérifier l\'orthographe''',
 '''Save Changes''':
@@ -89,11 +89,11 @@
 '''GUI Mode''':
 '''Mode graphique''',
 '''Comment:''':
-'''Commentaire :''',
+'''Commentaire :''',
 '''<No addition>''':
 '''<Pas d\'ajout>''',
 '''Add to: %(category)s''':
-'''Ajouter à : %(category)s''',
+'''Ajouter à : %(category)s''',
 '''Trivial change''':
 '''Modification mineure''',
 '''Remove trailing whitespace from each line''':
@@ -106,11 +106,11 @@
 
 (!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.
 ''':
-''' Mise en relief:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'italique\'\'[[Verbatim(\'\')]] ; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'gras\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] ; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'gras italique\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]] ; [[Verbatim(\'\')]]\'\'mélange de \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'gras\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] et d\'italique\'\'[[Verbatim(\'\')]] ; [[Verbatim(----)]] filet horizontal.
- Titres:: [[Verbatim(=)]] Titre 1 [[Verbatim(=)]] ; [[Verbatim(==)]] Titre 2 [[Verbatim(==)]] ; [[Verbatim(===)]] Titre 3 [[Verbatim(===)]] ;   [[Verbatim(====)]] Titre 4 [[Verbatim(====)]] ; [[Verbatim(=====)]] Titre 5 [[Verbatim(=====)]].
- Listes:: une espace suivi de : « * » puces ; « 1. », « a. », « A. », « i. », « I. » énumérations ; « 1.#n » énumération commençant à n ; une espace seule ajoute une indentation.
- Liens:: [[Verbatim(MotsAccolésAvecMajusculesInitiales)]] ; [[Verbatim(["crochets et petits guillemets"])]] ; url ; [url] ; [url intitulé].
- Tables:: || texte de la cellule |||| texte s\'étendant sur 2 colonnes || ; aucune espace ne doit suivre la fin d\'un tableau ou d\'un titre.
+''' Mise en relief:: [[Verbatim(\'\')]]\'\'italique\'\'[[Verbatim(\'\')]] ; [[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'gras\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] ; [[Verbatim(\'\'\'\'\')]]\'\'\'\'\'gras italique\'\'\'\'\'[[Verbatim(\'\'\'\'\')]] ; [[Verbatim(\'\')]]\'\'mélange de \'\'[[Verbatim(\'\'\')]]\'\'\'\'\'gras\'\'\'[[Verbatim(\'\'\')]] et d\'italique\'\'[[Verbatim(\'\')]] ; [[Verbatim(----)]] filet horizontal.
+ Titres:: [[Verbatim(=)]] Titre 1 [[Verbatim(=)]] ; [[Verbatim(==)]] Titre 2 [[Verbatim(==)]] ; [[Verbatim(===)]] Titre 3 [[Verbatim(===)]] ;   [[Verbatim(====)]] Titre 4 [[Verbatim(====)]] ; [[Verbatim(=====)]] Titre 5 [[Verbatim(=====)]].
+ Listes:: une espace suivi de : « * » puces ; « 1. », « a. », « A. », « i. », « I. » énumérations ; « 1.#n » énumération commençant à n ; une espace seule ajoute une indentation.
+ Liens:: [[Verbatim(MotsAccolésAvecMajusculesInitiales)]] ; [[Verbatim(["crochets et petits guillemets"])]] ; url ; [url] ; [url intitulé].
+ Tables:: || texte de la cellule |||| texte s\'étendant sur 2 colonnes || ; aucune espace ne doit suivre la fin d\'un tableau ou d\'un titre.
 
 (!) Pour plus d\'informations, reportez-vous à l\'["AideDeL\'Édition"] ou au RésuméDeLaSyntaxe.
 ''',
@@ -126,47 +126,47 @@
 ''':
 '''Cher utilisateur du Wiki,
 
-vous vous êtes abonné aux notifications de changements de la page wiki ou de la catégorie wiki de « %(sitename)s ».
+vous vous êtes abonné aux notifications de changements de la page wiki ou de la catégorie wiki de « %(sitename)s ».
 
-La page suivante a été modifiée par %(editor)s :
+La page suivante a été modifiée par %(editor)s :
 %(pagelink)s
 ''',
 '''The comment on the change is:
 %(comment)s
 
 ''':
-'''Le commentaire associé à cette modification est :
+'''Le commentaire associé à cette modification est :
 %(comment)s
 
 ''',
 '''New page:
 ''':
-'''Nouvelle page :
+'''Nouvelle page :
 ''',
 '''No differences found!
 ''':
-'''Aucune différence n\'a été trouvée !
+'''Aucune différence n\'a été trouvée !
 ''',
 '''[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of "%(pagename)s" by %(username)s''':
-'''[%(sitename)s] Mise à jour %(trivial)sde « %(pagename)s » par %(username)s''',
+'''[%(sitename)s] Mise à jour %(trivial)sde « %(pagename)s » par %(username)s''',
 '''Trivial ''':
 '''mineure ''',
 '''Status of sending notification mails:''':
-'''Bilan d\'envoi des courriers de notification :''',
+'''Bilan d\'envoi des courriers de notification :''',
 '''[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s''':
-'''[%(lang)s] %(recipients)s : %(status)s''',
+'''[%(lang)s] %(recipients)s : %(status)s''',
 '''## backup of page "%(pagename)s" submitted %(date)s''':
-'''## sauvegarde de la page « %(pagename)s » soumise le %(date)s''',
+'''## sauvegarde de la page « %(pagename)s » soumise le %(date)s''',
 '''Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d).''':
 '''Impossible de verrouiller la page. Erreur inattendue (errno=%d).''',
 '''Page could not get locked. Missing \'current\' file?''':
-'''Impossible de verrouiller la page. Fichier « current » manquant ?''',
+'''Impossible de verrouiller la page. Fichier « current » manquant ?''',
 '''You are not allowed to edit this page!''':
-'''Vous n\'êtes pas autorisé à modifier cette page !''',
+'''Vous n\'êtes pas autorisé à modifier cette page !''',
 '''You cannot save empty pages.''':
 '''Vous ne pouvez pas enregistrer de pages vides.''',
 '''You already saved this page!''':
-'''Vous avez déjà enregistré cette page !''',
+'''Vous avez déjà enregistré cette page !''',
 '''Sorry, someone else saved the page while you edited it.
 
 Please do the following: Use the back button of your browser, and cut&paste
@@ -179,19 +179,19 @@
 ''':
 '''Désolé, quelqu\'un d\'autre a enregistré cette page pendant que vous l\'éditiez.
 
-Veuillez suivre les instructions suivantes : utilisez le bouton « Précédent » de votre navigateur
+Veuillez suivre les instructions suivantes : utilisez le bouton « Précédent » de votre navigateur
 et faites un copier-coller de vos modifications depuis cet endroit. Puis revenez ici et cliquez à nouveau sur ÉditionDuTexte.
 Maintenant intégrez vos modifications au contenu actuel de la page.
 
 \'\'Ne vous contentez pas de remplacer le texte actuel par votre version de la page
-car cela supprimerait les changements de l\'autre personne, ce qui particulièrement impoli !\'\'
+car cela supprimerait les changements de l\'autre personne, ce qui particulièrement impoli !\'\'
 ''',
 '''A backup of your changes is [%(backup_url)s here].''':
 '''Une sauvegarde de vos modifications se trouve [%(backup_url)s ici].''',
 '''You did not change the page content, not saved!''':
-'''Vous n\'avez pas modifié le contenu de cette page, elle n\'a pas été enregistrée !''',
+'''Vous n\'avez pas modifié le contenu de cette page, elle n\'a pas été enregistrée !''',
 '''You can\'t change ACLs on this page since you have no admin rights on it!''':
-'''Vous ne pouvez pas modifier la liste de contrôle d\'accès (ACL) de cette page, car vous n\'en avez pas les droits d\'administration !''',
+'''Vous ne pouvez pas modifier la liste de contrôle d\'accès (ACL) de cette page, car vous n\'en avez pas les droits d\'administration !''',
 '''Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated.''':
 '''Merci pour vos modifications. Nous apprécions le soin que vous apportez aux détails.''',
 '''The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were granted the lock for this page.''':
@@ -201,7 +201,7 @@
 '''Other users will be \'\'warned\'\' until %(bumptime)s that you are editing this page.''':
 '''Les autres utilisateurs seront \'\'avertis\'\' jusqu\'au %(bumptime)s que vous êtes en train d\'éditer cette page.''',
 '''Use the Preview button to extend the locking period.''':
-'''Utilisez le bouton « Aperçu » pour prolonger la période de verrouillage.''',
+'''Utilisez le bouton « Aperçu » pour prolonger la période de verrouillage.''',
 '''This page is currently \'\'locked\'\' for editing by %(owner)s until %(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s).''':
 '''Cette page est pour l\'instant \'\'verrouillée\'\' en édition par %(owner)s jusqu\'au %(timestamp)s, i. e. pour %(mins_valid)d minutes.''',
 '''This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %(owner)s.[[BR]]
@@ -209,7 +209,7 @@
 to avoid editing conflicts.\'\'\'[[BR]]
 To leave the editor, press the Cancel button.''':
 '''%(owner)s a commencé d\'éditer ou de prévisualiser cette page pour la dernière fois le %(timestamp)s.[[BR]] \'\'\'Afin d\'éviter des conflits d\'édition,  vous \'\'ne\'\' devriez \'\'pas\'\' éditer cette page avant au moins %(mins_valid)d nouvelles minutes.\'\'\'[[BR]]
-Pour quitter l\'éditeur, utilisez le bouton « Annuler ».''',
+Pour quitter l\'éditeur, utilisez le bouton « Annuler ».''',
 '''<unknown>''':
 '''<inconnu>''',
 '''Diffs''':
@@ -233,19 +233,19 @@
 '''Up''':
 '''Haut''',
 '''Publish my email (not my wiki homepage) in author info''':
-'''En information sur l\'auteur, indiquer mon adresse électronique au lieu de ma page wiki personnelle''',
+'''Indiquer mon adresse électronique au lieu de ma page wiki personnelle dans les informations sur l\'auteur''',
 '''Open editor on double click''':
 '''Double-cliquer pour ouvrir l\'éditeur''',
 '''Remember last page visited''':
 '''Se souvenir de la dernière page visitée''',
 '''Show question mark for non-existing pagelinks''':
-'''Afficher un point d\'interrogation pour les liens vers des pages inexistantes''',
+'''Afficher un point d\'interrogation pour les liens vers une page inexistante''',
 '''Show page trail''':
 '''Voir le chemin suivi''',
 '''Show icon toolbar''':
 '''Voir la barre d\'icônes''',
 '''Show top/bottom links in headings''':
-'''Ajouter aux titres des liens vers les début et fin de page''',
+'''Ajouter aux titres des liens vers le haut et le bas de la page''',
 '''Show fancy diffs''':
 '''Affichage amélioré des modifications''',
 '''Add spaces to displayed wiki names''':
@@ -304,21 +304,21 @@
 '''La gestion du courrier n\'est pas activée sur ce wiki.
 Contactez le propriétaire de ce wiki, qui pourra l\'activer.''',
 '''Please provide a valid email address!''':
-'''Veuillez fournir une adresse électronique valide !''',
+'''Veuillez fournir une adresse électronique valide !''',
 '''Login Name: %s
 
 Login Password: %s
 
 Login URL: %s/?action=userform&uid=%s
 ''':
-'''Nom : %s
+'''Nom : %s
 
-Mot de passe : %s
+Mot de passe : %s
 
-URL de connexion : %s/?action=userform&uid=%s
+URL de connexion : %s/?action=userform&uid=%s
 ''',
 '''Found no account matching the given email address \'%(email)s\'!''':
-'''Aucun compte correspondant à l\'adresse « %(email)s » n\'a été trouvé !''',
+'''Aucun compte correspondant à l\'adresse « %(email)s » n\'a été trouvé !''',
 '''Somebody has requested to submit your account data to this email address.
 
 If you lost your password, please use the data below and just enter the
@@ -340,7 +340,7 @@
 '''[%(sitename)s] Your wiki account data''':
 '''[%(sitename)s] Vos identifiants de connexion au wiki''',
 '''Unknown user name: {{{"%s"}}}. Please enter user name and password.''':
-'''Nom d\'utilisateur inconnu : {{{"%s"}}}. Veuillez indiquer un nom d\'utilisateur et un mot de passe.''',
+'''Nom d\'utilisateur inconnu : {{{"%s"}}}. Veuillez indiquer un nom d\'utilisateur et un mot de passe.''',
 '''Missing password. Please enter user name and password.''':
 '''Mot de passe absent. Veuillez indiquer un nom d\'utilisateur et un mot de passe.''',
 '''Sorry, wrong password.''':
@@ -354,19 +354,19 @@
 '''This user name already belongs to somebody else.''':
 '''Ce nom d\'utilisateur appartient déjà à quelqu\'un d\'autre.''',
 '''Passwords don\'t match!''':
-'''Les mots de passe ne correspondent pas !''',
+'''Les mots de passe ne correspondent pas !''',
 '''Please specify a password!''':
-'''Veuillez indiquer un mot de passe !''',
+'''Veuillez indiquer un mot de passe !''',
 '''Please provide your email address. If you lose your login information, you can get it by email.''':
 '''Veuillez indiquer votre adresse électronique. Si vous perdez vos identifiants de connexion, vous pourrez les récupérer par courrier électronique.''',
 '''This email already belongs to somebody else.''':
 '''Cet adresse électronique appartient déjà à quelqu\'un d\'autre.''',
 '''User account created!''':
-'''Compte utilisateur créé !''',
+'''Compte utilisateur créé !''',
 '''The theme \'%(theme_name)s\' could not be loaded!''':
-'''Le thème « %(theme_name)s » n\'a pu être chargé !''',
+'''Le thème « %(theme_name)s » n\'a pu être chargé !''',
 '''User preferences saved!''':
-'''Vos préférences utilisateur ont été enregistrées !''',
+'''Vos préférences utilisateur ont été enregistrées !''',
 '''Default''':
 '''par défaut''',
 '''<Browser setting>''':
@@ -374,7 +374,7 @@
 '''the one preferred''':
 '''votre préféré''',
 '''free choice''':
-'''au choix''',
+'''choix libre''',
 '''Save''':
 '''Enregistrer''',
 '''Logout''':
@@ -400,7 +400,7 @@
 '''Quick links''':
 '''Liens rapides''',
 '''This list does not work, unless you have entered a valid email address!''':
-'''Cette liste ne marche pas, sauf si vous avez entré une adresse électronique valide !''',
+'''Cette liste ne marche pas, sauf si vous avez entré une adresse électronique valide !''',
 '''Subscribed wiki pages (one regex per line)''':
 '''Abonnements (une expression rationnelle par ligne)''',
 '''Create Profile''':
@@ -410,15 +410,15 @@
 '''No older revisions available!''':
 '''Il n\'y a pas de version antérieure.''',
 '''Diff for "%s"''':
-'''Modifications de « %s »''',
+'''Modifications de « %s »''',
 '''Differences between revisions %d and %d''':
 '''Modifications entre les versions %d et %d''',
 '''(spanning %d versions)''':
 '''(s\'étendant sur %d versions)''',
 '''No differences found!''':
-'''Aucune différence trouvée !''',
+'''Aucune différence trouvée !''',
 '''The page was saved %(count)d times, though!''':
-'''Cette page a pourtant été enregistrée %(count)d fois !''',
+'''Cette page a pourtant été enregistrée %(count)d fois !''',
 '''(ignoring whitespace)''':
 '''(en ignorant les blancs)''',
 '''Ignore changes in the amount of whitespace''':
@@ -426,13 +426,13 @@
 '''General Information''':
 '''Informations générales''',
 '''Page size: %d''':
-'''Taille de la page : %d''',
+'''Taille de la page : %d''',
 '''SHA digest of this page\'s content is:''':
-'''L\'empreinte SHA du contenu de cette page est :''',
+'''L\'empreinte SHA du contenu de cette page est :''',
 '''The following users subscribed to this page:''':
-'''Les utilisateurs suivants sont abonnés à cette page :''',
+'''Les utilisateurs suivants sont abonnés à cette page :''',
 '''This page links to the following pages:''':
-'''Cette page est reliée aux pages suivantes :''',
+'''Cette page est reliée aux pages suivantes :''',
 '''Date''':
 '''Date''',
 '''Size''':
@@ -466,49 +466,41 @@
 '''Revision History''':
 '''Historique des révisions''',
 '''No log entries found.''':
-'''Aucune entrée de journal trouvée !''',
+'''Aucune entrée de journal trouvée !''',
 '''Info for "%s"''':
-'''Informations sur « %s »''',
+'''Informations sur « %s »''',
 '''Show "%(title)s"''':
-'''Voir : %(title)s''',
+'''Voir : %(title)s''',
 '''General Page Infos''':
 '''Informations générales''',
 '''Show chart "%(title)s"''':
-'''Voir le graphique « %(title)s »''',
+'''Voir le graphique « %(title)s »''',
 '''Page hits and edits''':
 '''Nombre de consultations et d\'éditions''',
 '''You are not allowed to revert this page!''':
-'''Vous n\'êtes pas autorisé à restaurer une version antérieure de cette page !''',
-'''You didn\'t create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper right corner to create a profile.''':
-'''Vous n\'avez pas encore créé de profil utilisateur. Utilisez PréférencesUtilisateur dans le coin en haut à droite pour créer un profil.''',
+'''Vous n\'êtes pas autorisé à restaurer une version antérieure de cette page !''',
 '''Your quicklink to this page has been removed.''':
 '''Votre lien rapide vers cette page a été supprimé.''',
 '''A quicklink to this page has been added for you.''':
 '''Un lien rapide vers cette page a été ajouté pour vous.''',
 '''You are not allowed to subscribe to a page you can\'t read.''':
 '''Vous n\'êtes pas autorisé à vous abonner à une page que vous ne pouvez pas lire.''',
-'''This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, who can either enable email, or remove the "Subscribe" icon.''':
-'''La gestion du courrier électronique n\'est pas activé sur ce wiki. Contactez le propriétaire de ce wiki, qui peut soit activer le courrier, soit retirer l\'icône « S\'abonner ».''',
-'''You didn\'t enter an email address in your profile. Select your name (UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address.''':
-'''Vous n\'avez pas indiqué d\'adresse électronique dans votre profil. Cliquez sur votre nom (PréférencesUtilisateur) dans le coin en haut à droite et indiquez une adresse électronique valide.''',
 '''Your subscribtion to this page has been removed.''':
 '''Votre abonnement à cette page a été supprimé.''',
 '''Can\'t remove regular expression subscription!''':
 '''Impossible de retirer un abonnement selon une expression rationnelle''',
-'''To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page from the subscription list.''':
-'''Pour vous désabonner, allez dans votre profil et supprimez le motif correspondant à cette page de la liste de vos abonnements.''',
 '''You have been subscribed to this page.''':
 '''Vous avez été abonné à cette page.''',
 '''Charts are not available!''':
-'''Les graphiques ne sont pas disponibles !''',
+'''Les graphiques ne sont pas disponibles !''',
 '''You need to provide a chart type!''':
-'''Vous devez fournir un type de graphique !''',
+'''Vous devez fournir un type de graphique !''',
 '''Bad chart type "%s"!''':
-'''Type de graphique « %s » incorrect !''',
+'''Type de graphique « %s » incorrect !''',
 '''Required attribute "%(attrname)s" missing''':
-'''L\'attribut obligatoire « %(attrname)s » est absent''',
+'''L\'attribut obligatoire « %(attrname)s » est absent''',
 '''Submitted form data:''':
-'''Données du formulaire soumis :''',
+'''Données du formulaire soumis :''',
 '''Search Titles''':
 '''Recherche de titres''',
 '''Display context of search results''':
@@ -532,7 +524,7 @@
 '''MoinMoin Version''':
 '''Version de MoinMoin''',
 '''Release %s [Revision %s]''':
-'''Version %s [Révision %s]''',
+'''Version %s [révision %s]''',
 '''4Suite Version''':
 '''Version de 4Suite''',
 '''Number of pages''':
@@ -567,16 +559,18 @@
 '''Activée''',
 '''Lupy search''':
 '''Utilisation de Lupy pour les recherches''',
+'''Active threads''':
+'''Fils actifs''',
 '''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
-'''Choisissez un critère de recherche plus sélectif que {{{« %s »}}}''',
+'''Choisissez un critère de recherche plus sélectif que {{{« %s »}}}''',
 '''ERROR in regex \'%s\'''':
-'''ERREUR dans l\'expression rationnelle « %s »''',
+'''ERREUR dans l\'expression rationnelle « %s »''',
 '''Bad timestamp \'%s\'''':
-'''Mauvais horodatage « %s »''',
+'''Mauvais horodatage « %s »''',
 '''Expected "=" to follow "%(token)s"''':
-'''« = » était attendu après « %(token)s »''',
+'''« = » était attendu après « %(token)s »''',
 '''Expected a value for key "%(token)s"''':
-'''Une valeur était attendue pour la clef « %(token)s »''',
+'''Une valeur était attendue pour la clef « %(token)s »''',
 '''Wiki Markup''':
 '''Balisage Wiki''',
 '''Print View''':
@@ -586,9 +580,9 @@
 '''There are <a href="%(link)s">%(count)s attachment(s)</a> stored for this page.''':
 '''Il y a <a href="%(link)s">%(count)s pièces jointes</a> à cette page.''',
 '''Filename of attachment not specified!''':
-'''Le nom du fichier à ajouter n\'est pas spécifié !''',
+'''Le nom du fichier à ajouter n\'est pas spécifié !''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' does not exist!''':
-'''La pièce jointe \'%(filename)s\' n\'existe pas !''',
+'''La pièce jointe \'%(filename)s\' n\'existe pas !''',
 '''To refer to attachments on a page, use \'\'\'{{{attachment:filename}}}\'\'\', 
 as shown below in the list of files. 
 Do \'\'\'NOT\'\'\' use the URL of the {{{[get]}}} link, 
@@ -597,6 +591,10 @@
 comme indiqué ci-dessous dans la liste de fichiers.
 N\'utilisez pas l\'URL du lien {{{[get]}}}, 
 car elle peut changer et donc être facilement cassée.''',
+'''unzip''':
+'''décompresser''',
+'''install''':
+'''installer''',
 '''No attachments stored for %(pagename)s''':
 '''Pas de pièce jointe enregistrée sur %(pagename)s''',
 '''Edit drawing''':
@@ -612,7 +610,7 @@
 Otherwise, if "Rename to" is left blank, the original filename will be used.''':
 '''L\'envoi d\'un fichier n\'écrasera jamais un fichier existant. S\'il y a
 conflit sur le nom, vous devrez renommer le fichier que vous voulez
-envoyer. Si ce n\'est pas le cas, lorsque « Renommer en » est laissé
+envoyer. Si ce n\'est pas le cas, lorsque « Renommer en » est laissé
 en blanc, le nom original sera conservé.''',
 '''File to upload''':
 '''Fichier à envoyer''',
@@ -621,7 +619,7 @@
 '''Upload''':
 '''Envoyer un fichier''',
 '''File attachments are not allowed in this wiki!''':
-'''Les pièces jointes ne sont pas autorisées sur ce wiki !''',
+'''Les pièces jointes ne sont pas autorisées sur ce wiki !''',
 '''You are not allowed to save a drawing on this page.''':
 '''Vous n\'êtes pas autorisé à enregistrer un dessin dans cette page.''',
 '''No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try again.''':
@@ -630,54 +628,78 @@
 '''Vous n\'êtes pas autorisé à supprimer les pièces jointes de cette page.''',
 '''You are not allowed to get attachments from this page.''':
 '''Vous n\'êtes pas autorisé à récupérer les pièces jointes de cette page.''',
+'''You are not allowed to unzip attachments of this page.''':
+'''Vous n\'êtes pas autorisé à décompresser les pièces jointes de cette page.''',
+'''You are not allowed to install files.''':
+'''Vous n\'êtes pas autorisé à installer des fichiers.''',
 '''You are not allowed to view attachments of this page.''':
 '''Vous n\'êtes pas autorisé à voir les pièces jointes de cette page.''',
 '''Unsupported upload action: %s''':
-'''Action d\'envoi non disponible : %s''',
+'''Action d\'envoi non disponible : %s''',
 '''Attachments for "%(pagename)s"''':
-'''Pièces jointes de « %(pagename)s »''',
+'''Pièces jointes de « %(pagename)s »''',
 '''Attachment \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') already exists.''':
-'''La pièce jointe « %(target)s » (nom distant \'%(filename)s\') existe déjà.''',
+'''La pièce jointe « %(target)s » (nom distant \'%(filename)s\') existe déjà.''',
 '''Attachment \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') with %(bytes)d bytes saved.''':
-'''Pièce jointe « %(target)s » (nom distant « %(filename)s ») de %(bytes)d octets enregistrée.''',
+'''Pièce jointe « %(target)s » (nom distant « %(filename)s ») de %(bytes)d octets enregistrée.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
-'''Suppression de la pièce jointe « %(filename)s ».''',
+'''Suppression de la pièce jointe « %(filename)s ».''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' installed.''':
+'''Pièce jointe « %(filename)s » installée.''',
+'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
+'''Enregistrement du dessin « %(filename)s ».''',
+'''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
+'''Le fichier %s n\'est pas un paquet MoinMoin.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''':
+'''La pièce jointe « %(filename)s » n\'a pu être décompressée, car les fichiers résultants seraient trop volumineux (il manque %(space)d ko).''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' unzipped.''':
+'''Pièce jointe « %(filename)s » décompressée.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' not unzipped because the files are too big, .zip files only, exist already or reside in folders.''':
+'''La pièce jointe « %(filename)s » n\'a pas été décompressée, car les fichiers sont trop volumineux, sont uniquement des fichiers .zip, existent déjà ou sont contenus dans des répertoires.''',
+'''The file %(target)s is not a .zip file.''':
+'''Le fichier %(target)s n\'est pas un fichier .zip.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\'''':
-'''Pièce jointe « %(filename)s »''',
+'''Pièce jointe « %(filename)s »''',
+'''Package script:''':
+'''Script d\'installation :''',
+'''File Name''':
+'''Nom du fichier''',
+'''Modified''':
+'''modifié''',
 '''Unknown file type, cannot display this attachment inline.''':
 '''Type de fichier inconnu, impossible d\'afficher son contenu dans la page.''',
 '''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
-'''pièce jointe : %(filename)s de %(pagename)s''',
+'''pièce jointe : %(filename)s de %(pagename)s''',
 '''You are not allowed to delete this page.''':
 '''Vous n\'êtes pas autorisé à supprimer cette page.''',
 '''This page is already deleted or was never created!''':
-'''Cette page a déjà été supprimée ou n\'a jamais existé !''',
+'''Cette page a déjà été supprimée ou n\'a jamais existé !''',
 '''Please use the interactive user interface to delete pages!''':
-'''Utilisez l\'interface interactive pour la suppression de pages !''',
+'''Utilisez l\'interface interactive pour la suppression de pages !''',
 '''Page "%s" was successfully deleted!''':
-'''Page « %s » supprimée avec succès !''',
+'''Page « %s » supprimée avec succès !''',
 '''Really delete this page?''':
-'''Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?''',
+'''Voulez-vous vraiment supprimer cette page ?''',
 '''Delete''':
 '''Supprimer''',
 '''Optional reason for the deletion''':
 '''Raison de cette suppression (optionnelle)''',
 '''No pages like "%s"!''':
-'''Aucune page n\'est similaire à « %s » !''',
+'''Aucune page n\'est similaire à « %s » !''',
 '''Exactly one page like "%s" found, redirecting to page.''':
-'''Une seule page similaire à « %s » trouvée, redirection vers cette page.''',
+'''Une seule page similaire à « %s » trouvée, redirection vers cette page.''',
 '''Pages like "%s"''':
-'''Pages similaires à « %s »''',
+'''Pages similaires à « %s »''',
 '''%(matchcount)d %(matches)s for "%(title)s"''':
-'''%(matchcount)d %(matches)s pour « %(title)s »''',
+'''%(matchcount)d %(matches)s pour « %(title)s »''',
 '''Local Site Map for "%s"''':
-'''Carte locale du site pour « %s »''',
+'''Carte locale du site pour « %s »''',
 '''You are not allowed to rename pages in this wiki!''':
-'''Vous n\'êtes pas autorisé à renommer les pages dans ce wiki !''',
+'''Vous n\'êtes pas autorisé à renommer les pages dans ce wiki !''',
 '''Please use the interactive user interface to rename pages!''':
-'''Utilisez l\'interface interactive pour renommer des pages !''',
+'''Utilisez l\'interface interactive pour renommer des pages !''',
 '''Could not rename page because of file system error: %s.''':
-'''Impossible de renommer la page à cause d\'une erreur du système de fichier : %s.''',
+'''Impossible de renommer la page à cause d\'une erreur du système de fichier : %s.''',
 '''Rename Page''':
 '''Renommer la page''',
 '''New name''':
@@ -693,35 +715,35 @@
 '''(including %(localwords)d %(pagelink)s)''':
 ''' (inclusion de %(localwords)d %(pagelink)s)''',
 '''The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:''':
-'''Les %(badwords)d mots suivants n\'ont pu être trouvé dans le dictionnaire sur un total de %(totalwords)d mots%(localwords)s et sont surlignés ci-dessous :''',
+'''Les %(badwords)d mots suivants n\'ont pu être trouvé dans le dictionnaire sur un total de %(totalwords)d mots%(localwords)s et sont surlignés ci-dessous :''',
 '''Add checked words to dictionary''':
 '''Ajouter les mots cochés au dictionnaire''',
 '''No spelling errors found!''':
-'''Aucune faute d\'orthographe n\'a été trouvée !''',
+'''Aucune faute d\'orthographe n\'a été trouvée !''',
 '''You can\'t check spelling on a page you can\'t read.''':
 '''Vous ne pouvez pas vérifier l\'orthographe d\'une page que vous ne pouvez pas lire.''',
 '''Title Search: "%s"''':
-'''Recherche de « %s » dans les titres''',
+'''Recherche de « %s » dans les titres''',
 '''Full Text Search: "%s"''':
-'''Recherche de « %s » dans les textes''',
+'''Recherche de « %s » dans les textes''',
 '''Full Link List for "%s"''':
-'''Liste de tout les liens pour « %s »''',
+'''Liste de tout les liens pour « %s »''',
 '''Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name.''':
 '''Impossible de créer une page sans nom. Veuillez indiquer un nom de page.''',
 '''Upload new attachment "%(filename)s"''':
-'''Envoi d\'une nouvelle pièce jointe « %(filename)s »''',
+'''Envoi d\'une nouvelle pièce jointe « %(filename)s »''',
 '''Create new drawing "%(filename)s"''':
-'''Création nouveau dessin « %(filename)s »''',
+'''Création nouveau dessin « %(filename)s »''',
 '''Edit drawing %(filename)s''':
 '''Édition du dessin %(filename)s''',
 '''Invalid include arguments "%s"!''':
-'''Les arguments du include ne sont pas valides : « %s » !''',
+'''Les arguments du include ne sont pas valides : « %s » !''',
 '''Nothing found for "%s"!''':
-'''Rien n\'a été trouvé sur « %s » !''',
+'''Rien n\'a été trouvé sur « %s » !''',
 '''Unsupported navigation scheme \'%(scheme)s\'!''':
-'''Schéma de navigation inconnu « %(scheme)s » !''',
+'''Schéma de navigation inconnu « %(scheme)s » !''',
 '''No parent page found!''':
-'''Page supérieure non trouvée !''',
+'''Page supérieure non trouvée !''',
 '''Wiki''':
 '''Wiki''',
 '''Slideshow''':
@@ -735,15 +757,15 @@
 '''No quotes on %(pagename)s.''':
 '''Aucune citation sur %(pagename)s.''',
 '''Upload of attachment \'%(filename)s\'.''':
-'''Ajout de la pièce jointe « %(filename)s ».''',
+'''Ajout de la pièce jointe « %(filename)s ».''',
 '''Drawing \'%(filename)s\' saved.''':
-'''Enregistrement du dessin « %(filename)s ».''',
+'''Enregistrement du dessin « %(filename)s ».''',
 '''%(hours)dh %(mins)dm ago''':
 '''Il y a %(hours)dh %(mins)dm ''',
 '''(no bookmark set)''':
 '''(aucun signet n\'a été défini)''',
 '''(currently set to %s)''':
-'''(ayant actuellement la valeur : %s)''',
+'''(ayant actuellement la valeur : %s)''',
 '''Delete Bookmark''':
 '''Supprimer le signet''',
 '''Set bookmark''':
@@ -762,24 +784,20 @@
 '''Télécharger un export XML de ce wiki''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''Aucune page référencée ne reste à créer.''',
-'''**Maximum number of allowed includes exceeded**''':
-'''**Vous avez dépassé le nombre maximal d\'inclusions autorisées**''',
-'''**Could not find the referenced page: %s**''':
-'''**Impossible de trouver la page indiquée : %s**''',
 '''Expected "%(wanted)s" after "%(key)s", got "%(token)s"''':
-'''« %(wanted)s » était attendu après « %(key)s », mais « %(token)s » a été obtenu''',
+'''« %(wanted)s » était attendu après « %(key)s », mais « %(token)s » a été obtenu''',
 '''Expected an integer "%(key)s" before "%(token)s"''':
-'''Un entier « %(key)s » était attendu avant « %(token)s »''',
+'''Un entier « %(key)s » était attendu avant « %(token)s »''',
 '''Expected an integer "%(arg)s" after "%(key)s"''':
-'''Un entier « %(arg)s » était attendu après « %(key)s »''',
+'''Un entier « %(arg)s » était attendu après « %(key)s »''',
 '''Expected a color value "%(arg)s" after "%(key)s"''':
-'''Une couleur « %(arg)s » était attendue après « %(key)s »''',
+'''Une couleur « %(arg)s » était attendue après « %(key)s »''',
 '''XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration.''':
 '''L\'option XSLT a été désactivée, consultez l\'AideDeConfiguration.''',
 '''XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x.''':
 '''Impossible de réaliser des traitements XSLT, veuillez installer la version 1.x de 4suite.''',
 '''%(errortype)s processing error''':
-'''Erreur d\'exécution : %(errortype)s''',
+'''Erreur d\'exécution : %(errortype)s''',
 '''Views/day''':
 '''Consultations/jour''',
 '''Edits/day''':
@@ -840,14 +858,20 @@
 '''Titres''',
 '''Search''':
 '''Rechercher''',
-'''Quicklink''':
-'''Lien rapide''',
 '''More Actions:''':
-'''Autres actions :''',
+'''Autres actions :''',
+'''------------''':
+'''------------''',
+'''Raw Text''':
+'''Code source''',
 '''Delete Cache''':
 '''Effacer le cache''',
 '''Delete Page''':
 '''Supprimer la page''',
+'''Like Pages''':
+'''Pages similaires''',
+'''Local Site Map''':
+'''Carte locale du site''',
 '''Do''':
 '''Exécuter''',
 '''Parent Page''':
@@ -858,6 +882,8 @@
 '''Éditer (mode graphique)''',
 '''Immutable Page''':
 '''Page immuable''',
+'''Attachments''':
+'''Pièces jointes''',
 '''Show %s days.''':
 '''Voir %s jours.''',
 '''EditText''':
@@ -865,7 +891,7 @@
 '''Immutable page''':
 '''Page immuable''',
 '''Or try one of these actions:''':
-'''Ou essayez l\'une de ces actions :''',
+'''Ou essayez l\'une de ces actions :''',
 '''Page''':
 '''Page''',
 '''Trail''':
@@ -873,7 +899,7 @@
 '''User''':
 '''Utilisateur''',
 '''Sorry, can not save page because "%(content)s" is not allowed in this wiki.''':
-'''Désolé, impossible d\'enregistrer la page car « %(content)s » n\'est pas autorisé sur ce wiki.''',
+'''Désolé, impossible d\'enregistrer la page car « %(content)s » n\'est pas autorisé sur ce wiki.''',
 '''Line''':
 '''Ligne''',
 '''Deletions are marked like this.''':
@@ -881,7 +907,7 @@
 '''Additions are marked like this.''':
 '''Texte ajouté.''',
 '''Connection to mailserver \'%(server)s\' failed: %(reason)s''':
-'''La connexion au serveur de messagerie \'%(server)s\' a échouée : %(reason)s''',
+'''La connexion au serveur de messagerie \'%(server)s\' a échouée : %(reason)s''',
 '''Mail not sent''':
 '''Courrier non envoyé''',
 '''Mail sent OK''':
--- a/MoinMoin/i18n/he.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/he.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 13:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: Nir Soffer <nirs@freeshell.org>\n"
 "Language-Team: Hebrew <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -158,6 +158,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Your changes are not saved!"
+msgstr "תוכן הדף לא השתנה."
+
+#, fuzzy
 msgid "Comment:"
 msgstr "הערה"
 
@@ -762,11 +766,8 @@
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr "אין לכם הרשאות לשחזר את הדף."
 
-msgid ""
-"You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
-"right corner to create a profile."
+msgid "You must login to add a quicklink."
 msgstr ""
-"אתם עדיין לא רשומים. לחצו על הקישור UserPreferences בראש הדף כדי להרשם."
 
 #, fuzzy
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
@@ -779,17 +780,17 @@
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
 msgstr "אין לכם הרשאות לעשות מנוי לדף."
 
-msgid ""
-"This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, "
-"who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
-msgstr "דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה. פנה למנהל המערכת."
+#, fuzzy
+msgid "This wiki is not enabled for mail processing."
+msgstr ""
+"דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה\n"
+".פנה למנהל המערכת."
 
-msgid ""
-"You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
-"(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address."
+msgid "You must log in to use subscribtions."
 msgstr ""
-"לא הכנסתם כתובת דואר אלקטרוני בהעדפות המשתמש. לחצו על שמכם בראש הדף והוסיפו "
-"את כתובת הדואר שלכם בטופס."
+
+msgid "Add your email address in your UserPreferences to use subscriptions."
+msgstr ""
 
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
 msgstr "המנוי שלך לדף זה בוטל."
@@ -797,12 +798,8 @@
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 msgstr "אין אפשרות להסיר מנוי שבוצע על ידי ביטוי רגולרי."
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
-"from the subscription list."
+msgid "Edit the subscription regular expressions in your UserPreferences."
 msgstr ""
-"לביטול המנוי גשו לדף \"העדפות משתמש\" ומחקו את שם הדף מרשימת הדפים המנויים."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
 msgstr "יש לכם עכשיו מנוי לדף."
@@ -1077,6 +1074,18 @@
 msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too many (%(count)d missing)."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
 msgstr "קובץ מצורף \"%(filename)s\" נמחק."
@@ -1088,13 +1097,7 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid ""
-"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
-"would be too large (%(space)d kB missing)."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -1316,13 +1319,6 @@
 msgid "No wanted pages in this wiki."
 msgstr "אין בוויקי הזה קישורים לדפים חסרים."
 
-msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**מספר גדול מידי של קבצים מוכללים**"
-
-#, python-format
-msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**אין אפשרות למצוא את הדף המוכלל: %s**"
-
 #, python-format
 msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
 msgstr "ציפיתי ל–\"%(wanted)s\" לאחר \"%(key)s\", קיבלתי \"%(token)s\""
@@ -1444,10 +1440,6 @@
 msgid "Search"
 msgstr "חפש:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Quicklink"
-msgstr "סימניות"
-
 msgid "More Actions:"
 msgstr "פעולות נוספות:"
 
@@ -1461,10 +1453,6 @@
 msgid "Delete Cache"
 msgstr "נקה מטמון"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attachments"
-msgstr "קובץ מצורף חדש"
-
 msgid "Delete Page"
 msgstr "מחק דף"
 
@@ -1493,6 +1481,17 @@
 msgid "Immutable Page"
 msgstr "דף נעול"
 
+#, fuzzy
+msgid "Remove Link"
+msgstr "סימניות"
+
+msgid "Add Link"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Attachments"
+msgstr "קובץ מצורף חדש"
+
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
 msgstr "הצג %s ימים."
@@ -1612,6 +1611,43 @@
 msgid "SpellCheck"
 msgstr "בדוק איות"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
+#~ "right corner to create a profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "אתם עדיין לא רשומים. לחצו על הקישור UserPreferences בראש הדף כדי להרשם."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the "
+#~ "wiki, who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
+#~ msgstr "דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה. פנה למנהל המערכת."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
+#~ "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email "
+#~ "address."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא הכנסתם כתובת דואר אלקטרוני בהעדפות המשתמש. לחצו על שמכם בראש הדף "
+#~ "והוסיפו את כתובת הדואר שלכם בטופס."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
+#~ "from the subscription list."
+#~ msgstr ""
+#~ "לביטול המנוי גשו לדף \"העדפות משתמש\" ומחקו את שם הדף מרשימת הדפים "
+#~ "המנויים."
+
+#~ msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
+#~ msgstr "**מספר גדול מידי של קבצים מוכללים**"
+
+#~ msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
+#~ msgstr "**אין אפשרות למצוא את הדף המוכלל: %s**"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quicklink"
+#~ msgstr "סימניות"
+
 #~ msgid "Show Print View"
 #~ msgstr "תצוגת הדפסה"
 
@@ -1629,10 +1665,6 @@
 #~ msgstr "מידע"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Quicklinks"
-#~ msgstr "סימניות"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add to Quicklinks"
 #~ msgstr "סימניות"
 
--- a/MoinMoin/i18n/he.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/he.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -416,14 +416,8 @@
 '''כניסות ופעולות עריכה''',
 '''You are not allowed to revert this page!''':
 '''אין לכם הרשאות לשחזר את הדף.''',
-'''You didn\'t create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper right corner to create a profile.''':
-'''אתם עדיין לא רשומים. לחצו על הקישור UserPreferences בראש הדף כדי להרשם.''',
 '''You are not allowed to subscribe to a page you can\'t read.''':
 '''אין לכם הרשאות לעשות מנוי לדף.''',
-'''This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, who can either enable email, or remove the "Subscribe" icon.''':
-'''דואר אלקטרוני לא מאופשר בוויקי הזה. פנה למנהל המערכת.''',
-'''You didn\'t enter an email address in your profile. Select your name (UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address.''':
-'''לא הכנסתם כתובת דואר אלקטרוני בהעדפות המשתמש. לחצו על שמכם בראש הדף והוסיפו את כתובת הדואר שלכם בטופס.''',
 '''Your subscribtion to this page has been removed.''':
 '''המנוי שלך לדף זה בוטל.''',
 '''Can\'t remove regular expression subscription!''':
@@ -684,10 +678,6 @@
 '''יצא את תוכן הוויקי במבנה XML''',
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''אין בוויקי הזה קישורים לדפים חסרים.''',
-'''**Maximum number of allowed includes exceeded**''':
-'''**מספר גדול מידי של קבצים מוכללים**''',
-'''**Could not find the referenced page: %s**''':
-'''**אין אפשרות למצוא את הדף המוכלל: %s**''',
 '''Expected "%(wanted)s" after "%(key)s", got "%(token)s"''':
 '''ציפיתי ל–"%(wanted)s" לאחר "%(key)s", קיבלתי "%(token)s"''',
 '''Expected an integer "%(key)s" before "%(token)s"''':
--- a/MoinMoin/i18n/hu.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/hu.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:20+0200\n"
 "Last-Translator: VOROSBARANYI Zoltan <http://vbzo.li/>\n"
 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n"
@@ -949,6 +949,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Kérjük a(z) {{{\"%s\"}}} helyett használjon szelektívebb kifejezést!"
@@ -1004,6 +1007,12 @@
 "Kérjük '''NE''' használja a {{{[letöltés]}}} URL-jét, \n"
 "mert ez megváltozhat, és akkor már nem lesz érvényes a kapocs (link)."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "A(z) %(pagename)s laphoz nem tartozik melléklet"
@@ -1059,6 +1068,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "A mellékletek letöltése nem engedélyezett erről a lapról."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "A lap szerkesztése nem engedélyezett."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "A mellékletek megtekintése nem engedélyezett ennél a lapnál."
 
@@ -1087,10 +1104,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "A(z) '%(filename)s' rajz elmentve."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet törölve."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "A(z) '%(filename)s' melléklet"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Állománynév"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Ismeretlen állománytípus: nem lehet beágyazva megjeleníteni."
 
--- a/MoinMoin/i18n/it.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/it.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-21 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: gian paolo ciceri <gp.ciceri@acm.org>\n"
 "Language-Team: Italian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -950,6 +950,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Per favore usa un termine di ricerca più selettivo di {{{\"%s\"}}}"
@@ -1005,6 +1008,12 @@
 "'''NON''' usare l'URL che trovi in corrispondenza del link {{{[get]}}},\n"
 "dal momento che potrebbe cambiare in futuro."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Non ci sono allegati per la pagina %(pagename)s"
@@ -1061,6 +1070,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Non sei autorizzato ad accedere agli allegati."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Non sei autorizzato a vedere gli allegati."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Non ti è consentito di modificare questa pagina."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Non sei autorizzato a vedere gli allegati."
 
@@ -1088,10 +1105,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "L'allegato '%(filename)s' è stato cancellato."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "L'allegato '%(filename)s' è stato cancellato."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Il disegno '%(filename)s' è stato memorizzato."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "L'allegato '%(filename)s' è stato cancellato."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "L'allegato '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome del file"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr ""
 "Tipo di file sconosciuto, non posso visualizzarlo direttamente nella pagina."
--- a/MoinMoin/i18n/ja.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/ja.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-06 11:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 19:41+0900\n"
 "Last-Translator: Fujio Nobori <toh@fuji-climb.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -945,6 +945,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Lupyによる検索"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr "アクティブなスレッド"
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr ""
@@ -1001,6 +1004,12 @@
 "filename}}}'''と記述します。\n"
 "{{{[get]}}}リンクのURLは変更される可能性が高いので、利用しないでください。"
 
+msgid "unzip"
+msgstr "unzip"
+
+msgid "install"
+msgstr "インストール"
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "%(pagename)sに添付ファイルはありません。"
@@ -1040,7 +1049,7 @@
 msgstr "このwikiではファイルの添付はできません。"
 
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "drawingを保存する権限がありません。"
+msgstr "このページにdrawingを保存する権限がありません。"
 
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
@@ -1050,13 +1059,19 @@
 "試してください。"
 
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "添付ファイルを削除する権限がありません。"
+msgstr "このページの添付ファイルを削除する権限がありません。"
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "添付ファイルをダウンロードする権限がありません。"
+msgstr "このページの添付ファイルをダウンロードする権限がありません。"
+
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "このページの添付ファイルをunzipする権限がありません。"
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "ファイルをインストールする権限がありません。"
 
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "添付ファイルを見る権限がありません。"
+msgstr "このページの添付ファイルを見る権限がありません。"
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported upload action: %s"
@@ -1085,9 +1100,52 @@
 msgstr "添付ファイル'%(filename)s'を削除しました。"
 
 #, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "添付ファイル'%(filename)s'をインストールしました。"
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "%(filename)s'のインストールに失敗しました。"
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "%sはMoinMoinのパッケージファイルではありません。"
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "添付ファイル'%(filename)s'をunzipしました。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"添付ファイル'%(filename)s'はunzipされませんでした。原因はファイルが大きすぎる、すでにファイルが存在するなどが考えられます。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"添付ファイル'%(filename)s'はunzipされませんでした。原因は展開されたファイルが大きすぎるためです(%(space)d kB足りません)。"
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "%(target)sはzipファイルではありません。"
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "添付ファイル '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr "パッケージスクリプト:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "ファイル名"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "更新日付"
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "ファイルタイプが不明なため、添付ファイルをインラインで表示できません。"
 
--- a/MoinMoin/i18n/ja.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/ja.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -568,6 +568,8 @@
 '''有効''',
 '''Lupy search''':
 '''Lupyによる検索''',
+'''Active threads''':
+'''アクティブなスレッド''',
 '''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
 '''検索キーワード{{{"%s"}}}が適切ではありません。他のキーワードでやり直してください。''',
 '''ERROR in regex \'%s\'''':
@@ -596,6 +598,10 @@
 since this is subject to change and can break easily.''':
 '''添付ファイルを参照するには、(下のファイル一覧にあるように)\'\'\'{{{attachment:filename}}}\'\'\'と記述します。
 {{{[get]}}}リンクのURLは変更される可能性が高いので、利用しないでください。''',
+'''unzip''':
+'''unzip''',
+'''install''':
+'''インストール''',
 '''No attachments stored for %(pagename)s''':
 '''%(pagename)sに添付ファイルはありません。''',
 '''Edit drawing''':
@@ -619,15 +625,19 @@
 '''File attachments are not allowed in this wiki!''':
 '''このwikiではファイルの添付はできません。''',
 '''You are not allowed to save a drawing on this page.''':
-'''drawingを保存する権限がありません。''',
+'''このページにdrawingを保存する権限がありません。''',
 '''No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try again.''':
 '''ファイルの中身がありません。ファイル名からASCII以外の文字を削除して、もう一度試してください。''',
 '''You are not allowed to delete attachments on this page.''':
-'''添付ファイルを削除する権限がありません。''',
+'''このページの添付ファイルを削除する権限がありません。''',
 '''You are not allowed to get attachments from this page.''':
-'''添付ファイルをダウンロードする権限がありません。''',
+'''このページの添付ファイルをダウンロードする権限がありません。''',
+'''You are not allowed to unzip attachments of this page.''':
+'''このページの添付ファイルをunzipする権限がありません。''',
+'''You are not allowed to install files.''':
+'''ファイルをインストールする権限がありません。''',
 '''You are not allowed to view attachments of this page.''':
-'''添付ファイルを見る権限がありません。''',
+'''このページの添付ファイルを見る権限がありません。''',
 '''Unsupported upload action: %s''':
 '''サポートされていないアップロードアクション: %s''',
 '''Attachments for "%(pagename)s"''':
@@ -638,8 +648,28 @@
 '''添付ファイル\'%(target)s\'(サーバでのファイル名\'%(filename)s\'、%(bytes)d)を保存しました。''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
 '''添付ファイル\'%(filename)s\'を削除しました。''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' installed.''':
+'''添付ファイル\'%(filename)s\'をインストールしました。''',
+'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
+'''%(filename)s\'のインストールに失敗しました。''',
+'''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
+'''%sはMoinMoinのパッケージファイルではありません。''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' unzipped.''':
+'''添付ファイル\'%(filename)s\'をunzipしました。''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' not unzipped because the files are too big, .zip files only, exist already or reside in folders.''':
+'''添付ファイル\'%(filename)s\'はunzipされませんでした。原因はファイルが大きすぎる、すでにファイルが存在するなどが考えられます。''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''':
+'''添付ファイル\'%(filename)s\'はunzipされませんでした。原因は展開されたファイルが大きすぎるためです(%(space)d kB足りません)。''',
+'''The file %(target)s is not a .zip file.''':
+'''%(target)sはzipファイルではありません。''',
 '''Attachment \'%(filename)s\'''':
 '''添付ファイル \'%(filename)s\'''',
+'''Package script:''':
+'''パッケージスクリプト:''',
+'''File Name''':
+'''ファイル名''',
+'''Modified''':
+'''更新日付''',
 '''Unknown file type, cannot display this attachment inline.''':
 '''ファイルタイプが不明なため、添付ファイルをインラインで表示できません。''',
 '''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
--- a/MoinMoin/i18n/ko.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/ko.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-27 16:28+0900\n"
 "Last-Translator: Hye-Shik Chang <perky@FreeBSD.org>\n"
 "Language-Team: Korean <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -934,6 +934,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "{{{\"%s\"}}} 대신 좀 더 드문 단어로 다시 찾아 주세요!"
@@ -987,6 +990,12 @@
 "'''{{{attachment:파일이름}}}''' 형식으로 쓰십시오.\n"
 "URL은 자주 바뀔 수 있으므로 {{{[받기]}}} 링크의 URL을 직접 사용하지 마세요."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "%(pagename)s 에는 첨부가 없음."
@@ -1040,6 +1049,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "이 글의 첨부를 가져올 권한이 없습니다."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "이 글의 첨부를 볼 권한이 없습니다."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "이 글을 고칠 권한이 없습니다."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "이 글의 첨부를 볼 권한이 없습니다."
 
@@ -1068,10 +1085,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "첨부 '%(filename)s'를 지움"
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "첨부 '%(filename)s'를 지움"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "그림 '%(filename)s'가 저장되었습니다."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "첨부 '%(filename)s'를 지움"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "첨부 '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "파일이름"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr ""
 "알 수 없는 파일 타입입니다, 이 첨부를 내용 안에 같이 보여줄 수 없습니다."
--- a/MoinMoin/i18n/lv.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/lv.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-06 21:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: Viktors Kalnacs <v.kalnacs@datapro.lv>\n"
 "Language-Team: Latvian <r.cirskis@datapro.lv>\n"
@@ -949,6 +949,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Kopējā meklēšana"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr "Aktīvie pavedieni"
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Lūdzu, norādiet konkrētāku meklējamo terminu {{{\"%s\"}}} vietā"
@@ -1004,6 +1007,12 @@
 "'''NEIZMANTOJIET''' saites {{{[get]}}} URL. \n"
 "Tas var tikt mainīts."
 
+msgid "unzip"
+msgstr "atspiest"
+
+msgid "install"
+msgstr "instalēt"
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Lapai %(pagename)s nav piesaistes"
@@ -1056,6 +1065,12 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Jūs nedrīkstat ņemt šīs lapas piesaistes."
 
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Jūs nav tiesību atspiest šīs lapas piesaistes."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Jums nav tiesību instalēt failus."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Jūs nedrīkstat skatīties šīs lapas piesaistes."
 
@@ -1084,9 +1099,54 @@
 msgstr "Piesaiste '%(filename)s' izdzēsta."
 
 #, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Piesaiste '%(filename)s' ir uzinstalēta."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Nesekmīga faila '%(filename)s' instalēšana."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "Fails %s nav MoinMoin pakotnes fails."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Piesaiste '%(filename)s' atspiesta."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"Piesaiste '%(filename)s' nav atpakota, jo faili ir pārāk lieli, tikai .zip "
+"faili, jau ekstistē vai atrodas mapēs."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"Nevar atpakot piesaisti '%(filename)s' - rezultējošie faili var būt pārāk lieli "
+"(pietrūkst %(space)d kB)."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "Fails %(target)s nav .zip fails."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Piesaiste '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr "Pakotnes skripts:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificēts"
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Nezināms faila tips, nevar attēlot iestarpināto piesaisti."
 
--- a/MoinMoin/i18n/lv.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/lv.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -565,6 +565,8 @@
 '''Ieslēgts''',
 '''Lupy search''':
 '''Kopējā meklēšana''',
+'''Active threads''':
+'''Aktīvie pavedieni''',
 '''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
 '''Lūdzu, norādiet konkrētāku meklējamo terminu {{{"%s"}}} vietā''',
 '''ERROR in regex \'%s\'''':
@@ -595,6 +597,10 @@
 kā redzams zemāk sarakstā. 
 \'\'\'NEIZMANTOJIET\'\'\' saites {{{[get]}}} URL. 
 Tas var tikt mainīts.''',
+'''unzip''':
+'''atspiest''',
+'''install''':
+'''instalēt''',
 '''No attachments stored for %(pagename)s''':
 '''Lapai %(pagename)s nav piesaistes''',
 '''Edit drawing''':
@@ -625,6 +631,10 @@
 '''Jūs nedrīkstat dzēst šīs lapas piesaistes.''',
 '''You are not allowed to get attachments from this page.''':
 '''Jūs nedrīkstat ņemt šīs lapas piesaistes.''',
+'''You are not allowed to unzip attachments of this page.''':
+'''Jūs nav tiesību atspiest šīs lapas piesaistes.''',
+'''You are not allowed to install files.''':
+'''Jums nav tiesību instalēt failus.''',
 '''You are not allowed to view attachments of this page.''':
 '''Jūs nedrīkstat skatīties šīs lapas piesaistes.''',
 '''Unsupported upload action: %s''':
@@ -637,8 +647,28 @@
 '''Piesaiste \'%(target)s\' (no faila \'%(filename)s\') ar izmēru %(bytes)d baiti pievienota.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
 '''Piesaiste \'%(filename)s\' izdzēsta.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' installed.''':
+'''Piesaiste \'%(filename)s\' ir uzinstalēta.''',
+'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
+'''Nesekmīga faila \'%(filename)s\' instalēšana.''',
+'''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
+'''Fails %s nav MoinMoin pakotnes fails.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' unzipped.''':
+'''Piesaiste \'%(filename)s\' atspiesta.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' not unzipped because the files are too big, .zip files only, exist already or reside in folders.''':
+'''Piesaiste \'%(filename)s\' nav atpakota, jo faili ir pārāk lieli, tikai .zip faili, jau ekstistē vai atrodas mapēs.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''':
+'''Nevar atpakot piesaisti \'%(filename)s\' - rezultējošie faili var būt pārāk lieli (pietrūkst %(space)d kB).''',
+'''The file %(target)s is not a .zip file.''':
+'''Fails %(target)s nav .zip fails.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\'''':
 '''Piesaiste \'%(filename)s\'''',
+'''Package script:''':
+'''Pakotnes skripts:''',
+'''File Name''':
+'''Faila nosaukums''',
+'''Modified''':
+'''Modificēts''',
 '''Unknown file type, cannot display this attachment inline.''':
 '''Nezināms faila tips, nevar attēlot iestarpināto piesaisti.''',
 '''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
--- a/MoinMoin/i18n/meta.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/meta.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 'en': (u'English', u'English', 'utf-8', 0, """Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>""",),
 'es': (u'Spanish', u'Spanish', 'utf-8', 0, """Mauricio Hernandez Z <mhz.chile@gmail.com>""",),
 'fi': (u'Suomi', u'Finnish', 'utf-8', 0, """Tuukka Hastrup <Tuukka.Hastrup@iki.fi>""",),
-'fr': (u'Français', u'French', 'utf-8', 0, """J-P Gue'rard <fevrier@tigreraye.org>""",),
+'fr': (u'Français', u'French', 'utf-8', 0, """JPG <fevrier@tigreraye.org>""",),
 'he': (u'עברית', u'Hebrew', 'utf-8', 1, """Nir Soffer <nirs@freeshell.org>""",),
 'hu': (u'Magyar', u'Hungarian', 'utf-8', 0, """VOROSBARANYI Zoltan <http://vbzo.li/>""",),
 'it': (u'Italiano', u'Italian', 'utf-8', 0, """gian paolo ciceri <gp.ciceri@acm.org>""",),
--- a/MoinMoin/i18n/nb.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/nb.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-01 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Cassens <jmt@cassens.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <moinmoin-nb@cassens.org>\n"
@@ -940,6 +940,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Vennligst bruk et mer spesifikt søk enn {{{\"%s\"}}}"
@@ -994,6 +997,12 @@
 "'''IKKE''' bruk URL-en under {{{[get]}}}, da den lenken kun er\n"
 "midlertidig og kan bli endret."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Ingen vedlegg for %(pagename)s"
@@ -1048,6 +1057,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Du har ikke tillatelse til å hente vedlegg fra denne siden."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Du har ikke tillatelse til å se vedlegg til denne siden."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Du har ikke tillatelse til å redigere denne siden."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Du har ikke tillatelse til å se vedlegg til denne siden."
 
@@ -1074,10 +1091,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Vedlegg '%(filename)s' slettet."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Vedlegg '%(filename)s' slettet."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Tegningen '%(filename)s' er lagret."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Vedlegg '%(filename)s' slettet."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Vedlegg '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Ukjent filtype. Kan ikke vise dette vedlegget direkte."
 
--- a/MoinMoin/i18n/nl.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/nl.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -4,45 +4,45 @@
 ##master-date:None
 #acl MoinPagesEditorGroup:read,write,delete,revert All:read
 #format gettext
-#language nl
+#language pl
 
 #
-# MoinMoin nl system text translation
+# MoinMoin pl system text translation
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
+"Project-Id-Version: 1.3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:43+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 08:30+0100\n"
+"Last-Translator: S.P. <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>\n"
+"Language-Team: Polish <sergiusz-keyword-moinmoin.69c762@pawlowicz.name>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Polski\n"
+"X-Language-in-English: Polish\n"
+"X-HasWikiMarkup: True\n"
 "X-Direction: ltr\n"
-"X-Language: Nederlands\n"
-"X-Language-in-English: Dutch\n"
-"X-HasWikiMarkup: True\n"
 
 msgid ""
 "The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
 "search results!"
 msgstr ""
-"De reservekopie van de inhoud van deze pagina is achterhaald, en wordt niet "
-"opgenomen in zoekresultaten!"
+"Kopia zapasowa zawartości tej strony jest nieważna i nie będzie włączona do "
+"rezultatów przeszukiwania"
 
 #, python-format
 msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
-msgstr "Versie %(rev)d zoals vanaf %(date)s"
+msgstr "Wersja %(rev)d z %(date)s"
 
 #, python-format
 msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
-msgstr "Omgeleid vanaf pagina \"%(page)s\""
+msgstr "Przekazano ze strony \"%(page)s\""
 
 #, python-format
 msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
-msgstr "Deze pagina leidt om naar pagina \"%(page)s\""
+msgstr "Ta strona przekazuje na stronę \"%(page)s\""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -51,68 +51,69 @@
 "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
 "macro call.-~\n"
 msgstr ""
-"~-Als u dit formulier indient dan worden de ingevulde waarden getoond.\n"
-"Om dit formulier op andere pagina's te gebruiken, voeg een macro-aanroep\n"
+"~-Jeżeli zaakceptujesz dane z formularza, wpisane wartości zostaną "
+"wyświetlone.\n"
+"Aby użyć tego formularza na innych stronach, wprowadź\n"
 "[[BR]][[BR]]'''{{{    [[Form(\"%(pagename)s\")]]}}}'''[[BR]][[BR]]\n"
-"toe.-~\n"
+"makropolecenie.-~\n"
 
+#, fuzzy
 msgid "Create New Page"
-msgstr "Nieuwe pagina aanmaken"
+msgstr "Utwórz profil"
 
 msgid "You are not allowed to view this page."
-msgstr "U hebt geen toestemming deze pagina te bekijken."
+msgstr "Nie możesz oglądać tej strony."
 
+#, fuzzy
 msgid "DeleteCache"
-msgstr "BufferLegen"
+msgstr "UsuńStronę"
 
 #, python-format
 msgid "(cached %s)"
-msgstr "(%s gebufferd)"
+msgstr "(w pamięci podręcznej %s)"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page."
-msgstr "U hebt geen toestemming deze pagina te bewerken."
+msgstr "Nie możesz zmieniać zawartości tej strony."
 
 msgid "Page is immutable!"
-msgstr "Pagina ligt vast!"
+msgstr "Strona nie została zmieniona!"
 
 msgid "Cannot edit old revisions!"
-msgstr "Bewerken van oude versies is niet mogelijk!"
+msgstr "Nie można zmieniać starych wersji!"
 
 #, fuzzy
 msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
-msgstr "Uw slot is verlopen. Houd rekening met bewerkingsconflicten!"
+msgstr "Blokada tej strony wygasła, bądź przygotowany na ewentualne konflikty!"
 
 msgid "Page name is too long, try shorter name."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Edit \"%(pagename)s\""
-msgstr "\"%(pagename)s\" bewerken"
+msgstr "Modyfikuj \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
-msgstr "Proeflezing van \"%(pagename)s\""
+msgstr "Podgląd \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
-msgstr "Uw slot op %(lock_page)s is verlopen!"
+msgstr "Blokada strony %(lock_page)s wygasła!"
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
-msgstr "Uw slot op %(lock_page)s verloopt in # minuten."
+msgstr "Blokada strony %(lock_page)s wygaśnie w ciągu # minut."
 
 #, python-format
 msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
-msgstr "Uw slot op %(lock_page)s verloopt in # seconden."
+msgstr "Blokada strony %(lock_page)s wygaśnie w ciągu # sekund."
 
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr ""
-"Iemand anders heeft deze pagina verwijderd terwijl u hem aan het bewerken "
-"was!"
+msgstr "Ktoś inny skasował tę stronę w czasie, kiedy ją modyfikowałeś!"
 
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
 msgstr ""
-"Iemand anders heeft deze pagina veranderd terwijl u hem aan het bewerken was!"
+"Ktoś inny zmienił zawartość tej strony w czasie, kiedy ją modyfikowałeś!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -120,37 +121,34 @@
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!\n"
 "Have a look at the diff of %(difflink)s to see what has been changed."
 msgstr ""
-"Iemand anders heeft deze pagina opgeslagen terwijl u hem aan het bewerken "
-"was!\n"
-"Herzie de pagina voor u hem opslaat. Bewaar deze pagina niet zoals hij nu "
-"is!\n"
-"Kijk eerst naar de verschillen van %(difflink)s om te zien wat er is "
-"veranderd."
+"Ktoś inny zapisał tę stronę kiedy ją edytowano!\n"
+"Przejrzyj tę stronę i wtedy zapisz. Nie zapisuj jej takiej jaka jest!\n"
+"Obejrzyj %(difflink)s aby stwierdzić, co zostało zmienione."
 
 #, python-format
 msgid "[Content of new page loaded from %s]"
-msgstr "[Inhoud van nieuwe pagina geladen van %s]"
+msgstr "[Zawartość nowej strony zaczerpnięta z %s]"
 
 #, python-format
 msgid "[Template %s not found]"
-msgstr "[Sjabloon %s niet gevonden]"
+msgstr "[Szablon %s nie znaleziony]"
 
 #, python-format
 msgid "[You may not read %s]"
-msgstr "[Je mag niet lezen %s]"
+msgstr "[Nie można czytać %s]"
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
-msgstr "Omschrijf %s hier."
+msgstr "Opisz %s tutaj."
 
 msgid "Check Spelling"
-msgstr "Spellingscontrole"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
 
 msgid "Save Changes"
-msgstr "Wijzigingen opslaan"
+msgstr "Zachowaj zmiany"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "Anuluj"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -159,33 +157,33 @@
 "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
 "changes."
 msgstr ""
-"Als u op '''%(save_button_text)s''' klikt plaats u je veranderingen onder de "
-"%(license_link)s.\n"
-"Als u dat niet wilt, klik '''%(cancel_button_text)s''' om u veranderingen te "
-"annuleren."
+"Klikając w '''%(save_button_text)s''' umieszczasz swoje zmiany pod %"
+"(license_link)s.\n"
+"Jeżeli tego nie chcesz, kliknij '''%(cancel_button_text)s''' aby zrezygnować "
+"z wprowadzenia zmian."
 
 msgid "Preview"
-msgstr "Proeflezing"
+msgstr "Podgląd"
 
 msgid "GUI Mode"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaar"
+msgstr "Komentarz"
 
 msgid "<No addition>"
-msgstr "<Geen toevoeging>"
+msgstr "<Bez dodania>"
 
 #, python-format
 msgid "Add to: %(category)s"
 msgstr ""
 
 msgid "Trivial change"
-msgstr "Triviale wijziging"
+msgstr "Drobna zmiana"
 
 msgid "Remove trailing whitespace from each line"
-msgstr "Witruimte verwijderen aan het einde van elke regel"
+msgstr "Usuń puste znaki z przodu każdej linii"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -207,24 +205,24 @@
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 msgstr ""
-" Nadruk:: [[Verbatim('')]]''cursief''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(''')]]'''vet'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim(''''')]]'''''vet "
-"cursief'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim('')]]''gemixt ''[[Verbatim"
-"(''')]]'''''vet'''[[Verbatim(''')]] en cursief''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
-"(----)]] horizontale lijn.\n"
-" Koppen:: [[Verbatim(=)]] Titel 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Titel 2 "
-"[[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Titel 3 [[Verbatim(===)]];   [[Verbatim"
-"(====)]] Titel 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Titel 5 [[Verbatim"
-"(=====)]].\n"
-" Lijsten:: spatie en één van * punten; 1., a., A., i., I. genummerde punten; "
-"1.#n start nummering bij n; spatie alleen springt in.\n"
-" Links:: [[Verbatim(WoordenMetHoofdlettersAanElkaar)]]; [[Verbatim([\"haken "
-"en dubbele aanhalingstekens\"])]];  url; [url]; [url tekst].\n"
-" Tabellen:: || tekst in cel |||| tekst in cel over twee kolommen ||;    geen "
-"witruimte toegestaan na tabellen of titels."
+" Wyróżnienie [[Verbatim('')]]''kursywa''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim"
+"(''')]]'''pogrubienie'''[[Verbatim(''')]]; [[Verbatim"
+"(''''')]]'''''pogrubiona kursywas'''''[[Verbatim(''''')]]; [[Verbatim"
+"('')]]''mix ''[[Verbatim(''')]]'''''pogrubienie'''[[Verbatim(''')]] i "
+"kursywa''[[Verbatim('')]]; [[Verbatim(----)]] pozioma linia.\n"
+" Nagłówki:: [[Verbatim(=)]] Tytuł 1 [[Verbatim(=)]]; [[Verbatim(==)]] Tytuł "
+"2 [[Verbatim(==)]]; [[Verbatim(===)]] Tytuł 3  [[Verbatim(===)]];   "
+"[[Verbatim(====)]] Tytuł 4 [[Verbatim(====)]]; [[Verbatim(=====)]] Tytuł 5 "
+"[[Verbatim(=====)]].\n"
+" Listy:: spacja plus jedno z: * znak wypunktowania; 1., a., A., i., I.  1.#n "
+"rozpoczyna numerowanie od n; spacja pojedyncze wcięcia.\n"
+" Odnośniki: [[Verbatim(JoinCapitalizedWords)]]; [[Verbatim([\"nawiasy i "
+"znaki cudzysłowia\"])]]; url; [url]; [url label].\n"
+" Tabele:: || tekst pola |||| tekst na dwa pola ||;    niedopuszczalna jest "
+"spacja po tabelach lub tytułach."
 
 msgid "Edit was cancelled."
-msgstr "Bewerking werd geannuleerd."
+msgstr "Zmiany zostały anulowane"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -237,14 +235,14 @@
 "%(pagelink)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Beste Wikigebruiker,\n"
+"Drogi czytelniku wiki,\n"
 "\n"
-"U hebt zich geabonneerd op het ontvangen van kennisgevingen over "
-"wijzingingen\n"
-"van een wikipagina of wikicategorie op \"%(sitename)s\".\n"
+"Zasubskrybowałeś stronę wiki lub kategorię wiki na \"%(sitename)s\" w celu "
+"otrzymywania informacji o zmianach.\n"
 "\n"
-"De volgende pagina is gewijzigd door %(editor)s:\n"
+"Następująca strona została zaktualizowana przez %(editor)s:\n"
 "%(pagelink)s\n"
+"\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -252,25 +250,25 @@
 "%(comment)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Het commentaar bij de wijziging is:\n"
+"Komentarz do zmiany:\n"
 "%(comment)s\n"
+"\n"
 
 msgid "New page:\n"
-msgstr "Nieuwe pagina:\n"
+msgstr "Nowa strona:\n"
 
 msgid "No differences found!\n"
-msgstr "Geen verschillen gevonden!\n"
+msgstr "Nie znaleziono różnic!\n"
 
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr ""
-"[%(sitename)s] %(trivial)sBijwerking van \"%(pagename)s\" door %(username)s"
+msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sAktualizacja strony \"%(pagename)s\""
 
 msgid "Trivial "
-msgstr "Triviaal "
+msgstr "Drobna "
 
 msgid "Status of sending notification mails:"
-msgstr "Status van het verzenden van kennisgevingen:"
+msgstr "Stan wysyłki powiadomienia pocztą elektroniczną:"
 
 #, python-format
 msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
@@ -278,24 +276,24 @@
 
 #, python-format
 msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
-msgstr "## reservekopie van pagina \"%(pagename)s\" ingediend op %(date)s"
+msgstr "## kopia zapasowa strony \"%(pagename)s\" wprowadzona %(date)s"
 
 #, python-format
 msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
-msgstr "Pagina kan niet op slot gedaan worden. Onverwachte fout (foutnr=%d)."
+msgstr ""
 
 msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
-msgstr "Pagina kan niet op slot gedaan worden. 'current'-bestand ontbreekt?"
+msgstr ""
 
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
-msgstr "U hebt geen toestemming voor het bewerken van deze pagina!"
+msgstr "Nie możesz zmieniać zawartości tej strony!"
 
 msgid "You cannot save empty pages."
-msgstr "U kunt een lege pagina niet opslaan."
+msgstr "Nie możesz zapisywać pustcyh stron."
 
 #, fuzzy
 msgid "You already saved this page!"
-msgstr "U hebt geen toestemming voor het bewerken van deze pagina!"
+msgstr "Nie możesz zmieniać zawartości tej strony!"
 
 msgid ""
 "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
@@ -308,68 +306,61 @@
 "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
 "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
 msgstr ""
-"Sorry, iemand anders heeft deze pagina opgeslagen terwijl u hem aan het "
-"bewerken was.\n"
+"Przykro mi, ale ktoś inny zachował tę stronę w czasie, kiedy ją edytowano.\n"
 "\n"
-"Doe het volgende: klik op de knop Terug van uw browser, en knip&plak uw\n"
-"wijzigingen daarvandaan. Ga dan met de knop Vooruit terug naar deze\n"
-"pagina, en klik nogmaals op TekstBewerken.\n"
-"Voeg dan nogmaals u wijzigingen toe aan de hernieuwde inhoud van de pagina.\n"
+"Musisz teraz cofnąć się za pomocą przeglądarki, i skopiować do schowka\n"
+"Twoje zmiany. Potem ponownie rozpocznij edycję strony i wklej zawartość\n"
+"schowka odpowiednio ją modyfikując wobec zmian uczynionych przez innych.\n"
 "\n"
-"''Vervang niet zomaar de inhoud van het bewerkingsvenster door u eigen "
-"tekst, want\n"
-"daarmee verwijdert u de veranderingen die de ander heeft gemaakt, en dat is "
-"bijzonder onfatsoenlijk!''\n"
+"''Tylko przypadkiem nie zapisuj na siłę swoich zmian, gdyż w ten sposób\n"
+"możesz zniszczyć pracę innych, co może grozić wzrostem poziomu agresji!''\n"
 
 #, python-format
 msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
-msgstr "Een reservekopie van u veranderingen is [%(backup_url)s hier]."
+msgstr "Kopia zapasowa Twoich zmian jest [%(backup_url)s tutaj]."
 
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
-msgstr "U hebt niets veranderd. Niet opgeslagen!"
+msgstr "Nie zmieniono zawartości strony, nic nie zapisano!"
 
 msgid ""
 "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 msgstr ""
-"U kunt op deze pagina geen ACL's veranderen want u hebt niet de rechten van "
-"een beheerder!"
+"Nie możesz zmieniać ACL tej strony, ponieważ nie masz praw administratora!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr "Dank voor de wijzigingen. Uw aandacht voor detail wordt gewaardeerd."
+msgstr ""
+"Dziękujemy za Twe zmiany. Twoja troska poświęcona detalom jest nieoceniona."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
 "granted the lock for this page."
 msgstr ""
-"Het slot van %(owner)s is %(mins_ago)d minuten geleden verlopen, en jij hebt "
-"nu het slot op deze pagina."
+"Blokada założona przez %(owner)s wygasła %(mins_ago)d minut temu, i już "
+"możesz śmiało edytować tę stronę."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr ""
-"Andere gebruikers worden ''geblokkeerd'' van het bewerken van deze pagina "
-"tot %(bumptime)s."
+msgstr "Inni czytelnicy nie mogą zmieniać tej strony do %(bumptime)s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
 "page."
 msgstr ""
-"Andere gebruikers zullen tot %(bumptime)s ''gewaarschuwd'' worden dat u deze "
-"pagina aan het bewerken bent."
+"Inni czytelnicy będą ostrzeżeni że edytujesz tę stronę do %(bumptime)s ."
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
-msgstr "Gebruik de knop Proeflezing om de op-slot-periode te verlengen."
+msgstr "Użyj przycisku podglądu aby przedłużyć czas blokady."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
 "s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
 msgstr ""
-"Deze pagina is momenteel ''op slot'' voor bewerking door %(owner)s tot %"
-"(timestamp)s, dus gedurende %(mins_valid)d minuten."
+"Ta strona jest obecnie ''zablokowana'' w celu edycji przez %(owner)sdo  %"
+"(timestamp)s, to jest przez %(mins_valid)d minut."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -380,111 +371,112 @@
 "to avoid editing conflicts.'''[[BR]]\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
-"Deze pagina is voor het laatst om %(timestamp)s geopend voor bewerking of "
-"proeflezing door %(owner)s.[[BR]]\n"
-"'''U dient nog tenminste %(mins_valid)d minuten te ''wachten met bewerken''\n"
-"van deze pagina om bewerkingsconflicten te voorkomen.'''[[BR]]\n"
-"Klik op Annuleren om de bewerking te staken."
+"Ta strona została otwarta do edycji albo ostatni podglądana %(timestamp)s "
+"przez %(owner)s.[[BR]]\n"
+"'''Powinno się ''powstrzymać od edycji'' tej strony przez minimum następne %"
+"(mins_valid)d minut,\n"
+"aby zapobiec konfliktom w edycji.'''[[BR]]\n"
+"Aby opuścić edytor, kliknij w przycisk \"Anuluj\"."
 
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
+msgstr "<nieznany>"
 
 msgid "Diffs"
-msgstr "Verschillen"
+msgstr "Różnice"
 
 msgid "Info"
-msgstr "Informatie"
+msgstr "Info"
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+msgstr "Edycja"
 
 msgid "UnSubscribe"
-msgstr "Opzeggen"
+msgstr "Zaprzestań subskrybcji"
 
 msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonneren"
+msgstr "Zasubskrybuj"
 
 msgid "Raw"
-msgstr "Brontekst"
+msgstr "Surowy"
 
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
 msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "Drukuj"
 
 msgid "View"
-msgstr "Bekijken"
+msgstr "Zobacz"
 
 msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "Góra"
 
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
 msgstr ""
 
 msgid "Open editor on double click"
-msgstr "Editor openen bij dubbelklik"
+msgstr "Otwórz edytor podwójnym kliknięciem"
 
 msgid "Remember last page visited"
-msgstr "De laatstbezochte pagina onthouden"
+msgstr "Zapamiętaj ostatnią odwiedzoną stronę"
 
 msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
-msgstr "Vraagteken tonen voor verwijzingen naar niet-bestaande pagina's"
+msgstr "Pokaż znaki zapytania dla nieistniejących jeszcze stron"
 
 msgid "Show page trail"
-msgstr "Paginaspoor tonen"
+msgstr "Pokaż ślad strony"
 
 msgid "Show icon toolbar"
-msgstr "Pictogrammenwerkbalk tonen"
+msgstr "Pokaż pasek narzędziowy"
 
 msgid "Show top/bottom links in headings"
-msgstr "Verwijzingen naar begin/einde in koppen tonen"
+msgstr "Pokaż górne/dolne odnośniki w nagłówkach"
 
 msgid "Show fancy diffs"
-msgstr "Mooie verschillenoverzichten tonen"
+msgstr "Pokaż ozdobne różnice"
 
 msgid "Add spaces to displayed wiki names"
-msgstr "Spaties toevoegen aan getoonde wikinamen"
+msgstr "Dodaj spacje do wyświetlanych nazw wiki"
 
 msgid "Remember login information"
-msgstr "Aanmeldinformatie onthouden"
+msgstr "Zapamiętaj informacje o czytelniku"
 
 msgid "Subscribe to trivial changes"
-msgstr "Abonneren op triviale wijzigingen"
+msgstr "Zasubksrybuj drobne zmiany"
 
 msgid "Disable this account forever"
-msgstr "Dit account permanent uitschakelen."
+msgstr "Wyłącz to konto na zawsze"
 
 msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+msgstr "Nazwa"
 
 #, fuzzy
 msgid "(Use Firstname''''''Lastname)"
-msgstr "(Gebruik VoornaamAchternaam)"
+msgstr "(Użyj postaci ImięNazwisko"
 
 msgid "Alias-Name"
 msgstr ""
 
 msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+msgstr "Hasło"
 
 msgid "Password repeat"
-msgstr "Wachtwoord herhalen"
+msgstr "Powtórz hasło"
 
 msgid "(Only when changing passwords)"
-msgstr "(Alleen bij veranderen van wachtwoord)"
+msgstr "(Tylko podczas zmiany hasła)"
 
 msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Email"
 
 msgid "User CSS URL"
-msgstr "URL van CSS van gebruiker"
+msgstr "Podaj odnośnik do pliku CSS"
 
 msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
-msgstr "(Leeglaten om geen CSS van gebruiker toe te passen)"
+msgstr "(pozostaw pole puste, aby wyłączyć CSS użytkownika)"
 
 msgid "Editor size"
-msgstr "Grootte van de editor"
+msgstr "Rozmiar edytora"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -492,48 +484,47 @@
 "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
 "space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
-"Foutieve gebruikersnaam {{{'%s'}}}.\n"
-"Gebruikersnaam mag ieder Unicode alpha-numeriek karakter bevatten, met "
-"optioneel een\n"
-"spatie tussen woorden. Groeps paginanaam is niet toegestaan."
+"Nieprawidłowy identyfikator czytelnika {{{'%s'}}}.\n"
+"Identyfikator może zawierać jakikolwiek znak unikodu, z opcjonalnie \n"
+"jedną spacją pomiędzy słowami. Grupowa nazwa strony jest niedozwolona."
 
 #, python-format
 msgid "You are not allowed to do %s on this page."
-msgstr "Het is u niet toegestaan om %s op deze pagina te doen."
+msgstr "Nie możesz wykonać %s na tej stronie."
 
 msgid "Login"
-msgstr "Inloggen"
+msgstr "Login"
 
 #, python-format
 msgid " %s and try again."
-msgstr " %s en probeer opnieuw"
+msgstr " %s i spróbuj ponownie."
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "%(hits)d resultaten in %(pages)d doorzochte pagina's ."
+msgstr "%(hits)d rezultatów z liczby %(pages)d stron."
 
 #, python-format
 msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%.2f seconden"
+msgstr " %.2f sekund."
 
 msgid "match"
-msgstr " overeenkomst"
+msgstr "porównanie"
 
 msgid "matches"
-msgstr " overeenkomsten"
+msgstr "porówniania"
 
 msgid "Cookie deleted. You are now logged out."
-msgstr "Cookie verwijderd. U bent nu uitgelogd."
+msgstr "Ciasteczko skasowane. Wylogowano."
 
 msgid ""
 "This wiki is not enabled for mail processing.\n"
 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
-"Deze wiki is niet ingesteld op het afhandelen van e-mail.\n"
-"Neem contact op met de eigenaar van de wiki, die e-mail kan aanzetten."
+"W tym wiki nie uruchomiono przetwarzania poczty elektronicznej.\n"
+"Skontaktuj się z właścicielem, który może tę opcję włączyć."
 
 msgid "Please provide a valid email address!"
-msgstr "Geef een geldig e-mailadres op!"
+msgstr "Podaj prawidłowy adres poczty elektronicznej!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -546,9 +537,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
-msgstr ""
-"Geen account gevonden dat overeenkomt met het opgegeven e-mailadres '%(email)"
-"s'!"
+msgstr "Brak odpowiednich kont do podanego adresu '%(email)s'!"
 
 msgid ""
 "Somebody has requested to submit your account data to this email address.\n"
@@ -567,60 +556,58 @@
 
 #, python-format
 msgid "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
-msgstr ""
-"Onbekende gebruikersnaam: {{{\"%s\"}}}. Geef een gebruikersnaam en "
-"wachtwoord op."
+msgstr "Nieznana nazwa konta: {{{\"%s\"}}}. Podaj identyfikator i hasło."
 
 msgid "Missing password. Please enter user name and password."
-msgstr "Geen wachtwoord. Geef een gebruikersnaam en wachtwoord op."
+msgstr "Zapomniano o haśle. Podaj identyfikator i hasło."
 
 msgid "Sorry, wrong password."
-msgstr "Sorry, foutief wachtwoord."
+msgstr "Przykro mi, hasło nieprawidłowe."
 
 msgid "Bad relogin URL."
-msgstr "Onjuiste herlogin URL."
+msgstr "Niewłaściwy URL logowania."
 
 msgid "Unknown user."
-msgstr "Gebruikersnaam onbekend."
+msgstr "Nieznany identyfikator czytelnika."
 
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
-msgstr "Geen gebruikersnaam. Geef een gebruikersnaam!"
+msgstr "Puste pole identyfikatora. Podaj swój identyfikator"
 
 msgid "This user name already belongs to somebody else."
-msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik."
+msgstr "Niniejsza nazwa należy do kogoś innego."
 
 msgid "Passwords don't match!"
-msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen!"
+msgstr "Hasła się nie zgadzają!"
 
 msgid "Please specify a password!"
-msgstr "Geef een wachtwoord!"
+msgstr "Podaj hasło!"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 "can get it by email."
 msgstr ""
-"Geef uw e-mailadres op. Als u uw aanmeldgegevens verliest, kunt u deze per e-"
-"mail weer ontvangen."
+"Lepiej podaj swój adres poczty elektronicznej. Obecni jeżeli zapomnisz "
+"identyfikatora albo hasła, nie dostaniesz podpowiedzi pocztą."
 
 msgid "This email already belongs to somebody else."
-msgstr "Dit e-mailadres behoort is al in gebruik."
+msgstr "Ten adres poczty elektronicznej należy do kogoś innego."
 
 msgid "User account created!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
-msgstr "Het thema '%(theme_name)s' kan niet worden geladen!"
+msgstr "wystrój '%(theme_name)s' nie może zostać załadowany!"
 
 msgid "User preferences saved!"
-msgstr "Voorkeuren van gebruiker bewaard!"
+msgstr "Ustawienia użytkownika zapisane!"
 
 msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Domyślny"
 
 msgid "<Browser setting>"
-msgstr "<Browserinstelling>"
+msgstr "<Ustawienia przeglądarki>"
 
 msgid "the one preferred"
 msgstr ""
@@ -629,321 +616,320 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Zachowaj"
 
 msgid "Logout"
-msgstr "Uitloggen"
+msgstr "Wyjdź"
 
 msgid "Preferred theme"
-msgstr "Verkozen opmaak"
+msgstr "Ulubiony wystrój"
 
 #, fuzzy
 msgid "Editor Preference"
-msgstr "GebruikersVoorkeuren"
+msgstr "PreferencjeCzytelnika"
 
 msgid "Editor shown on UI"
 msgstr ""
 
 msgid "Time zone"
-msgstr "Tijdzone"
+msgstr "Strefa czasowa"
 
 msgid "Your time is"
-msgstr "Uw tijd is"
+msgstr "U Ciebie jest teraz"
 
 msgid "Server time is"
-msgstr "Tijd op de server is"
+msgstr "Na serwerze jest teraz"
 
 msgid "Date format"
-msgstr "Datumformaat"
+msgstr "Format daty"
 
 msgid "Preferred language"
-msgstr "Voorkeurstaal"
+msgstr "Ulubiony język"
 
 msgid "General options"
-msgstr "Algemene opties"
+msgstr "Głowne opcje"
 
 msgid "Quick links"
-msgstr "Snelkoppelingen"
+msgstr "Szybkie skróty"
 
 msgid "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
-msgstr "Deze lijst werkt alleen als u een geldig e-mailadres hebt ingevoerd!"
+msgstr ""
+"Ta lista nie działa, dopóki nie podasz prawidłowego adresu poczty "
+"elektronicznej!"
 
 msgid "Subscribed wiki pages (one regex per line)"
-msgstr "Geabonneerde wikipagina's (één reguliere expressie per regel)"
+msgstr "Zasubskrybowane strony wiki (jedno wyrażenie regularne w linii)"
 
 msgid "Create Profile"
-msgstr "Profiel aanmaken"
+msgstr "Utwórz profil"
 
 msgid "Mail me my account data"
-msgstr "Stuur me mijn accountgegevens per e-mail"
+msgstr "Prześlij do mnie moje dane"
 
 msgid "No older revisions available!"
-msgstr "Geen oudere versies aanwezig!"
+msgstr "Nie ma starszych wersji!"
 
 #, python-format
 msgid "Diff for \"%s\""
-msgstr "Verschillen voor \"%s\""
+msgstr "Różnice \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Differences between revisions %d and %d"
-msgstr "Verschillen tussen versies %d en %d"
+msgstr "Różnice pomiędzy wersjami %d i %d"
 
 #, python-format
 msgid "(spanning %d versions)"
-msgstr "(omvat %d versies)"
+msgstr "(Spinanie %d wersji)"
 
 msgid "No differences found!"
-msgstr "Geen verschillen gevonden!"
+msgstr "Nie znaleziono różnic!"
 
 #, python-format
 msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
-msgstr "De pagina is weliswaar %(count)d keer opgeslagen!"
+msgstr "Strona została zachowana %(count)d razy, wszelako!"
 
 msgid "(ignoring whitespace)"
-msgstr "(spaties niet meegeteld)"
+msgstr ""
 
 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Wijzigingen in de hoeveelheid witruimte negeren"
+msgstr "Ignoruj zmiany w ilości spacji"
 
 msgid "General Information"
-msgstr "Algemene informatie"
+msgstr "Podstawowe informacje"
 
 #, python-format
 msgid "Page size: %d"
-msgstr "Paginagrootte: %d"
+msgstr "Rozmiar strony: %d"
 
 msgid "SHA digest of this page's content is:"
-msgstr "SHA-waarde van deze pagina is:"
+msgstr "Odcisk SHA niniejszej strony:"
 
 msgid "The following users subscribed to this page:"
-msgstr "De volgende gebruikers zijn op deze pagina geabonneerd:"
+msgstr "Następujący czytelnicy zasubskrybowali niniejszą stronę:"
 
 msgid "This page links to the following pages:"
-msgstr "Deze pagina linkt naar de volgende pagina's:<br>"
+msgstr "Niniejsza strona zawiera odnośniki do następujących stron:"
 
 msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Data"
 
 msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+msgstr "Rozmiar"
 
 msgid "Diff"
-msgstr "Verschil"
+msgstr "Róznice"
 
 msgid "Editor"
-msgstr "Bewerker"
+msgstr "Edytor"
 
 msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
+msgstr "Komentarz"
 
 msgid "Action"
-msgstr "Actie"
+msgstr "Akcja"
 
 msgid "view"
-msgstr "bekijken"
+msgstr "Zobacz"
 
 msgid "raw"
-msgstr "brontekst"
+msgstr "surowy"
 
 msgid "print"
-msgstr "afdrukken"
+msgstr "drukuj"
 
 msgid "revert"
-msgstr "herstellen"
+msgstr "przywróć"
 
 #, python-format
 msgid "Revert to revision %(rev)d."
-msgstr "Terugzetten naar versie %(rev)d."
+msgstr "Przywróć wersję %(rev)d."
 
 msgid "edit"
-msgstr "bewerken"
+msgstr "edytuj"
 
 msgid "get"
-msgstr "ophalen"
+msgstr "pobierz"
 
 msgid "del"
-msgstr "verwijderen"
+msgstr "usuń"
 
 msgid "N/A"
-msgstr "n.v.t."
+msgstr "N/D"
 
 msgid "Revision History"
-msgstr "Geschiedenis van revisies"
+msgstr "Histora zmian"
 
 msgid "No log entries found."
-msgstr "Geen logboekaantekeningen gevonden."
+msgstr "Nie znaleziono wpisów do dziennika."
 
 #, python-format
 msgid "Info for \"%s\""
-msgstr "Informatie voor \"%s\""
+msgstr "Informacja o \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Show \"%(title)s\""
-msgstr "Toon \"%(title)s\""
+msgstr "Pokaż \"%(title)s\""
 
 msgid "General Page Infos"
-msgstr "Algemene pagina-informatie"
+msgstr "Główne informacje o stronie"
 
 #, python-format
 msgid "Show chart \"%(title)s\""
-msgstr "Toon diagram \"%(title)s\""
+msgstr "Pokaż wykres \"%(title)s\""
 
 msgid "Page hits and edits"
-msgstr "Aantal raadplegingen en bewerkingen"
+msgstr "Ilość odsłon i edycji"
 
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
-msgstr "U hebt geen toestemming om deze pagina terug te zetten!"
+msgstr "Nie możesz przywracać tej strony!"
 
 msgid ""
 "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
 "right corner to create a profile."
 msgstr ""
-"U hebt nog geen gebruikersprofiel aangemaakt. Kies GerbuikersInstellingen in "
-"de hoek rechtsboven voor het aanmaken van een profiel."
+"Nie utworzyłeś dotychczas profilu czytelnika. Zaznacz PreferencjeCzytelnika "
+"w prawym górnym rogu aby go utworzyć."
 
 #, fuzzy
 msgid "Your quicklink to this page has been removed."
-msgstr "Uw abonnement op deze pagina is ongedaan gemaakt."
+msgstr "Subskrybcja tej strony przez Ciebie została usunięta."
 
 #, fuzzy
 msgid "A quicklink to this page has been added for you."
-msgstr "Uw abonnement op deze pagina is ongedaan gemaakt."
+msgstr "Subskrybcja tej strony przez Ciebie została usunięta."
 
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr ""
-"U hebt geen toestemming zich te abonneren op een pagina die u niet kunt "
-"lezen."
+msgstr "Nie możesz subskrybować strony, której nie możesz przeczytać."
 
 msgid ""
 "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the wiki, "
 "who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
 msgstr ""
-"Deze wiki is niet ingesteld op het afhandelen van e-mail. Neem contact op "
-"met de eigenaar van de wiki. Hij of zij kan het afhandelen van e-mail "
-"opstarten, of het pictogram \"Abonneren\" verwijderen."
+"W tym wiki nie uruchomiono przetwarzania poczty elektronicznej. Skontaktuj "
+"się z właścicielem, aby je uruchomił, albo usuń ikonę \"Subskrybuj\"."
 
 msgid ""
 "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
 "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email address."
 msgstr ""
-"U hebt geen e-mailadres opgegeven in u profiel. Kies u naam "
-"(UserPreferences) in de hoek rechtsboven en geef een geldig e-mailadres."
+"Nie podano adresu poczty elektronicznej w Twoim profilu. Zaznacz "
+"(PreferencjeCzytelnika) w prawym górnym rogu i podaj prawidłowy adres."
 
 msgid "Your subscribtion to this page has been removed."
-msgstr "Uw abonnement op deze pagina is ongedaan gemaakt."
+msgstr "Subskrybcja tej strony przez Ciebie została usunięta."
 
 msgid "Can't remove regular expression subscription!"
-msgstr "Kan geen reguliere expressie-abonnement verwijderen!"
+msgstr "Nie można usunąć subskrybcji wyrażenia skończonego!"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
 "from the subscription list."
 msgstr ""
-"Om op te zeggen, ga naar uw profiel en verwijder deze pagina uit de lijst "
-"met abonnementen."
+"Aby zrezygnować z subskrybcji, wejdź do swojego profilu i usuń stronę z "
+"listy subskrybcji."
 
 msgid "You have been subscribed to this page."
-msgstr "U bent geabonneerd op deze pagina."
+msgstr "Rezygnacja z subskrybcji została przyjęta."
 
 msgid "Charts are not available!"
-msgstr "Diagrammen zijn niet beschikbaar!"
+msgstr "Wykresy nie są dostępne!"
 
 msgid "You need to provide a chart type!"
-msgstr "U dient een grafiektype op te geven!"
+msgstr "Podaj rodzaj wykresu!"
 
 #, python-format
 msgid "Bad chart type \"%s\"!"
-msgstr "Ongeldig grafiektype \"%s\"!"
+msgstr "Nieprawidłowy rodzaj wykresu \"%s\"!"
 
 #, python-format
 msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
-msgstr "Benodigd attribuut \"%(attrname)s\" ontbreekt"
+msgstr "Niezbędny brakujący atrybut \"%(attrname)s\""
 
 msgid "Submitted form data:"
-msgstr "Verstuurde gegevens in het formulier:"
+msgstr "Dane przekazane z formularza:"
 
 msgid "Search Titles"
-msgstr "Titels doorzoeken"
+msgstr "Przeszukaj tytuły"
 
 msgid "Display context of search results"
-msgstr "Context van de zoekresultaten tonen"
+msgstr "Pokaż kontekst rezultatu poszukiwań"
 
 msgid "Case-sensitive searching"
-msgstr "Hoodletter-gevoelig zoeken"
+msgstr "Przeszukiwanie z uwzględnieniem wielkości liter"
 
 msgid "Search Text"
-msgstr "Tekst doorzoeken"
+msgstr "Szukaj frazy"
 
 msgid "Go To Page"
-msgstr "Ga naar Pagina"
+msgstr "Idź do strony"
 
 msgid "Include system pages"
-msgstr "Inclusief systeempagina's"
+msgstr "Uwzględnij strony systemowe"
 
 msgid "Exclude system pages"
-msgstr "Exclusief systeempagina's"
+msgstr "Pomiń strony systemowe"
 
 msgid "Plain title index"
-msgstr "Eenvoudige titelindex"
+msgstr "Indeks tytułów"
 
 msgid "XML title index"
-msgstr "Titelindex XML"
+msgstr "Indeks tytułów XML"
 
 msgid "Python Version"
-msgstr "Python versie"
+msgstr "Wersja języka Python"
 
 msgid "MoinMoin Version"
-msgstr "MoinMoin versie"
+msgstr "Wersja MoinMoin"
 
 #, python-format
 msgid "Release %s [Revision %s]"
-msgstr "Uitgave %s [Revisie %s]"
+msgstr "Wydanie %s [Korekta %s]"
 
 msgid "4Suite Version"
-msgstr "4Suite versie"
+msgstr "Wersja 4Suite"
 
 msgid "Number of pages"
-msgstr "Aantal pagina's"
+msgstr "Ilość stron"
 
 msgid "Number of system pages"
-msgstr "Aantal systeempagina's"
+msgstr "Ilość stron systemowych"
 
 msgid "Accumulated page sizes"
-msgstr "Totale grootte van alle pagina's"
+msgstr "Zakumulowana wielkość stron"
 
 msgid "Entries in edit log"
-msgstr "Boekingen in het bewerkingslog"
+msgstr "Pozycji w dzienniku zmian"
 
 #, python-format
 msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
-msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
+msgstr "%(logcount)s (%(logsize)s bajtów)"
 
 msgid "NONE"
-msgstr "GEEN"
+msgstr "BRAK"
 
 msgid "Global extension macros"
-msgstr "Globale uitbreidingsmacros"
+msgstr "Globalne rozszerzenia makropoleceń"
 
 msgid "Local extension macros"
-msgstr "Lokale uitbreidingsmacros"
+msgstr "Lokalne rozszerzenia makropoleceń"
 
 msgid "Global extension actions"
-msgstr "Globale uitbreidingsacties"
+msgstr "Globalne rozsrzerzenia operacji"
 
 msgid "Local extension actions"
-msgstr "Lokale uitbreidingsacties"
+msgstr "Lokalne rozszerzenia operacji"
 
 #, fuzzy
 msgid "Global parsers"
-msgstr "Geïnstalleerde parsers"
+msgstr "Zainstalowane analizatory składni"
 
 #, fuzzy
 msgid "Local extension parsers"
-msgstr "Lokale uitbreidingsmacros"
+msgstr "Lokalne rozszerzenia makropoleceń"
 
 msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
-msgstr "Geïnstalleerde processors (VEROUDERD -- gebruik Parsers)"
+msgstr "Zainstalowane procesory (NIEAKTUALNE -- użyj analizatorów składni)"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
@@ -954,50 +940,52 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
-msgstr "Gebruik een specifiekere zoekterm dan {{{\"%s\"}}}!"
+msgstr "Spróbuj bardziej selektywnego sposobu poszukiwań zamiast {{{\"%s\"}}}"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR in regex '%s'"
-msgstr "FOUT in reguliere expressie '%s'"
+msgstr "Błąd w wyrażeniu '%s'"
 
 #, python-format
 msgid "Bad timestamp '%s'"
-msgstr "Ongeldig datumkenmerk '%s'"
+msgstr "Nieprawidłowy datownik binarny '%s'"
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
-msgstr "Verwacht \"=\" volgend op \"%(token)s\""
+msgstr "Spodziewane \"=\" aby podążyć za \"%(token)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
-msgstr "Verwacht een waarde voor sleutel \"%(token)s\""
+msgstr "Spodziwana wartość dla klucza \"%(token)s\""
 
 msgid "Wiki Markup"
-msgstr "Wikiopmaak"
+msgstr "Język oznaczeń Wiki"
 
 msgid "Print View"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+msgstr "Podgląd wydruku"
 
 #, python-format
 msgid "[%d attachments]"
-msgstr "[%d bijlagen]"
+msgstr "[%d załączników]"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
 "page."
 msgstr ""
-"Er zijn <a href=\"%(link)s\">%(count)s bijlagen</a> opgeslagen voor deze "
-"pagina."
+"Istnieje <a href=\"%(link)s\">%(count)s załącznik(ów)</a> do tej strony."
 
 msgid "Filename of attachment not specified!"
-msgstr "Bestandsnaam van bijlage ontbreekt!"
+msgstr "Nie została podana nazwa pliku załącznika!"
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
-msgstr "Bijlage '%(filename)s' bestaat niet!"
+msgstr "Załącznik '%(filename)s' nie istnieje!"
 
 msgid ""
 "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
@@ -1005,28 +993,34 @@
 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
 "since this is subject to change and can break easily."
 msgstr ""
-"Om op een pagina naar een bijlage te verwijzen, gebruik '''{{{attachment:"
-"filename}}}''',\n"
-"zoals hieronder getoond in de bestandenlijst.\n"
-"Gebruik '''NIET''' de URL van de verwijzing naar {{{[ophalen]}}},\n"
-"omdat deze aan veranderingen onderhevig is en eenvoudig kapot gaat."
+"Aby odnieść się do załącznika na stronie, użyj '''{{{attachment:"
+"filename}}}''', \n"
+"jak pokazano poniżej na liście plików. \n"
+"'''NIGDY''' nie używaj URLa {{{[get]}}}, ponieważ odnośnik może się "
+"zmienić \n"
+"i spowodować utratę informacji, którą chcesz przekazać."
+
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
-msgstr "Geen bijlagen opgeslagen voor %(pagename)s"
+msgstr "Strona %(pagename)s nie ma żadnyc załączników"
 
 msgid "Edit drawing"
-msgstr "Tekening bewerken"
+msgstr "Edytuj rysunek"
 
 msgid "Attached Files"
-msgstr "Bijlagen"
+msgstr "Załączone pliki"
 
 msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
-msgstr ""
-"U hebt geen toestemming voor het plaatsen van bijlagen bij deze pagina."
+msgstr "Nie możesz załączać plików do niniejszej strony."
 
 msgid "New Attachment"
-msgstr "Nieuwe bijlage"
+msgstr "Nowy załącznik"
 
 msgid ""
 "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
@@ -1034,140 +1028,190 @@
 "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Het sturen van een bijlage zal nooit een bestaand bestand overschrijven. Als "
-"er een naamsconflict\n"
-"is dan zul u het bestand dat u wilt inzenden een andere naam moeten geven."
-"Anders, als \"Opslaan als\" leeg is zal de oorspronkelijke naam van het "
-"bestand gebruikt worden."
+"Wgranie pliku do wiki nigdy nie nadpisze istniejącego zbioru. Jeżeli w wiki\n"
+"istnieje już plik o identycznej nazwie, musisz zmienić nazwę zbioru, który "
+"chcesz wgrać.\n"
+"W przeciwnym wypadku, kiedy pole \"Zmień nazwę\" jest puste, zostanie użyta "
+"nazwa oryginalna."
 
 msgid "File to upload"
-msgstr "Bestand om op te sturen"
+msgstr "Plik do przekazania"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename to"
-msgstr "Pagina hernoemen"
+msgstr "Zmień nazwę strony"
 
 msgid "Upload"
-msgstr "Opsturen"
+msgstr "Przekaż"
 
 msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
-msgstr "Bijlagen zijn in deze wiki niet toegestaan!"
+msgstr "Załączniki w postaci plików nie są dozwolne w tym wiki!"
 
 msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
-msgstr "U hebt geen toestemming een afbeelding op deze pagina te bewaren."
+msgstr "Nie możesz zachowywać rysunków na niniejszej stronie."
 
 msgid ""
 "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Geen bestandsinhoud. Verwijder de non-ASCII tekens uit het bestand en "
-"probeer opnieuw."
+"W pliku nie ma nic. Skasuj wszystkie dziwne znaczki i spróbuj ponownie."
 
 msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
-msgstr "U hebt geen toestemming bijlages van deze pagina te verwijderen."
+msgstr "Nie możesz skasować załączników z tej strony."
 
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
-msgstr "U hebt geen toestemming bijlages van deze pagina op te vragen."
+msgstr "Nie możesz pobierać załączników z tej strony."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Nie możesz obejrzeć załączników do tej strony."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Nie możesz zmieniać zawartości tej strony."
 
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
-msgstr "U hebt geen toestemming bijlagen van deze pagina te bekijken."
+msgstr "Nie możesz obejrzeć załączników do tej strony."
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported upload action: %s"
-msgstr "Opsturen niet ondersteund: %s"
+msgstr "Nieprzewidziany sposób poboru pliku: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
-msgstr "Bijlages voor \"%(pagename)s\""
+msgstr "Załączniki do \"%(pagename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
-msgstr "Bijlage '%(target)s' bestaat al (naam op de server '%(filename)s')."
+msgstr "Załącznik '%(target)s' (nazwa zdalna '%(filename)s') już istnieje."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
 "saved."
 msgstr ""
-"Bijlage '%(target)s' opgeslagen (naam op de server '%(filename)s', %(bytes)d "
-"bytes)."
+"Załącznik '%(target)s' (nazwa zdalna '%(filename)s') o wielkości %(bytes)d "
+"bajtów zapisany."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
-msgstr "Bijlage '%(filename)s' verwijderd."
+msgstr "Załącznik '%(filename)s' usunięty."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Załącznik '%(filename)s' usunięty."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Rysunek '%(filename)s' zachowany."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Załącznik '%(filename)s' usunięty."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
-msgstr "Bijlage '%(filename)s'"
+msgstr "Załącznik '%(filename)s'"
+
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr "Onbekend bestandstype. Deze bijlage kan niet inline worden getoond."
+msgstr "Nieznany rodzaj pliku, nie potrafię go tutaj wyświetlić."
 
 #, python-format
 msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
-msgstr "bijlage:%(filename)s bij %(pagename)s"
+msgstr "załącznik:%(filename)s z %(pagename)s"
 
 msgid "You are not allowed to delete this page."
-msgstr "U hebt geen toestemming deze pagina te verwijderen."
+msgstr "Nie możesz kasować niniejszej strony."
 
 msgid "This page is already deleted or was never created!"
-msgstr "Deze pagina is al gewist of heeft nooit bestaan!"
+msgstr "Niniejsza strona została już skasowana albo nigdy jej nie było!"
 
 msgid "Please use the interactive user interface to delete pages!"
-msgstr ""
-"Gebruik de interactieve gebruikersinterface om pagina's te verwijderen!"
+msgstr "Użyj interkatywnego interfejsu aby usuwać strony!"
 
 #, python-format
 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
-msgstr "Verwijderen van pagina \"%s\" is gelukt!"
+msgstr "Strona \"%s\" została pomyślnie skasowana!"
 
 msgid "Really delete this page?"
-msgstr "Deze pagina werkelijk verwijderen?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć niniejszą stronę?"
 
 msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Skasować?"
 
 msgid "Optional reason for the deletion"
-msgstr "Eventueel de reden voor deze verwijdering"
+msgstr "Opcjonalna przyczyna usunięcia"
 
 #, python-format
 msgid "No pages like \"%s\"!"
-msgstr "Geen pagina's lijken op \"%s\"!"
+msgstr "Brak stron w rodzaju \"%s\"!"
 
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr "Zoeken op \"%s\" gaf precies een resultaat, u wordt er nu heengebracht"
+msgstr ""
+"Dokładnie jedna strona typu \"%s\" została znaleziona, przekazuję Cię na tę "
+"stronę."
 
 #, python-format
 msgid "Pages like \"%s\""
-msgstr "Pagina's zoals \"%s\""
+msgstr "Stron w rodzaju \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
-msgstr "%(matchcount)d %(matches)s op \"%(title)s\""
+msgstr "%(matchcount)d %(matches)s dla \"%(title)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Local Site Map for \"%s\""
-msgstr "Lokale wegwijzer voor \"%s\""
+msgstr "Mapa \"%s\""
 
 msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
-msgstr "U hebt geen toestemming in deze wiki pagina's van naam te veranderen!"
+msgstr "Nie możesz zmieniać nazw stron na tym wiki!"
 
 msgid "Please use the interactive user interface to rename pages!"
-msgstr "Gebruik de interactieve gebruikersinterface om pagina's te hernoemen!"
+msgstr "Użyj interkatywnego interfejsu aby zmieniać nazwy stron!"
 
 #, python-format
 msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
-msgstr "Kon paginanaam niet wijzigen vanwege systeemfout: %s."
+msgstr "Nie mogę zmienić nazwy strony ze względu na błąd systemu plików: %s."
 
 msgid "Rename Page"
-msgstr "Pagina hernoemen"
+msgstr "Zmień nazwę strony"
 
 msgid "New name"
-msgstr "Nieuwe naam"
+msgstr "Nowa nazwa"
 
 msgid "Optional reason for the renaming"
-msgstr "Eventueel de reden voor deze hernoeming"
+msgstr "Opcjonalna przyczyna zmiany nazwy"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1175,502 +1219,517 @@
 "\n"
 "Try a different name."
 msgstr ""
-"'''Een pagina met de naam {{{'%s'}}} bestaat al.'''\n"
+"'''Strona o nazwie {{{'%s'}}} już istnieje.'''\n"
 "\n"
-"Probeer een andere naam."
+"Spróbuj innej nazwy."
 
 #, python-format
 msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
-msgstr "(inclusief %(localwords)d %(pagelink)s)"
+msgstr "(zawarto  %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
 "(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 msgstr ""
-"De volgende %(badwords)d woorden konden niet gevonden worden in het "
-"woordenboek van %(totalwords)d woorden %(localwords)s en zijn hieronder "
-"gemarkeerd:"
+"Następujące %(badwords)d wyrazy nie zostały odnalezione w słowniku z %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s i zostały podświetlone poniżej:"
 
 msgid "Add checked words to dictionary"
-msgstr "Voeg geselecteerde woorden toe aan het woordenboek"
+msgstr "Dodaj sprawdzone słowa do słownika"
 
 msgid "No spelling errors found!"
-msgstr "Geen spelfouten gevonden!"
+msgstr "Nie znaleziono błędów!"
 
 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "U kunt geen spelling controleren op een pagina die u niet kunt lezen."
+msgstr "Nie możesz sprawdzać stron, których nie możesz czytać."
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
-msgstr "In titels zoeken op: \"%s\""
+msgstr "Przeszukiwanie tytułów: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Text Search: \"%s\""
-msgstr "Volledige tekst doorzoeken op: \"%s\""
+msgstr "Przeszukiwanie pełnotekstowe: \"%s\""
 
 #, python-format
 msgid "Full Link List for \"%s\""
-msgstr "Volledige verwijzingenlijst voor \"%s\""
+msgstr "Pełna lista odnośników dla \"%s\""
 
 msgid ""
 "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 msgstr ""
-"Kan geen nieuwe pagina aanmaken zonder paginanaam. Geef een paginanaam op."
 
 #, python-format
 msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
-msgstr "Verstuur een nieuwe bijlage \"%(filename)s\""
+msgstr "Wgraj nowy załącznik \"%(filename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Create new drawing \"%(filename)s\""
-msgstr "Nieuwe tekening maken \"%(filename)s\""
+msgstr "Utwórz nowy rysunek \"%(filename)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Edit drawing %(filename)s"
-msgstr "Tekening bewerken \"%(filename)s\""
+msgstr "Edytuj rysunek %(filename)s"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
-msgstr "Ongeldige argumenten voor invoegen \"%s\"!"
+msgstr "Nieprawidłowe argumenty \"%s\"!"
 
 #, python-format
 msgid "Nothing found for \"%s\"!"
-msgstr "Niets gevonden voor \"%s\""
+msgstr "Nic nie znaleziono dla \"%s\"!"
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
-msgstr "Navigitiemethode '%(scheme)s' niet ondersteund!"
+msgstr "Nieobsługiwany schemat nawigacyjny '%(scheme)s'!"
 
 msgid "No parent page found!"
-msgstr "Geen bovenliggende pagina gevonden!"
+msgstr "Nie znaleziono strony nadrzędnej!"
 
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Diavoorstelling"
+msgstr "Pokaz slajdów"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 #, python-format
 msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
-msgstr "Dia %(pos)d van %(size)d"
+msgstr "Slajd %(pos)d z %(size)d"
 
 msgid "No orphaned pages in this wiki."
-msgstr "Geen weespagina's in deze wiki."
+msgstr "Nie znaleziono stron - bękartów w tym wiki."
 
 #, python-format
 msgid "No quotes on %(pagename)s."
-msgstr "Geen citaten op %(pagename)s."
+msgstr "Brak przytoczeń na %(pagename)s."
 
 #, python-format
 msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
-msgstr "Versturen van bijlage '%(filename)s'."
+msgstr "Przekazanie załącznika '%(filename)s'."
 
 #, python-format
 msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
-msgstr "Tekening '%(filename)s' opgeslagen."
+msgstr "Rysunek '%(filename)s' zachowany."
 
 #, python-format
 msgid "%(hours)dh %(mins)dm ago"
-msgstr "%(hours)du %(mins)dm geleden"
+msgstr "%(hours)dh %(mins)dm temu"
 
 msgid "(no bookmark set)"
-msgstr "(geen bladwijzer ingesteld)"
+msgstr "(brak ustalonych zakładek)"
 
 #, python-format
 msgid "(currently set to %s)"
-msgstr "(staat op dit moment op %s)"
+msgstr "(obecnie ustawione na %s)"
 
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+msgstr "Usuń zakładkę"
 
 msgid "Set bookmark"
-msgstr "Bladwijzer instellen"
+msgstr "Ustaw zakładkę"
 
 msgid "set bookmark"
-msgstr "bladwijzer instellen"
+msgstr "ustaw zakładkę"
 
 msgid "[Bookmark reached]"
-msgstr "[Bladwijzer bereikt]"
+msgstr "[Zakładka osiągnięta]"
 
 msgid "Markup"
-msgstr "Opmaak"
+msgstr "Znacznik"
 
 msgid "Display"
-msgstr "Uiterlijk"
+msgstr "Pokaż"
 
 msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
 msgid "Download XML export of this wiki"
-msgstr "Download een export naar XML van deze wiki"
+msgstr "Zgraj wersję XML tego wiki"
 
 msgid "No wanted pages in this wiki."
-msgstr "Geen gewenste pagina's in deze wiki."
+msgstr "Brak poszukiwanych stron w tym wiki."
 
 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**Maximum aantal toegestane includes overschreden**"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
-msgstr "**Kan pagina waarnaar gerefereerd wordt niet vinden: %s**"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
-msgstr "Er werd \"%(wanted)s\" na \"%(key)s\" verwacht, er kwam \"%(token)s\""
+msgstr "Spodziewane \"%(wanted)s\" po \"%(key)s\", otrzymano \"%(token)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
-msgstr "Er werd een integer \"%(key)s\" voor \"%(token)s\" verwacht"
+msgstr "Spodziewana wartość całkowita \"%(key)s\" przed \"%(token)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Er werd een integer \"%(arg)s\" na \"%(key)s\" verwacht"
+msgstr "Spodziewana wartość całkowita \"%(arg)s\"  po \"%(key)s\""
 
 #, python-format
 msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
-msgstr "Er werd een kleurwaarde \"%(arg)s\" na \"%(key)s\" verwacht"
+msgstr "Spodziewana wartość koloru \"%(arg)s\" po \"%(key)s\""
 
 msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
-msgstr "Verwerking van XSLT is niet beschikbaar!"
+msgstr "Przetwarzanie XSLT niedostępne!"
 
 #, python-format
 msgid "%(errortype)s processing error"
-msgstr "Verwerkingsfout %(errortype)s"
+msgstr "błąd przetwarzania %(errortype)s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Views/day"
-msgstr "Bekijken"
+msgstr "Zobacz"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edits/day"
-msgstr "Bewerken"
+msgstr "Edycja"
 
 #, python-format
 msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
-msgstr "%(chart_title)s voor %(filterpage)s"
+msgstr "%(chart_title)s dla %(filterpage)s"
 
 msgid ""
 "green=view\n"
 "red=edit"
 msgstr ""
-"groen=bekijken\n"
-"rood=bewerken"
+"zielony=podgląd\n"
+"czerwony=edycja"
 
 msgid "date"
-msgstr "datum"
+msgstr "data"
 
 msgid "# of hits"
-msgstr "# treffers"
+msgstr "# odwiedzin"
 
+#, fuzzy
 msgid "Page Size Distribution"
-msgstr "Verdeling van de paginagrootte "
+msgstr "Page Size Distribution"
 
 msgid "page size upper bound [bytes]"
-msgstr "bovengrens van paginagrootte [bytes]"
+msgstr "rozmiar strony [bajtów]"
 
 msgid "# of pages of this size"
-msgstr "# pagina's van deze grootte"
+msgstr "# stron tego rozmiaru"
 
 msgid "User agent"
 msgstr ""
 
 msgid "Others"
-msgstr "Andere"
+msgstr "Inni"
 
+#, fuzzy
 msgid "Distribution of User-Agent Types"
-msgstr "Verdeling van types User-Agent"
+msgstr "Distribution of User-Agent Types"
 
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Opzeggen"
+msgstr "Rezygnuj z subskrybcji"
 
 msgid "Home"
-msgstr "Start"
+msgstr ""
 
 msgid "[RSS]"
-msgstr "[RSS]"
+msgstr ""
 
 msgid "[DELETED]"
-msgstr "[GEWIST]"
+msgstr ""
 
 msgid "[UPDATED]"
-msgstr "[HERZIEN]"
+msgstr ""
 
 msgid "[NEW]"
-msgstr "[NIEUW]"
+msgstr ""
 
 msgid "[DIFF]"
-msgstr "[VERSCHIL]"
+msgstr ""
 
 msgid "[BOTTOM]"
-msgstr "[ONDER]"
+msgstr ""
 
 msgid "[TOP]"
-msgstr "[BOVEN]"
+msgstr ""
 
 msgid "Click to do a full-text search for this title"
-msgstr "Klik hier om in de hele tekst te zoeken naar deze titel"
+msgstr "kliknij aby poszukać tytułu metodą pełnotekstową"
 
 msgid "Clear message"
-msgstr "Bericht wissen"
+msgstr "Usuń wiadomość"
 
 #, python-format
 msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
-msgstr "laatst bewerkt op %(time)s door %(editor)s"
+msgstr "ostatnio modyfikowane %(time)s przez %(editor)s"
 
 #, python-format
 msgid "last modified %(time)s"
-msgstr "laatst gewijzigd %(time)s"
+msgstr "ostatnio modyfikowane %(time)s"
 
 msgid "Search:"
-msgstr "Zoeken:"
+msgstr "Szukaj:"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Titles"
-msgstr "Titels"
+msgstr "Tytuły"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "Zoeken:"
+msgstr "Szukaj:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quicklink"
-msgstr "Snelkoppelingen"
+msgstr "Szybkie skróty"
 
 msgid "More Actions:"
-msgstr "Meer acties:"
+msgstr "Więcej operacji:"
 
 msgid "------------"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Raw Text"
-msgstr "Ruwe tekst tonen"
+msgstr "Pokaż tekst źródłowy"
 
+#, fuzzy
 msgid "Delete Cache"
-msgstr "Buffer legen"
+msgstr "Usuń stronę"
 
 #, fuzzy
 msgid "Attachments"
-msgstr "Nieuwe bijlage"
+msgstr "Nowy załącznik"
 
 msgid "Delete Page"
-msgstr "Pagina verwijderen"
+msgstr "Usuń stronę"
 
 #, fuzzy
 msgid "Like Pages"
-msgstr "GelijkendePaginas"
+msgstr "PodobneStrony"
 
 #, fuzzy
 msgid "Local Site Map"
-msgstr "LokaleWegwijzer"
+msgstr "MapaWitryny"
 
 msgid "Do"
-msgstr "Uitvoeren"
+msgstr "Wykonaj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Parent Page"
-msgstr "VoorPagina"
+msgstr "StronaGłowna"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit (Text)"
-msgstr "TekstBewerken"
+msgstr "Edytuj tekst"
 
 msgid "Edit (GUI)"
 msgstr ""
 
 msgid "Immutable Page"
-msgstr "Vastliggende pagina"
+msgstr "Strona nie zmieniona"
 
 #, python-format
 msgid "Show %s days."
-msgstr "Laat %s dagen zien."
+msgstr "Pokaż %s dni."
 
 msgid "EditText"
-msgstr "TekstBewerken"
+msgstr "Edytuj tekst"
 
 msgid "Immutable page"
-msgstr "Vastliggende pagina"
+msgstr "Strona nie zmieniona"
 
 msgid "Or try one of these actions:"
-msgstr "Of probeer een van deze acties: "
+msgstr "Lub spróbuj wykonać: "
 
 msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+msgstr "Strona"
 
 msgid "Trail"
-msgstr "Spoor"
+msgstr "Ślad"
 
 msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+msgstr "Czytelnik"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
 msgstr ""
-"Sorry, kan pagina niet opslaan omdat \"%(content)s\" in deze wiki niet is "
-"toegestaan."
+"Przepraszam, strona nie została zachowana ze względu na to, że \"%(content)s"
+"\" nie są dozwolone na tej stronie"
 
 msgid "Line"
-msgstr "Regel"
+msgstr "Linia"
 
 msgid "Deletions are marked like this."
-msgstr "Verwijderingen worden op deze manier gemarkeerd."
+msgstr "Usunięcia zostały oznaczone w ten sposób."
 
 msgid "Additions are marked like this."
-msgstr "Toevoegingen worden op deze manier gemarkeerd."
+msgstr "Dodatki zostały oznaczone w ten sposób."
 
 #, python-format
 msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
-msgstr "Verbinding met de mailserver '%(server)s' mislukt: %(reason)s"
+msgstr ""
+"Awaria połączenia z serwerem poczty elektronicznej '%(server)s' z powodu: %"
+"(reason)s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mail not sent"
-msgstr "E-mail correct verzonden"
+msgstr "Poczta została wysłana"
 
 msgid "Mail sent OK"
-msgstr "E-mail correct verzonden"
+msgstr "Poczta została wysłana"
 
 msgid "FrontPage"
-msgstr "VoorPagina"
+msgstr "StronaGłowna"
 
 msgid "RecentChanges"
-msgstr "RecenteWijzigingen"
+msgstr "OstatnieZmiany"
 
 msgid "TitleIndex"
-msgstr "IndexVanTitels"
+msgstr "IndeksTytułów"
 
 msgid "WordIndex"
-msgstr "IndexVanWoorden"
+msgstr "IndeksSłów"
 
 msgid "FindPage"
-msgstr "PaginaZoeken"
+msgstr "ZnajdźStronę"
 
 msgid "SiteNavigation"
-msgstr "WegWijzer"
+msgstr "NawigacjaWitryny"
 
 msgid "HelpContents"
-msgstr "HelpInhoud"
+msgstr "KontekstPomocy"
 
 msgid "HelpOnFormatting"
-msgstr "HelpBijOpmaak"
+msgstr "PomocFormatowania"
 
 msgid "UserPreferences"
-msgstr "GebruikersVoorkeuren"
+msgstr "PreferencjeCzytelnika"
 
 msgid "WikiLicense"
-msgstr "WikiLicentie"
+msgstr "LicencjaWiki"
 
 msgid "MissingPage"
-msgstr "OntbrekendePagina"
+msgstr "ZagubionaStrona"
 
 msgid "Mon"
-msgstr "Maa"
+msgstr "pon"
 
 msgid "Tue"
-msgstr "Din"
+msgstr "wto"
 
 msgid "Wed"
-msgstr "Woe"
+msgstr "śro"
 
 msgid "Thu"
-msgstr "Don"
+msgstr "czw"
 
 msgid "Fri"
-msgstr "Vrij"
+msgstr "pią"
 
 msgid "Sat"
-msgstr "Zat"
+msgstr "sob"
 
 msgid "Sun"
-msgstr "Zon"
+msgstr "nie"
 
 msgid "AttachFile"
-msgstr "BijlageToevoegen"
+msgstr "ZałączPlik"
 
 msgid "DeletePage"
-msgstr "PaginaVerwijderen"
+msgstr "UsuńStronę"
 
 msgid "LikePages"
-msgstr "GelijkendePaginas"
+msgstr "PodobneStrony"
 
 msgid "LocalSiteMap"
-msgstr "LokaleWegwijzer"
+msgstr "MapaWitryny"
 
 msgid "RenamePage"
-msgstr "PaginaHernoemen"
+msgstr "ZmieńNazwę"
 
 msgid "SpellCheck"
-msgstr "Spellingscontrole"
+msgstr "SprawdźPisownię"
 
 #~ msgid "Show Print View"
-#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld tonen"
+#~ msgstr "Pokaż podgląd wydruku"
 
 #~ msgid "Attach File"
-#~ msgstr "Bijlage toevoegen"
+#~ msgstr "Załącz plik"
 
 #~ msgid "Show Like Pages"
-#~ msgstr "Gelijkende pagina's tonen"
+#~ msgstr "Pokaż podobne strony"
 
 #~ msgid "Show Local Site Map"
-#~ msgstr "Lokale wegwijzer tonen"
+#~ msgstr "Pokaż mapę wiki"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Infos"
-#~ msgstr "Informatie"
+#~ msgstr "Info"
 
 #~ msgid "Can't work out query"
-#~ msgstr "Deze query kan niet beantwoord worden"
+#~ msgstr "Nie potrafię zadać pytania"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove from Quicklinks"
-#~ msgstr "Snelkoppelingen"
+#~ msgstr "Szybkie skróty"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add to Quicklinks"
-#~ msgstr "Snelkoppelingen"
+#~ msgstr "Szybkie skróty"
 
 #~ msgid "Show Parent"
-#~ msgstr "Bovenliggende tonen"
+#~ msgstr "Pokaż nadrzędne"
 
 #~ msgid "Show Changes"
-#~ msgstr "Wijzigingen tonen"
+#~ msgstr "Pokaż zmiany"
 
 #~ msgid "Get Info"
-#~ msgstr "Informatie opzoeken"
+#~ msgstr "Pobierz info"
 
 #~ msgid "Skip to preview"
-#~ msgstr "Direct naar proeflezing"
+#~ msgstr "Pomiń aby zobaczyć podgląd"
 
 #~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
-#~ msgstr "[huidige paginagrootte '''%(size)d''' bytes]"
+#~ msgstr "[Rozmiar bieżącej strony '''%(size)d''' bajtów]"
 
 #~ msgid "Optional comment about this change"
-#~ msgstr "Eventueel commentaar over deze wijziging"
+#~ msgstr "Opcjonalny komentarz dotyczący niniejszej zmiany"
 
 #~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
-#~ msgstr "Plaats deze pagina onder categorie %(category)s"
+#~ msgstr "Przypisz tę stronę do kategorii %(category)s"
 
 #~ msgid "Show fancy links"
-#~ msgstr "Mooie verwijzingen tonen"
+#~ msgstr "Pokaż ozdobne odnośniki"
 
 #~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Opslaan als"
+#~ msgstr "Zachowaj jako"
 
 #~ msgid "XSLT option disabled!"
-#~ msgstr "De optie XSLT is uitgeschakeld!"
+#~ msgstr "Opcja XSLT wyłączona!"
 
 #~ msgid "RefreshCache"
-#~ msgstr "VerversCache"
+#~ msgstr "Odśwież pamięć podręczną"
 
 #~ msgid "for this page (cached %(date)s)"
-#~ msgstr "voor deze pagina (gecachet %(date)s)"
+#~ msgstr "dla tej strony (w pamięci podręcznej od %(date)s)"
+
+#~ msgid "MIME Type (optional)"
+#~ msgstr "Rodzaj MIME (opcjonalnie)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Odśwież"
+
+#~ msgid "<escape>"
+#~ msgstr "<escape>"
+
+#~ msgid "[\"<escape>\"]"
+#~ msgstr "[\"<escape>\"]"
--- a/MoinMoin/i18n/pt.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/pt.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-17 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Leonardo Gregianin\n"
 "Language-Team: Portuguese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -949,6 +949,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Por favor, utilize um termo de busca mais específico que {{{\"%s\"}}}"
@@ -1004,6 +1007,12 @@
 "'''NÃO''' use a URL do link {{{[get]}}} , \n"
 "já que pode mudar e facilmente deixar de funcionar."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Não há anexos em %(pagename)s"
@@ -1060,6 +1069,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Você não tem permissão para obter anexos nesta página."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Você não tem permissão para ver anexos nesta página."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Você não tem permissão para editar esta página."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Você não tem permissão para ver anexos nesta página."
 
@@ -1087,10 +1104,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Anexo eliminado '%(filename)s'."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Anexo eliminado '%(filename)s'."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Desenho '%(filename)s' guardado."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Anexo eliminado '%(filename)s'."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Anexo '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Tipo de arquivo desconhecido, não é possível mostrar este anexo."
 
--- a/MoinMoin/i18n/pt_br.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/pt_br.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-28 15:00 (UTC)\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 12:35 (UTC)\n"
 "Last-Translator: Leonardo Gregianin <leonardo@riseup.net>\n"
 "Language-Team: Português Brasileiro <moin-devel@lists.sourceforge.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Translator: Eduardo Luis Isatto <eduardo.isatto@gmail.com>\n"
 "Translator: Leonardo Gregianin <leonardo@riseup.net>\n"
-"Translator:  <cerdiogenes@yahoo.com.br>\n"
+"Translator: <cerdiogenes@yahoo.com.br>\n"
 "X-Direction: ltr\n"
 "X-Language: Português do Brasil\n"
 "X-Language-in-English: Brazillian Portuguese\n"
@@ -954,6 +954,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Busca com Lupy"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr "Ativar threads"
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Por favor, use um termo mais preciso ao invés de {{{\"%s\"}}}"
@@ -1011,6 +1014,12 @@
 "'''NÃO''' use a URL do link {{{[get]}}}, \n"
 "já que a mesma está sujeita a alterações, e pode facilmente ser inutilizada."
 
+msgid "unzip"
+msgstr "não-zipado"
+
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Nenhum anexo armazenado para %(pagename)s"
@@ -1067,6 +1076,12 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Você não tem permissão para acessar arquivos anexados a esta página."
 
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Você não tem permissão para anexar arquivos não-zipados a esta página."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Você não tem permissão para adicionar arquivos!"
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Você não tem permissão para ver arquivos anexados a esta página."
 
@@ -1094,9 +1109,54 @@
 msgstr "Anexo '%(filename)s' apagado."
 
 #, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Anexo '%(filename)s' adicionado."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Instalação de '%(filename)s' falhou."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "O arquivo %s não é um arquivo de pacote do MoinMoin."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Anexo '%(filename)s' não-zipado."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+"Anexo '%(filename)s' não descompactado porque o arquivo é muito grande, somente "
+"arquivos .zip que já existam ou que estejam em pastas."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+"Anexo '%(filename)s' não pode ser descompactado porque os arquivos resultantes"
+"seriam muito grandes (%(space)d kB missing)."
+
+#, python-format
+msgid "The file '%(target)' is not a .zip file."
+msgstr "O arquivo '%(target)' não é um arquivo .zip."
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Arquivo anexado '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr "Script do pacote:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr ""
 "Tipo de arquivo desconhecido. Não é possível mostrar o anexo diretamente na "
@@ -1315,7 +1375,7 @@
 msgstr "Nenhuma página solicitada neste wiki."
 
 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
-msgstr "**O número máximo de inserções permitidas foi superado**"
+msgstr "**O número máximo de inserções permitidas foi excedida**"
 
 #, python-format
 msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
--- a/MoinMoin/i18n/pt_br.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/pt_br.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -567,6 +567,8 @@
 '''Habilitado''',
 '''Lupy search''':
 '''Busca com Lupy''',
+'''Active threads''':
+'''Ativar threads''',
 '''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
 '''Por favor, use um termo mais preciso ao invés de {{{"%s"}}}''',
 '''ERROR in regex \'%s\'''':
@@ -597,6 +599,10 @@
 como mostrado abaixo na lista de arquivos. 
 \'\'\'NÃO\'\'\' use a URL do link {{{[get]}}}, 
 já que a mesma está sujeita a alterações, e pode facilmente ser inutilizada.''',
+'''unzip''':
+'''não-zipado''',
+'''install''':
+'''instalar''',
 '''No attachments stored for %(pagename)s''':
 '''Nenhum anexo armazenado para %(pagename)s''',
 '''Edit drawing''':
@@ -629,6 +635,10 @@
 '''Você não tem permissão para remover arquivos anexados a esta página.''',
 '''You are not allowed to get attachments from this page.''':
 '''Você não tem permissão para acessar arquivos anexados a esta página.''',
+'''You are not allowed to unzip attachments of this page.''':
+'''Você não tem permissão para anexar arquivos não-zipados a esta página.''',
+'''You are not allowed to install files.''':
+'''Você não tem permissão para adicionar arquivos!''',
 '''You are not allowed to view attachments of this page.''':
 '''Você não tem permissão para ver arquivos anexados a esta página.''',
 '''Unsupported upload action: %s''':
@@ -641,8 +651,28 @@
 '''Anexo \'%(target)s\' (remote name \'%(filename)s\') com %(bytes)d bytes salvo.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
 '''Anexo \'%(filename)s\' apagado.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' installed.''':
+'''Anexo \'%(filename)s\' adicionado.''',
+'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
+'''Instalação de \'%(filename)s\' falhou.''',
+'''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
+'''O arquivo %s não é um arquivo de pacote do MoinMoin.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' unzipped.''':
+'''Anexo \'%(filename)s\' não-zipado.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' not unzipped because the files are too big, .zip files only, exist already or reside in folders.''':
+'''Anexo \'%(filename)s\' não descompactado porque o arquivo é muito grande, somente arquivos .zip que já existam ou que estejam em pastas.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' could not be unzipped because the resulting files would be too large (%(space)d kB missing).''':
+'''Anexo \'%(filename)s\' não pode ser descompactado porque os arquivos resultantesseriam muito grandes (%(space)d kB missing).''',
+'''The file \'%(target)\' is not a .zip file.''':
+'''O arquivo \'%(target)\' não é um arquivo .zip.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\'''':
 '''Arquivo anexado \'%(filename)s\'''',
+'''Package script:''':
+'''Script do pacote:''',
+'''File Name''':
+'''Nome do arquivo''',
+'''Modified''':
+'''Modificado''',
 '''Unknown file type, cannot display this attachment inline.''':
 '''Tipo de arquivo desconhecido. Não é possível mostrar o anexo diretamente na página.''',
 '''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
@@ -762,7 +792,7 @@
 '''No wanted pages in this wiki.''':
 '''Nenhuma página solicitada neste wiki.''',
 '''**Maximum number of allowed includes exceeded**''':
-'''**O número máximo de inserções permitidas foi superado**''',
+'''**O número máximo de inserções permitidas foi excedida**''',
 '''**Could not find the referenced page: %s**''':
 '''**Não foi possível encontrar a página referenciada: %s**''',
 '''Expected "%(wanted)s" after "%(key)s", got "%(token)s"''':
--- a/MoinMoin/i18n/ro.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/ro.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:19+EET\n"
 "Last-Translator: Ovidiu Sabou <ovidiu.sabou@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <ovidiu.sabou@gmail.com>\n"
@@ -967,6 +967,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Căutare Lupy"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Folosiţi un termen de căutare mai selectiv în loc de {{{\"%s\"}}}"
@@ -1024,6 +1027,12 @@
 "'''NU''' folosiţi URL al legăturii {{{[obţinere]}}}, \n"
 "deoarece acesta se poate schimba şi poate cauza probleme foarte uşor."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Nici un ataşament stocat pentru %(pagename)s"
@@ -1080,6 +1089,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Nu aveţi permisiunea de a obţine ataşamentele de pe această pagină."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Nu aveţi permisiunea de a viziona ataşamentele de pe această pagină."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Nu aveţi dreptul să editaţi această pagină."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Nu aveţi permisiunea de a viziona ataşamentele de pe această pagină."
 
@@ -1108,10 +1125,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Ataşamentul '%(filename)s' a fost şters."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Ataşamentul '%(filename)s' a fost şters."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Desenul '%(filename)s' a fost salvat."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Ataşamentul '%(filename)s' a fost şters."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Ataşament '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nume fişier"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr ""
 "Tip de fişier necunoscut; nu se poate afişa acest ataşament îninteriorul "
--- a/MoinMoin/i18n/ru.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/ru.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 19:46-0700\n"
 "Last-Translator: Mike Rovner <mrovner@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -947,6 +947,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Общий поиск"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Пожалуйста уточните что искать вместо {{{\"%s\"}}}"
@@ -1003,6 +1006,12 @@
 "'''НЕ''' используйте URL из {{{[взять]}}}, \n"
 "так как он чисто внутренний и часто меняется."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Нет приложений к %(pagename)s"
@@ -1056,6 +1065,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Вам нельзя забирать приложения к этой странице."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Вам нельзя смотреть приложения к этой странице."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Вам нельзя менять эту страницу."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Вам нельзя смотреть приложения к этой странице."
 
@@ -1083,10 +1100,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Приложение '%(filename)s' стерто."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Приложение '%(filename)s' стерто."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Рисунок '%(filename)s' записан."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Приложение '%(filename)s' стерто."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Приложение '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Незнакомый тип файла, не могу показать приложение в тексте."
 
--- a/MoinMoin/i18n/sr.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/sr.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-16 17:53+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas W. Horna <sarman@t-online.de>\n"
 "Language-Team: Serbian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -925,6 +925,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr ""
@@ -981,6 +984,12 @@
 "Nemojte '''NIKAD''' kopirati URL  od {{{[get]}}} linka, pošto \n"
 "se on može bilo kad promeniti i tako pokvariti link za zakačeni fajl.</p>"
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Nema priloga zakačenih za %(pagename)s"
@@ -1035,6 +1044,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Vama nije dozvoljeno da snimite priloge sa ove stranice."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Vama nije dozvoljeno da vidite priloge sa ove stranice"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Nije Vam dozvoljeno da obrađujete ovu stranicu."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Vama nije dozvoljeno da vidite priloge sa ove stranice"
 
@@ -1062,10 +1079,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Prilog '%(filename)s' je izbrisan."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Prilog '%(filename)s' je izbrisan."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Crtež '%(filename)s' je snimljen."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Prilog '%(filename)s' je izbrisan."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Prilog '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime fajla"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Nepoznat tip fajla, nemoguć prikaz"
 
--- a/MoinMoin/i18n/sv.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/sv.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: Per Olofsson <pelle@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -950,6 +950,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Lupy-sökning"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Var god använd en mer specifik sökterm än {{{\"%s\"}}}"
@@ -1007,6 +1010,12 @@
 "Använd '''INTE''' {{{[get]}}} länkens URL, \n"
 "eftersom den inte är permanent och kan ändras."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Inga bifogade filer på %(pagename)s"
@@ -1061,6 +1070,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Du har inte tillåtelse att hämta bilagor från den här sidan."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Du har inte tillåtelse att visa bilagor på den här sidan."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "Du har inte tillåtelse att redigera den här sidan."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Du har inte tillåtelse att visa bilagor på den här sidan."
 
@@ -1088,10 +1105,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "Bifogad fil '%(filename)s' raderad."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "Bifogad fil '%(filename)s' raderad."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Teckningen '%(filename)s' sparad."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "Bifogad fil '%(filename)s' raderad."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Bilaga \"%(filename)s\""
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Okänd filtyp, kan inte visa bifogad fil direkt."
 
--- a/MoinMoin/i18n/vi.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/vi.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-19 21:03+0800\n"
 "Last-Translator: Nam T. Nguyen <nnt@nntsoft.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -943,6 +943,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "Vui lòng dùng từ khoá tìm kiếm khác thay cho {{{\"%s\"}}}"
@@ -998,6 +1001,12 @@
 "Vui lòng '''KHÔNG''' sử dụng URL của liên kết {{{[get]}}}, \n"
 "vì rất có thể URL đó sẽ bị thay đổi."
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "Không có file gửi kèm trong trang %(pagename)s"
@@ -1052,6 +1061,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "Bạn không thể lấy file gửi kèm từ trang này."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "Bạn không thể xem các file gửi kèm trong trang này."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "<b>Bạn không thể tải lên.</b>"
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "Bạn không thể xem các file gửi kèm trong trang này."
 
@@ -1079,10 +1096,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "File gửi kèm '%(filename)s' đã được xoá."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "File gửi kèm '%(filename)s' đã được xoá."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "Bản vẽ '%(filename)s' đã được lưu."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "File gửi kèm '%(filename)s' đã được xoá."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "Gửi kèm '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Tên file"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "Không hiểu kiểu file, không thể hiện file gửi kèm này trong văn bản."
 
@@ -1824,9 +1883,6 @@
 #~ msgid "<Default>"
 #~ msgstr "<Mặc định>"
 
-#~ msgid "<b>You are not allowed to upload files.</b>"
-#~ msgstr "<b>Bạn không thể tải lên.</b>"
-
 #~ msgid "Entries in event log"
 #~ msgstr "Các mục trong event log"
 
--- a/MoinMoin/i18n/zh.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/zh.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-05 22:41+0100\n"
 "Last-Translator: Jun Hu <j.hu@tue.nl>\n"
 "Language-Team: Chinese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -921,6 +921,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr "Lupy搜索"
 
+msgid "Active threads"
+msgstr "活跃线程"
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "请输入比{{{\"%s\"}}}更精确的关键字!!"
@@ -974,6 +977,12 @@
 "请'''不要'''用{{{[下载]}}}指向的 URL, \n"
 "因为那个位置可能会变, 很可能就不能用了."
 
+msgid "unzip"
+msgstr "解压缩"
+
+msgid "install"
+msgstr "安装"
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "%(pagename)s没有附件"
@@ -1026,6 +1035,12 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "您无权下载此页附件"
 
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "你无权对此页附件解压缩(unzip)."
+
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "您无权安装文件."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "你无权访问此页附件"
 
@@ -1052,9 +1067,52 @@
 msgstr "附件'%(filename)s'已删除."
 
 #, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "附件'%(filename)s'已安装."
+
+#, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "文件'%(filename)s'安装失败"
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr "文件%s不是MoinMoin包."
+
+#, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "附件'%(filename)s'已解压缩(unzip)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr "附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因可能是由于文件太大, .zip只能包含文件, "
+"已存在, 或包含在文件夹中."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr 
+"附件'%(filename)s'解压缩失败, 原因是文件解包后太大 (缺%(space)d kB的空间)."
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target)s is not a .zip file."
+msgstr "此文件%(target)s不是一个.zip文件"
+
+#, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "附件'%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr "包脚本:"
+
+msgid "File Name"
+msgstr "文件名"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "已更新"
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "不明文件类型, 不能内嵌在正文中."
 
@@ -1397,27 +1455,23 @@
 msgstr "更多操作"
 
 msgid "------------"
-msgstr ""
+msgstr "------------"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raw Text"
-msgstr "显示源码"
+msgstr "源码"
 
 msgid "Delete Cache"
 msgstr "删除缓存"
 
-#, fuzzy
 msgid "Attachments"
-msgstr "上载附件"
+msgstr "附件"
 
 msgid "Delete Page"
 msgstr "删除"
 
-#, fuzzy
 msgid "Like Pages"
 msgstr "相似网页"
 
-#, fuzzy
 msgid "Local Site Map"
 msgstr "本站地图"
 
--- a/MoinMoin/i18n/zh.py	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/zh.py	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -565,6 +565,8 @@
 '''有效''',
 '''Lupy search''':
 '''Lupy搜索''',
+'''Active threads''':
+'''活跃线程''',
 '''Please use a more selective search term instead of {{{"%s"}}}''':
 '''请输入比{{{"%s"}}}更精确的关键字!!''',
 '''ERROR in regex \'%s\'''':
@@ -594,6 +596,10 @@
 '''如果要在正文中引用附件, 请参考下表, 使用\'\'\'{{{attachment:filename}}}\'\'\', 
 请\'\'\'不要\'\'\'用{{{[下载]}}}指向的 URL, 
 因为那个位置可能会变, 很可能就不能用了.''',
+'''unzip''':
+'''解压缩''',
+'''install''':
+'''安装''',
 '''No attachments stored for %(pagename)s''':
 '''%(pagename)s没有附件''',
 '''Edit drawing''':
@@ -626,6 +632,10 @@
 '''您无权删除此页的附件.''',
 '''You are not allowed to get attachments from this page.''':
 '''您无权下载此页附件''',
+'''You are not allowed to unzip attachments of this page.''':
+'''你无权对此页附件解压缩(unzip).''',
+'''You are not allowed to install files.''':
+'''您无权安装文件.''',
 '''You are not allowed to view attachments of this page.''':
 '''你无权访问此页附件''',
 '''Unsupported upload action: %s''':
@@ -638,8 +648,26 @@
 '''附件\'%(target)s\'(远端名称\'%(filename)s\')已上载, 共计%(bytes)d字节.''',
 '''Attachment \'%(filename)s\' deleted.''':
 '''附件\'%(filename)s\'已删除.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' installed.''':
+'''附件\'%(filename)s\'已安装.''',
+'''Installation of \'%(filename)s\' failed.''':
+'''文件\'%(filename)s\'安装失败''',
+'''The file %s is not a MoinMoin package file.''':
+'''文件%s不是MoinMoin包.''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' unzipped.''':
+'''附件\'%(filename)s\'已解压缩(unzip).''',
+'''Attachment \'%(filename)s\' not unzipped because the files are too big, .zip files only, exist already or reside in folders.''':
+'''附件\'%(filename)s\'解压缩失败, 原因可能是由于文件太大, .zip只能包含文件, 已存在, 或包含在文件夹中.''',
+'''The file %(target)s is not a .zip file.''':
+'''此文件%(target)s不是一个.zip文件''',
 '''Attachment \'%(filename)s\'''':
 '''附件\'%(filename)s\'''',
+'''Package script:''':
+'''包脚本:''',
+'''File Name''':
+'''文件名''',
+'''Modified''':
+'''已更新''',
 '''Unknown file type, cannot display this attachment inline.''':
 '''不明文件类型, 不能内嵌在正文中.''',
 '''attachment:%(filename)s of %(pagename)s''':
@@ -840,10 +868,20 @@
 '''快捷链接''',
 '''More Actions:''':
 '''更多操作''',
+'''------------''':
+'''------------''',
+'''Raw Text''':
+'''源码''',
 '''Delete Cache''':
 '''删除缓存''',
+'''Attachments''':
+'''附件''',
 '''Delete Page''':
 '''删除''',
+'''Like Pages''':
+'''相似网页''',
+'''Local Site Map''':
+'''本站地图''',
 '''Do''':
 '''执行''',
 '''Parent Page''':
--- a/MoinMoin/i18n/zh_tw.po	Sat Oct 22 21:55:25 2005 +0000
+++ b/MoinMoin/i18n/zh_tw.po	Sun Oct 23 10:57:09 2005 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-04 17:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-06 22:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-29 05:38+0800\n"
 "Last-Translator: Lin Zhemin <ljm@ljm.idv.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Taiwan <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -918,6 +918,9 @@
 msgid "Lupy search"
 msgstr ""
 
+msgid "Active threads"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 msgstr "{{{\"%s\"}}} 找到太多東西, 請輸入更精確的關鍵字!"
@@ -972,6 +975,12 @@
 "'''請不要'''用 {{{[下載]}}} 指向的 URL, \n"
 "因為那個位置可能會變, 到時候就不能用了.</p>"
 
+msgid "unzip"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 msgstr "%(pagename)s 沒有附件"
@@ -1025,6 +1034,14 @@
 msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 msgstr "你不能下載本頁附件."
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
+msgstr "你不能觀看本頁附件."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to install files."
+msgstr "你不能編輯本頁."
+
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "你不能觀看本頁附件."
 
@@ -1051,10 +1068,52 @@
 msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 msgstr "附件 '%(filename)s' 已刪除."
 
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
+msgstr "附件 '%(filename)s' 已刪除."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
+msgstr "圖片 '%(filename)s' 存好了."
+
+#, python-format
+msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
+msgstr "附件 '%(filename)s' 已刪除."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because the files are too big, .zip "
+"files only, exist already or reside in folders."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' could not be unzipped because the resulting files "
+"would be too large (%(space)d kB missing)."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The file %(target) is not a .zip file."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s'"
 msgstr "附件 '%(filename)s'"
 
+msgid "Package script:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "檔名"
+
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 msgstr "不明的檔案類型, 不能內嵌在內文中."