Mercurial > moin > 1.9
changeset 6052:f1c847cbf857
updated i18n
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot Mon Aug 04 22:28:44 2014 +0200 +++ b/MoinMoin/i18n/MoinMoin.pot Mon Aug 04 22:59:09 2014 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 16:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,103 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#, python-format -msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." -msgstr "" - -msgid "The theme name is not set." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Installation of '%(filename)s' failed." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "The page %s does not exist." -msgstr "" - -msgid "Invalid package file header." -msgstr "" - -msgid "Package file format unsupported." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "The file %s was not found in the package." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" -msgstr "" - -msgid "Too many arguments" -msgstr "" - -msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" is required" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "No argument named \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" +msgid "Your changes are not saved!" msgstr "" msgid "You are not allowed to edit this page." @@ -128,6 +32,9 @@ msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" msgstr "" +msgid "Page name is too long, try shorter name." +msgstr "" + #, python-format msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" msgstr "" @@ -211,7 +118,7 @@ msgid "Preview" msgstr "" -msgid "Text mode" +msgid "GUI Mode" msgstr "" msgid "Load Draft" @@ -233,74 +140,6 @@ msgid "Remove trailing whitespace from each line" msgstr "" -#, python-format -msgid "Unknown action %(action_name)s." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." -msgstr "" - -msgid "Login and try again." -msgstr "" - -msgid "The wiki is currently not reachable." -msgstr "" - -msgid "Invalid username or password." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " -"than you specified (%(localname)s)." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " -"%(switch_link)s." -msgstr "" - -msgid "Switch to non-highlighted view" -msgstr "" - -msgid "" -"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " -"search results!" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" -msgstr "" - -msgid "Create New Page" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to view this page." -msgstr "" - -msgid "Your changes are not saved!" -msgstr "" - -msgid "Page name is too long, try shorter name." -msgstr "" - -msgid "GUI Mode" -msgstr "" - msgid "Edit was cancelled." msgstr "" @@ -445,329 +284,918 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "You must login to use this action: %(action)s." -msgstr "" - -msgid "Your subscription to this page has been removed." -msgstr "" - -msgid "Can't remove regular expression subscription!" -msgstr "" - -msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." -msgstr "" - -msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." +msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." +msgstr "" + +msgid "The theme name is not set." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Installation of '%(filename)s' failed." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "" + +msgid "Invalid package file header." +msgstr "" + +msgid "Package file format unsupported." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." msgstr "" #, python-format -msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" +msgid "The file %s was not found in the package." +msgstr "" + +msgid "The wiki is currently not reachable." +msgstr "" + +msgid "Invalid username or password." msgstr "" #, python-format -msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" +msgid "" +"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " +"than you specified (%(localname)s)." +msgstr "" + +msgid "Text mode" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Unknown action %(action_name)s." msgstr "" #, python-format -msgid "Clickable drawing: %(filename)s" +msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." +msgstr "" + +msgid "Login and try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format -msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." -msgstr "" - -msgid "Empty target name given." +msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "Too many arguments" +msgstr "" + +msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" is required" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "No argument named \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " +"%(switch_link)s." +msgstr "" + +msgid "Switch to non-highlighted view" msgstr "" msgid "" -"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " -"again." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to view attachments of this page." -msgstr "" - -msgid "Edit drawing" -msgstr "" - -msgid "No older revisions available!" -msgstr "" - -msgid "No log entries found." +"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " +"search results!" msgstr "" #, python-format -msgid "Diff for \"%s\"" +msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" msgstr "" #, python-format -msgid "Differences between revisions %d and %d" +msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" msgstr "" #, python-format -msgid "(spanning %d versions)" -msgstr "" - -msgid "Revert to this revision" -msgstr "" - -msgid "Previous change" -msgstr "" - -msgid "Next change" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Editor" +msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" +msgstr "" + +msgid "Create New Page" +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to view this page." +msgstr "" + +msgid "No recipients, nothing to do" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" +msgstr "" + +msgid "Mail not sent" +msgstr "" + +msgid "Mail sent OK" msgstr "" msgid "Date" msgstr "" -msgid "Comment" -msgstr "" - -msgid "Diff with oldest revision in left pane" -msgstr "" - -msgid "No older revision available for diff" -msgstr "" - -msgid "Diff with older revision in left pane" -msgstr "" - -msgid "Diff with newer revision in left pane" -msgstr "" - -msgid "Can't change to revision newer than in right pane" -msgstr "" - -msgid "N/A" -msgstr "" - -msgid "Diff with older revision in right pane" -msgstr "" - -msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" -msgstr "" - -msgid "Diff with newer revision in right pane" -msgstr "" - -msgid "No newer revision available for diff" -msgstr "" - -msgid "Diff with newest revision in right pane" -msgstr "" - -msgid "No differences found!" +msgid "From" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "Content" +msgstr "" + +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." +msgstr "" + +msgid "Could not contact botbouncer.com." +msgstr "" + +msgid "Please log in first." +msgstr "" + +msgid "Failed to connect to database." +msgstr "" + +msgid "Missing password. Please enter user name and password." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "LDAP server %(server)s failed." +msgstr "" + +msgid "" +"Please choose an account name now.\n" +"If you choose an existing account name you will be asked for the\n" +"password and be able to associate the account with your OpenID." +msgstr "" + +msgid "Name" +msgstr "" + +msgid "Choose this name" +msgstr "" + +msgid "This is not a valid username, choose a different one." +msgstr "" + +msgid "" +"The username you have chosen is already\n" +"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" +"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" +"username and leave the password field blank." +msgstr "" + +msgid "Password" +msgstr "" + +msgid "Associate this name" msgstr "" #, python-format -msgid "The page was saved %(count)d times, though!" -msgstr "" - -msgid "(ignoring whitespace)" -msgstr "" - -msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgid "OpenID error: %s." +msgstr "" + +msgid "OpenID verification canceled." +msgstr "" + +msgid "Verification canceled." msgstr "" #, python-format -msgid "Full Link List for \"%s\"" +msgid "OpenID success. id: %s" +msgstr "" + +msgid "OpenID failure" +msgstr "" + +msgid "OpenID failure." +msgstr "" + +msgid "No OpenID found in session." +msgstr "" + +msgid "Your account is now associated to your OpenID." +msgstr "" + +msgid "The password you entered is not valid." +msgstr "" + +msgid "OpenID error: unknown continuation stage" +msgstr "" + +msgid "OpenID verification requires that you click this button:" +msgstr "" + +msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." +msgstr "" + +msgid "Failed to resolve OpenID." +msgstr "" + +msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." +msgstr "" + +msgid "No OpenID." +msgstr "" + +msgid "" +"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " +"create one during login." +msgstr "" + +msgid "Missing user name. Please enter user name and password." msgstr "" #, python-format -msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" +msgid "" +"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " +"one now</a>. " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" +msgstr "" + +msgid "HelpOnParsers" msgstr "" #, python-format msgid "" -"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of " -"%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" -msgstr "" - -msgid "Add checked words to dictionary" -msgstr "" - -msgid "No spelling errors found!" -msgstr "" - -msgid "You can't save spelling words." -msgstr "" - -msgid "You can't check spelling on a page you can't read." -msgstr "" - -msgid "Do it." +"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see " +"%(highlight_help_page)s." +msgstr "" + +msgid "" +" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; " +"<<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " +"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed " +"''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and " +"italics''<<Verbatim(//)>>;\n" +" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" +" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" +" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " +"===== Title 5 =====.\n" +" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " +"items.\n" +" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" +" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" +msgstr "" + +msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." +msgstr "" + +msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%(errortype)s processing error" +msgstr "" + +msgid "" +"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." +msgstr "" + +msgid "" +"{{{\n" +"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" +"\n" +"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" +" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" +"\n" +"Horizontal rule: ----\n" +"\n" +"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" +"\n" +".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" +"\n" +"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" +"}}}\n" +"(!) For more help, see the\n" +"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" +"reStructuredText Quick Reference]].\n" +msgstr "" + +msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "**Could not find the referenced page: %s**" +msgstr "" + +msgid "" +" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; " +"<<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " +"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed " +"''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and " +"italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n" +" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " +"===== Title 5 =====.\n" +" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." +"#n start numbering at n; space alone indents.\n" +" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|" +"linktext]])>>.\n" +" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " +"white space allowed after tables or titles.\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "" #, python-format -msgid "Execute action %(actionname)s?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" +msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" +msgstr "" + +msgid "Password is too short." +msgstr "" + +msgid "Password has not enough different characters." +msgstr "" + +msgid "" +"Password is too easy (password contains name or name contains password)." +msgstr "" + +msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." +msgstr "" + +msgid "Diffs" +msgstr "" + +msgid "Info" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "UnSubscribe" +msgstr "" + +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +msgid "Raw" +msgstr "" + +msgid "XML" +msgstr "" + +msgid "Print" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Up" +msgstr "" + +msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" +msgstr "" + +msgid "Open editor on double click" +msgstr "" + +msgid "After login, jump to last visited page" +msgstr "" + +msgid "Show comment sections" +msgstr "" + +msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" +msgstr "" + +msgid "Show page trail" +msgstr "" + +msgid "Show icon toolbar" +msgstr "" + +msgid "Show top/bottom links in headings" +msgstr "" + +msgid "Show fancy diffs" +msgstr "" + +msgid "Add spaces to displayed wiki names" +msgstr "" + +msgid "Remember login information" +msgstr "" + +msgid "Disable this account forever" +msgstr "" + +msgid "(Use FirstnameLastname)" +msgstr "" + +msgid "Alias-Name" +msgstr "" + +msgid "Email" +msgstr "" + +msgid "Jabber ID" +msgstr "" + +msgid "User CSS URL" +msgstr "" + +msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" +msgstr "" + +msgid "Editor size" msgstr "" #, python-format -msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" -msgstr "" - -msgid "Please log in first." -msgstr "" - -msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." +msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" msgstr "" #, python-format msgid "" -"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " -"here.\n" +"Dear Wiki user,\n" "\n" -"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" -"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" +"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " +"change notification.\n" "\n" -"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " -"page.\n" -"\n" -"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " -"page\n" -"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " -"creating\n" -"the group pages.\n" +"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Dear wiki user,\n" "\n" -"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " -"group:'''||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" -"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||" -"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" -"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||" -"%(username)s only||\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " +"notification.\n" +"\n" +"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" "\n" msgstr "" -msgid "MyPages management" -msgstr "" - -msgid "Login" -msgstr "" - -msgid "General Information" +#, python-format +msgid "" +"Dear wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " +"notification.\n" +"\n" +"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by " +"%(editor)s:\n" msgstr "" #, python-format -msgid "Page size: %d" -msgstr "" - -msgid "SHA digest of this page's content is:" -msgstr "" - -msgid "The following users subscribed to this page:" -msgstr "" - -msgid "This page links to the following pages:" +msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Dear Wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " +"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " +"Following detailed information is available:\n" +"\n" +"Attachment name: %(attach_name)s\n" +"Attachment size: %(attach_size)s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Dear Wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " +"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " +"Following detailed information is available:\n" +"\n" +"Attachment name: %(attach_name)s\n" +"Attachment size: %(attach_size)s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] New user account created" msgstr "" #, python-format msgid "" -"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to " -"'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." -msgstr "" - -msgid "Newer" -msgstr "" - -msgid "Older" +"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " +"Details follow:\n" +"\n" +" User name: %(username)s\n" +" Email address: %(useremail)s" +msgstr "" + +msgid "anonymous" +msgstr "" + +msgid "Line" +msgstr "" + +msgid "No differences found!" +msgstr "" + +msgid "Deletions are marked like this." +msgstr "" + +msgid "Additions are marked like this." +msgstr "" + +msgid "DeleteCache" msgstr "" #, python-format -msgid "%s items per page" -msgstr "" - -msgid "Diff" -msgstr "" - -msgid "Action" -msgstr "" - -msgid "view" -msgstr "" - -msgid "to previous" +msgid "(cached %s)" +msgstr "" + +msgid "Or try one of these actions:" +msgstr "" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +msgid "Home" +msgstr "" + +msgid "[RSS]" +msgstr "" + +msgid "[DELETED]" +msgstr "" + +msgid "[UPDATED]" +msgstr "" + +msgid "[RENAMED]" +msgstr "" + +msgid "[CONFLICT]" +msgstr "" + +msgid "[NEW]" +msgstr "" + +msgid "[DIFF]" +msgstr "" + +msgid "[BOTTOM]" +msgstr "" + +msgid "[TOP]" +msgstr "" + +msgid "Click to do a full-text search for this title" +msgstr "" + +msgid "Settings" +msgstr "" + +msgid "Logout" +msgstr "" + +msgid "Login" +msgstr "" + +msgid "Clear message" msgstr "" #, python-format -msgid "Revert to revision %(rev)d." +msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" msgstr "" #, python-format -msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." -msgstr "" - -msgid "get" -msgstr "" - -msgid "del" -msgstr "" - -msgid "edit" -msgstr "" - -msgid "Revision History" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Info for \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Show \"%(title)s\"" -msgstr "" - -msgid "General Page Infos" -msgstr "" - -msgid "Page hits and edits" +msgid "last modified %(time)s" +msgstr "" + +msgid "Search:" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +msgid "Titles" +msgstr "" + +msgid "Search" +msgstr "" + +msgid "More Actions:" +msgstr "" + +msgid "------------------------" +msgstr "" + +msgid "Raw Text" +msgstr "" + +msgid "Print View" +msgstr "" + +msgid "Delete Cache" +msgstr "" + +msgid "Rename Page" msgstr "" msgid "Copy Page" msgstr "" +msgid "Delete Page" +msgstr "" + +msgid "Like Pages" +msgstr "" + +msgid "Local Site Map" +msgstr "" + +msgid "My Pages" +msgstr "" + +msgid "Subscribe User" +msgstr "" + +msgid "Remove Spam" +msgstr "" + +msgid "Revert to this revision" +msgstr "" + +msgid "Package Pages" +msgstr "" + +msgid "Render as Docbook" +msgstr "" + +msgid "Sync Pages" +msgstr "" + +msgid "Do" +msgstr "" + +msgid "Comments" +msgstr "" + +msgid "Edit (Text)" +msgstr "" + +msgid "Edit (GUI)" +msgstr "" + +msgid "Immutable Page" +msgstr "" + +msgid "Remove Link" +msgstr "" + +msgid "Add Link" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Show %s days." +msgstr "" + +msgid "Wiki Markup" +msgstr "" + +msgid "Wiki" +msgstr "" + +msgid "Page" +msgstr "" + +msgid "User" +msgstr "" + +msgid "[ATTACH]" +msgstr "" + +msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" +msgstr "" + +msgid "You must specify an output file!" +msgstr "" + +msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." +msgstr "" + +msgid "All attachments included into the package." +msgstr "" + +msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" +msgstr "" + +msgid "Attachment link" +msgstr "" + +msgid "Page link" +msgstr "" + +msgid "Changed page" +msgstr "" + +msgid "Page changed" +msgstr "" + +msgid "Page has been modified" +msgstr "" + +msgid "Page has been modified in a trivial fashion" +msgstr "" + +msgid "Page has been renamed" +msgstr "" + +msgid "Page has been deleted" +msgstr "" + +msgid "Page has been copied" +msgstr "" + +msgid "A new attachment has been added" +msgstr "" + +msgid "An attachment has been removed" +msgstr "" + +msgid "A page has been reverted to a previous state" +msgstr "" + +msgid "A user has subscribed to a page" +msgstr "" + +msgid "A new account has been created" +msgstr "" + +msgid "Trivial " +msgstr "" + +msgid "New page:\n" +msgstr "" + +msgid "No differences found!\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Attachment link: %(attach)s\n" +"Page link: %(page)s\n" +msgstr "" + +msgid "[all]" +msgstr "" + +msgid "[not empty]" +msgstr "" + +msgid "[empty]" +msgstr "" + +msgid "filter" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" +"%(be)s results out of about %(pages)d pages." +msgstr "" + +msgid "seconds" +msgstr "" + +msgid "Previous" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "rev" +msgstr "" + +msgid "current" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "last modified: %s" +msgstr "" + +msgid "match" +msgstr "" + +msgid "matches" +msgstr "" + +msgid "about" +msgstr "" + msgid "This page is already deleted or was never created!" msgstr "" -msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." -msgstr "" - -msgid "Copy all /subpages too?" -msgstr "" - -msgid "New name" -msgstr "" - -msgid "Optional reason for the copying" -msgstr "" - -msgid "Really copy this page?" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Delete all /subpages too?" -msgstr "" - -msgid "Optional reason for the deletion" -msgstr "" - -msgid "Really delete this page?" +#, python-format +msgid "Invalid filename \"%s\"!" +msgstr "" + +msgid "Include all attachments?" +msgstr "" + +msgid "Package pages" +msgstr "" + +msgid "Package name" +msgstr "" + +msgid "List of page names - separated by a comma" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "No pages like \"%s\"!" msgstr "" #, python-format @@ -783,15 +1211,13 @@ "by the particular administrators." msgstr "" -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - msgid "Operation was canceled." msgstr "" +#, python-format +msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" +msgstr "" + msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN." msgstr "" @@ -907,151 +1333,99 @@ msgid "Page %s merged with conflicts." msgstr "" -msgid "Pages" -msgstr "" - -msgid "Select Author" -msgstr "" - -msgid "Revert all!" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to use this action." -msgstr "" - -msgid "Wiki Backup" -msgstr "" - -msgid "" -"= Downloading a backup =\n" -"\n" -"Please note:\n" -" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " -"information.\n" -" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " -"complete.\n" -" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " -"problems.\n" -" * Make sure it is downloaded without problems.\n" -"\n" -"To get a backup, just click here:" -msgstr "" - -msgid "Backup" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to do remote backup." +msgid "Attachment location" +msgstr "" + +msgid "Page name" +msgstr "" + +msgid "Attachment name" +msgstr "" + +msgid "Refresh attachment list" +msgstr "" + +msgid "List of attachments" +msgstr "" + +msgid "Available attachments for page" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Pages like \"%s\"" msgstr "" #, python-format -msgid "Unknown backup subaction: %s." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to create the supplementation page." -msgstr "" - -msgid "" -"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." -msgstr "" - -msgid "Empty user name. Please enter a user name." +msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" +msgstr "" + +msgid "You must login to remove a quicklink." +msgstr "" + +msgid "Your quicklink to this page has been removed." +msgstr "" + +msgid "Your quicklink to this page could not be removed." +msgstr "" + +msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." +msgstr "" + +msgid "Please choose:" msgstr "" #, python-format -msgid "" -"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" -"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" -"space between words. Group page name is not allowed." -msgstr "" - -msgid "This user name already belongs to somebody else." -msgstr "" - -msgid "Passwords don't match!" -msgstr "" - -msgid "Please specify a password!" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Password not acceptable: %s" +msgid "You must login to use this action: %(action)s." +msgstr "" + +msgid "Only superuser is allowed to use this action." +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." +msgstr "" + +msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." +msgstr "" + +msgid "You must log in to use subscriptions." msgstr "" msgid "" -"Please provide your email address. If you lose your login information, you " -"can get it by email." -msgstr "" - -msgid "This email already belongs to somebody else." -msgstr "" - -msgid "User account created! You can use this account to login now..." -msgstr "" - -msgid "(Use FirstnameLastname)" -msgstr "" - -msgid "Password repeat" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "TextCha (required)" -msgstr "" - -msgid "Create Profile" -msgstr "" - -msgid "Create Account" -msgstr "" - -msgid "Revert" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to revert this page!" -msgstr "" - -msgid "" -"You were viewing the current revision of this page when you called the " -"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " -"older revision and then call revert to this (older) revision again." -msgstr "" - -msgid "Optional reason for reverting this page" -msgstr "" - -msgid "Really revert this page?" -msgstr "" - -msgid "Only superuser is allowed to use this action." -msgstr "" - -msgid "No page packages found." +"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " +"subscriptions." +msgstr "" + +msgid "You are already subscribed to this page." +msgstr "" + +msgid "You have been subscribed to this page." +msgstr "" + +msgid "You could not get subscribed to this page." msgstr "" #, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' installed." -msgstr "" - -msgid "page package" -msgstr "" - -msgid "install" -msgstr "" - -msgid "Choose:" +msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." msgstr "" #, python-format -msgid "Install language packs for '%s'" -msgstr "" - -msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..." -msgstr "" - -msgid "" -"Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..." +msgid "Drawing '%(filename)s' saved." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Revert to revision %(rev)d." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." msgstr "" #, python-format @@ -1078,16 +1452,61 @@ "since this is subject to change and can break easily." msgstr "" +msgid "del" +msgstr "" + msgid "move" msgstr "" +msgid "get" +msgstr "" + +msgid "edit" +msgstr "" + +msgid "view" +msgstr "" + msgid "unzip" msgstr "" +msgid "install" +msgstr "" + +msgid "All files" +msgstr "" + +msgid "Selected Files:" +msgstr "" + +msgid "delete" +msgstr "" + +msgid "move to page" +msgstr "" + +msgid "Do it." +msgstr "" + #, python-format msgid "No attachments stored for %(pagename)s" msgstr "" +msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to move attachments from this page." +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to attach a file to this page." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/" +"%(new_filename)s'." +msgstr "" + msgid "New Attachment" msgstr "" @@ -1106,9 +1525,6 @@ msgid "Attached Files" msgstr "" -msgid "You are not allowed to attach a file to this page." -msgstr "" - #, python-format msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" msgstr "" @@ -1117,6 +1533,14 @@ msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" msgstr "" +msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." +msgstr "" + +msgid "" +"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " +"again." +msgstr "" + msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." msgstr "" @@ -1130,23 +1554,10 @@ msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." msgstr "" -msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." -msgstr "" - #, python-format msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." msgstr "" -#, python-format -msgid "" -"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/" -"%(new_filename)s'." -msgstr "" - msgid "Nothing changed" msgstr "" @@ -1157,9 +1568,6 @@ msgid "Move aborted!" msgstr "" -msgid "You are not allowed to move attachments from this page." -msgstr "" - msgid "Move aborted because new page name is empty." msgstr "" @@ -1185,6 +1593,10 @@ msgid "You are not allowed to install files." msgstr "" +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' installed." +msgstr "" + msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." msgstr "" @@ -1237,87 +1649,229 @@ msgid "Modified" msgstr "" +msgid "Size" +msgstr "" + msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." msgstr "" +msgid "You are not allowed to view attachments of this page." +msgstr "" + #, python-format msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" msgstr "" -msgid "Load" -msgstr "" - -msgid "Pagename not specified!" -msgstr "" - -msgid "Upload page content" +msgid "General Information" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Page size: %d" +msgstr "" + +msgid "SHA digest of this page's content is:" +msgstr "" + +msgid "The following users subscribed to this page:" +msgstr "" + +msgid "This page links to the following pages:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to " +"'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." +msgstr "" + +msgid "Newer" +msgstr "" + +msgid "Older" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s items per page" +msgstr "" + +msgid "Diff" +msgstr "" + +msgid "Editor" +msgstr "" + +msgid "Comment" +msgstr "" + +msgid "Action" +msgstr "" + +msgid "to previous" +msgstr "" + +msgid "N/A" +msgstr "" + +msgid "Revision History" +msgstr "" + +msgid "No log entries found." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Info for \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Show \"%(title)s\"" +msgstr "" + +msgid "General Page Infos" +msgstr "" + +msgid "Page hits and edits" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete all /subpages too?" +msgstr "" + +msgid "Optional reason for the deletion" +msgstr "" + +msgid "Really delete this page?" +msgstr "" + +msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " +"here.\n" +"\n" +"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" +"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" +"\n" +"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " +"page.\n" +"\n" +"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " +"page\n" +"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " +"creating\n" +"the group pages.\n" +"\n" +"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " +"group:'''||\n" +"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" +"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" +"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||" +"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" +"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||" +"%(username)s only||\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "MyPages management" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of " +"%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" +msgstr "" + +msgid "Add checked words to dictionary" +msgstr "" + +msgid "No spelling errors found!" +msgstr "" + +msgid "You can't save spelling words." +msgstr "" + +msgid "You can't check spelling on a page you can't read." +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to use this action." +msgstr "" + +msgid "If this account exists an email was sent." msgstr "" msgid "" -"You can upload content for the page named below. If you change the page " -"name, you can also upload content for another page. If the page name is " -"empty, we derive the page name from the file name." -msgstr "" - -msgid "File to load page content from" -msgstr "" - -msgid "Page name" -msgstr "" - -msgid "Print" -msgstr "" - -msgid "Print slide show" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "Edit slide show" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Quit slide show" -msgstr "" - -msgid "Show first slide (up arrow)" -msgstr "" - -msgid "Show last slide (down arrow)" -msgstr "" - -msgid "Show previous slide (left arrow)" -msgstr "" - -msgid "Show next slide (right arrow)" +"This wiki is not enabled for mail processing.\n" +"Contact the owner of the wiki, who can enable email." +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid email address or a username!" +msgstr "" + +msgid "Username" +msgstr "" + +msgid "Mail me my account data" +msgstr "" + +msgid "Recovery token" +msgstr "" + +msgid "New password" +msgstr "" + +msgid "New password (repeat)" +msgstr "" + +msgid "Reset my password" +msgstr "" + +msgid "Passwords don't match!" msgstr "" #, python-format -msgid "Local Site Map for \"%s\"" -msgstr "" - -msgid "Please choose:" -msgstr "" - -msgid "Settings" -msgstr "" - -msgid "You are now logged out." -msgstr "" - -msgid "You must login to add a quicklink." -msgstr "" - -msgid "A quicklink to this page has been added for you." -msgstr "" - -msgid "A quicklink to this page could not be added for you." -msgstr "" - -msgid "You already have a quicklink to this page." +msgid "Password not acceptable: %s" +msgstr "" + +msgid "Your password has been changed, you can log in now." +msgstr "" + +msgid "Your token is invalid!" +msgstr "" + +msgid "Password reset" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"== Password reset ==\n" +"Enter a new password below." +msgstr "" + +msgid "Lost password" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"== Recovering a lost password ==\n" +"If you have forgotten your password, provide your email address or\n" +"username and click on '''Mail me my account data'''.\n" +"You will receive an email containing a recovery token that can be\n" +"used to change your password. The email will also contain further\n" +"instructions." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"=== Password reset ===\n" +"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" +"username, the recovery token and a new password (twice) below." msgstr "" msgid "" @@ -1374,102 +1928,44 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "Invalid filename \"%s\"!" -msgstr "" - -msgid "Include all attachments?" -msgstr "" - -msgid "Package pages" -msgstr "" - -msgid "Package name" -msgstr "" - -msgid "List of page names - separated by a comma" +msgid "Subscribe users to the page %s" +msgstr "" + +msgid "Enter user names (comma separated):" msgstr "" #, python-format -msgid "No pages like \"%s\"!" -msgstr "" - -msgid "Attachment location" -msgstr "" - -msgid "Attachment name" -msgstr "" - -msgid "Refresh attachment list" -msgstr "" - -msgid "List of attachments" -msgstr "" - -msgid "Available attachments for page" -msgstr "" - -msgid "If this account exists an email was sent." -msgstr "" - -msgid "" -"This wiki is not enabled for mail processing.\n" -"Contact the owner of the wiki, who can enable email." -msgstr "" - -msgid "Please provide a valid email address or a username!" -msgstr "" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Mail me my account data" -msgstr "" - -msgid "Recovery token" -msgstr "" - -msgid "New password" -msgstr "" - -msgid "New password (repeat)" -msgstr "" - -msgid "Reset my password" -msgstr "" - -msgid "Your password has been changed, you can log in now." -msgstr "" - -msgid "Your token is invalid!" -msgstr "" - -msgid "Password reset" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"== Password reset ==\n" -"Enter a new password below." -msgstr "" - -msgid "Lost password" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"== Recovering a lost password ==\n" -"If you have forgotten your password, provide your email address or\n" -"username and click on '''Mail me my account data'''.\n" -"You will receive an email containing a recovery token that can be\n" -"used to change your password. The email will also contain further\n" -"instructions." -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"=== Password reset ===\n" -"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" -"username, the recovery token and a new password (twice) below." +msgid "Subscribed for %s:" +msgstr "" + +msgid "Not a user:" +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "" + +msgid "Print slide show" +msgstr "" + +msgid "Edit slide show" +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Quit slide show" +msgstr "" + +msgid "Show first slide (up arrow)" +msgstr "" + +msgid "Show last slide (down arrow)" +msgstr "" + +msgid "Show previous slide (left arrow)" +msgstr "" + +msgid "Show next slide (right arrow)" msgstr "" msgid "Charts are not available!" @@ -1482,15 +1978,22 @@ msgid "Bad chart type \"%s\"!" msgstr "" -#, python-format -msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Drawing '%(filename)s' saved." -msgstr "" - -msgid "New page:\n" +msgid "Load" +msgstr "" + +msgid "Pagename not specified!" +msgstr "" + +msgid "Upload page content" +msgstr "" + +msgid "" +"You can upload content for the page named below. If you change the page " +"name, you can also upload content for another page. If the page name is " +"empty, we derive the page name from the file name." +msgstr "" + +msgid "File to load page content from" msgstr "" #, python-format @@ -1544,7 +2047,220 @@ msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" msgstr "" -msgid "Rename Page" +msgid "" +"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." +msgstr "" + +msgid "Your subscription to this page has been removed." +msgstr "" + +msgid "Can't remove regular expression subscription!" +msgstr "" + +msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." +msgstr "" + +msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." +msgstr "" + +msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..." +msgstr "" + +msgid "" +"Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Clickable drawing: %(filename)s" +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." +msgstr "" + +msgid "Empty target name given." +msgstr "" + +msgid "Edit drawing" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Execute action %(actionname)s?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to create the supplementation page." +msgstr "" + +msgid "Pages" +msgstr "" + +msgid "Select Author" +msgstr "" + +msgid "Revert all!" +msgstr "" + +msgid "Copy all /subpages too?" +msgstr "" + +msgid "New name" +msgstr "" + +msgid "Optional reason for the copying" +msgstr "" + +msgid "Really copy this page?" +msgstr "" + +msgid "You are now logged out." +msgstr "" + +msgid "No page packages found." +msgstr "" + +msgid "page package" +msgstr "" + +msgid "Choose:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Install language packs for '%s'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Local Site Map for \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "No older revisions available!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Diff for \"%s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Differences between revisions %d and %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "(spanning %d versions)" +msgstr "" + +msgid "Previous change" +msgstr "" + +msgid "Next change" +msgstr "" + +msgid "Diff with oldest revision in left pane" +msgstr "" + +msgid "No older revision available for diff" +msgstr "" + +msgid "Diff with older revision in left pane" +msgstr "" + +msgid "Diff with newer revision in left pane" +msgstr "" + +msgid "Can't change to revision newer than in right pane" +msgstr "" + +msgid "Diff with older revision in right pane" +msgstr "" + +msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" +msgstr "" + +msgid "Diff with newer revision in right pane" +msgstr "" + +msgid "No newer revision available for diff" +msgstr "" + +msgid "Diff with newest revision in right pane" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The page was saved %(count)d times, though!" +msgstr "" + +msgid "(ignoring whitespace)" +msgstr "" + +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +msgid "Empty user name. Please enter a user name." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" +"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" +"space between words. Group page name is not allowed." +msgstr "" + +msgid "This user name already belongs to somebody else." +msgstr "" + +msgid "Please specify a password!" +msgstr "" + +msgid "" +"Please provide your email address. If you lose your login information, you " +"can get it by email." +msgstr "" + +msgid "This email already belongs to somebody else." +msgstr "" + +msgid "User account created! You can use this account to login now..." +msgstr "" + +msgid "Password repeat" +msgstr "" + +msgid "TextCha (required)" +msgstr "" + +msgid "Create Profile" +msgstr "" + +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Full Link List for \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "You must login to add a quicklink." +msgstr "" + +msgid "A quicklink to this page has been added for you." +msgstr "" + +msgid "A quicklink to this page could not be added for you." +msgstr "" + +msgid "You already have a quicklink to this page." msgstr "" msgid "Create redirect for renamed page(s)?" @@ -1562,716 +2278,71 @@ msgid "Optional reason for the renaming" msgstr "" -msgid "You must login to remove a quicklink." -msgstr "" - -msgid "Your quicklink to this page has been removed." -msgstr "" - -msgid "Your quicklink to this page could not be removed." -msgstr "" - -msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." -msgstr "" - -msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." -msgstr "" - -msgid "You must log in to use subscriptions." -msgstr "" - -msgid "" -"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " -"subscriptions." -msgstr "" - -msgid "You are already subscribed to this page." -msgstr "" - -msgid "You have been subscribed to this page." -msgstr "" - -msgid "You could not get subscribed to this page." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Pages like \"%s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" -msgstr "" - -msgid "match" -msgstr "" - -msgid "matches" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Subscribe users to the page %s" -msgstr "" - -msgid "Enter user names (comma separated):" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Subscribed for %s:" -msgstr "" - -msgid "Not a user:" -msgstr "" - -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "" - -msgid "HelpOnParsers" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see " -"%(highlight_help_page)s." -msgstr "" - -msgid "" -" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)" -">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " -"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)" -">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n" -" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" -" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" -" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " -"===== Title 5 =====.\n" -" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " -"items.\n" -" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" -" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" -"\n" -"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" -msgstr "" - -msgid "" -"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." -msgstr "" - -msgid "" -"{{{\n" -"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" -"\n" -"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" -" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" -"\n" -"Horizontal rule: ----\n" -"\n" -"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" -"\n" -".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" -"\n" -"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" -"}}}\n" -"(!) For more help, see the\n" -"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" -"reStructuredText Quick Reference]].\n" -msgstr "" - -msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "**Could not find the referenced page: %s**" -msgstr "" - -msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." -msgstr "" - -msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "%(errortype)s processing error" -msgstr "" - -msgid "" -" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')" -">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " -"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')" -">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim" -"(----)>> horizontal rule.\n" -" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " -"===== Title 5 =====.\n" -" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." -"#n start numbering at n; space alone indents.\n" -" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])" -">>.\n" -" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " -"white space allowed after tables or titles.\n" -"\n" -"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" -msgstr "" - -msgid "Page has been modified" -msgstr "" - -msgid "Page has been modified in a trivial fashion" -msgstr "" - -msgid "Page has been renamed" -msgstr "" - -msgid "Page has been deleted" -msgstr "" - -msgid "Page has been copied" -msgstr "" - -msgid "A new attachment has been added" -msgstr "" - -msgid "An attachment has been removed" -msgstr "" - -msgid "A page has been reverted to a previous state" -msgstr "" - -msgid "A user has subscribed to a page" -msgstr "" - -msgid "A new account has been created" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" -msgstr "" - -msgid "Trivial " -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Attachment link: %(attach)s\n" -"Page link: %(page)s\n" -msgstr "" - -msgid "Attachment link" -msgstr "" - -msgid "Page link" -msgstr "" - -msgid "Changed page" -msgstr "" - -msgid "Page changed" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Dear Wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " -"change notification.\n" -"\n" -"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" -msgstr "" - -msgid "No differences found!\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Dear wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " -"notification.\n" -"\n" -"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" -"\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Dear wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " -"notification.\n" -"\n" -"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by " -"%(editor)s:\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "[%(sitename)s] New user account created" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " -"Details follow:\n" -"\n" -" User name: %(username)s\n" -" Email address: %(useremail)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Dear Wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " -"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " -"Following detailed information is available:\n" -"\n" -"Attachment name: %(attach_name)s\n" -"Attachment size: %(attach_size)s\n" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Dear Wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " -"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " -"Following detailed information is available:\n" -"\n" -"Attachment name: %(attach_name)s\n" -"Attachment size: %(attach_size)s\n" -msgstr "" - -msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" -msgstr "" - -msgid "You must specify an output file!" -msgstr "" - -msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." -msgstr "" - -msgid "All attachments included into the package." -msgstr "" - -msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" -msgstr "" - -msgid "Missing password. Please enter user name and password." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " -"one now</a>. " -msgstr "" - -#, python-format -msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" -msgstr "" - -msgid "Could not contact botbouncer.com." -msgstr "" - -msgid "Failed to connect to database." +msgid "Wiki Backup" msgstr "" msgid "" -"Please choose an account name now.\n" -"If you choose an existing account name you will be asked for the\n" -"password and be able to associate the account with your OpenID." -msgstr "" - -msgid "Choose this name" -msgstr "" - -msgid "This is not a valid username, choose a different one." -msgstr "" - -msgid "" -"The username you have chosen is already\n" -"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" -"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" -"username and leave the password field blank." -msgstr "" - -msgid "Associate this name" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "OpenID error: %s." -msgstr "" - -msgid "OpenID verification canceled." -msgstr "" - -msgid "Verification canceled." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "OpenID success. id: %s" -msgstr "" - -msgid "OpenID failure" -msgstr "" - -msgid "OpenID failure." -msgstr "" - -msgid "No OpenID found in session." -msgstr "" - -msgid "Your account is now associated to your OpenID." -msgstr "" - -msgid "The password you entered is not valid." -msgstr "" - -msgid "OpenID error: unknown continuation stage" -msgstr "" - -msgid "OpenID verification requires that you click this button:" -msgstr "" - -msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." -msgstr "" - -msgid "Failed to resolve OpenID." -msgstr "" - -msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." -msgstr "" - -msgid "No OpenID." -msgstr "" - -msgid "" -"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " -"create one during login." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "LDAP server %(server)s failed." -msgstr "" - -msgid "Line" -msgstr "" - -msgid "Deletions are marked like this." -msgstr "" - -msgid "Additions are marked like this." -msgstr "" - -msgid "Diffs" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -msgid "Raw" -msgstr "" - -msgid "XML" -msgstr "" - -msgid "View" -msgstr "" - -msgid "Home" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "[RSS]" -msgstr "" - -msgid "[DELETED]" -msgstr "" - -msgid "[UPDATED]" -msgstr "" - -msgid "[RENAMED]" -msgstr "" - -msgid "[CONFLICT]" -msgstr "" - -msgid "[NEW]" -msgstr "" - -msgid "[DIFF]" -msgstr "" - -msgid "[BOTTOM]" -msgstr "" - -msgid "[TOP]" -msgstr "" - -msgid "Click to do a full-text search for this title" -msgstr "" - -msgid "Logout" -msgstr "" - -msgid "Clear message" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" +"= Downloading a backup =\n" +"\n" +"Please note:\n" +" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " +"information.\n" +" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " +"complete.\n" +" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " +"problems.\n" +" * Make sure it is downloaded without problems.\n" +"\n" +"To get a backup, just click here:" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to do remote backup." msgstr "" #, python-format -msgid "last modified %(time)s" -msgstr "" - -msgid "Search:" -msgstr "" - -msgid "Text" -msgstr "" - -msgid "Titles" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "More Actions:" -msgstr "" - -msgid "------------------------" -msgstr "" - -msgid "Raw Text" -msgstr "" - -msgid "Print View" -msgstr "" - -msgid "Delete Cache" -msgstr "" - -msgid "Delete Page" -msgstr "" - -msgid "Like Pages" -msgstr "" - -msgid "Local Site Map" -msgstr "" - -msgid "My Pages" -msgstr "" - -msgid "Subscribe User" -msgstr "" - -msgid "Remove Spam" -msgstr "" - -msgid "Package Pages" -msgstr "" - -msgid "Render as Docbook" -msgstr "" - -msgid "Sync Pages" -msgstr "" - -msgid "Do" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Edit (Text)" -msgstr "" - -msgid "Edit (GUI)" -msgstr "" - -msgid "Immutable Page" -msgstr "" - -msgid "Remove Link" -msgstr "" - -msgid "Add Link" -msgstr "" - -msgid "Attachments" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Show %s days." -msgstr "" - -msgid "Wiki Markup" -msgstr "" - -msgid "DeleteCache" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "(cached %s)" -msgstr "" - -msgid "Or try one of these actions:" -msgstr "" - -msgid "Wiki" -msgstr "" - -msgid "Page" -msgstr "" - -msgid "User" -msgstr "" - -msgid "[ATTACH]" -msgstr "" - -msgid "Password is too short." -msgstr "" - -msgid "Password has not enough different characters." +msgid "Unknown backup subaction: %s." +msgstr "" + +msgid "Revert" +msgstr "" + +msgid "You are not allowed to revert this page!" msgstr "" msgid "" -"Password is too easy (password contains name or name contains password)." -msgstr "" - -msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." -msgstr "" - -msgid "UnSubscribe" -msgstr "" - -msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" -msgstr "" - -msgid "Open editor on double click" -msgstr "" - -msgid "After login, jump to last visited page" -msgstr "" - -msgid "Show comment sections" -msgstr "" - -msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" -msgstr "" - -msgid "Show page trail" -msgstr "" - -msgid "Show icon toolbar" -msgstr "" - -msgid "Show top/bottom links in headings" -msgstr "" - -msgid "Show fancy diffs" -msgstr "" - -msgid "Add spaces to displayed wiki names" -msgstr "" - -msgid "Remember login information" -msgstr "" - -msgid "Disable this account forever" -msgstr "" - -msgid "Alias-Name" -msgstr "" - -msgid "Jabber ID" -msgstr "" - -msgid "User CSS URL" -msgstr "" - -msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" -msgstr "" - -msgid "Editor size" -msgstr "" - -msgid "anonymous" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Inlined image: %(url)s" -msgstr "" - -msgid "Toggle line numbers" -msgstr "" - -msgid "From" -msgstr "" - -msgid "To" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "No recipients, nothing to do" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" -msgstr "" - -msgid "Mail not sent" -msgstr "" - -msgid "Mail sent OK" +"You were viewing the current revision of this page when you called the " +"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " +"older revision and then call revert to this (older) revision again." +msgstr "" + +msgid "Optional reason for reverting this page" +msgstr "" + +msgid "Really revert this page?" +msgstr "" + +msgid "OpenID" +msgstr "" + +msgid "Member of Groups" +msgstr "" + +msgid "Jabber" +msgstr "" + +msgid "Disable user" +msgstr "" + +msgid "Enable user" +msgstr "" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "Mail account data" msgstr "" msgid "RecentChanges" @@ -2757,160 +2828,22 @@ msgid "Discussion" msgstr "" -msgid "Switch user" -msgstr "" - -msgid "No user selected" -msgstr "" - -msgid "" -"You can now change the settings of the selected user account; log out to get " -"back to your account." -msgstr "" - -msgid "You are the only user." -msgstr "" - -msgid "" -"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." -msgstr "" - -msgid "Select User" -msgstr "" - -msgid "Notification" -msgstr "" - -msgid "Notification settings saved!" -msgstr "" - -msgid "'''Email'''" -msgstr "" - -msgid "'''Jabber'''" -msgstr "" - -msgid "'''Event type'''" -msgstr "" - -msgid "Select the events you want to be notified about." -msgstr "" - -msgid "" -"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " -"general preferences." -msgstr "" - -msgid "Subscribed events" -msgstr "" - -msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" -msgstr "" - -msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "OpenID server" -msgstr "" - -msgid "The selected websites have been removed." -msgstr "" - -msgid "Trusted websites" -msgstr "" - -msgid "Remove selected" -msgstr "" - -msgid "Change password" -msgstr "" - -msgid "Your password has been changed." -msgstr "" - -msgid "To change your password, enter a new password twice." -msgstr "" - -msgid "Preferences" -msgstr "" - -msgid "This jabber id already belongs to somebody else." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" -msgstr "" - -msgid "User preferences saved!" -msgstr "" - -msgid "Default" -msgstr "" - -msgid "<Browser setting>" -msgstr "" - -msgid "the one preferred" -msgstr "" - -msgid "free choice" -msgstr "" - -msgid "Preferred theme" -msgstr "" - -msgid "Editor Preference" -msgstr "" - -msgid "Editor shown on UI" -msgstr "" - -msgid "Time zone" -msgstr "" - -msgid "Your time is" -msgstr "" - -msgid "Server time is" -msgstr "" - -msgid "Date format" -msgstr "" - -msgid "Preferred language" -msgstr "" - -msgid "General options" -msgstr "" - -msgid "Quick links" -msgstr "" - -msgid "OpenID settings" -msgstr "" - -msgid "Cannot remove all OpenIDs." -msgstr "" - -msgid "The selected OpenIDs have been removed." -msgstr "" - -msgid "No OpenID given." -msgstr "" - -msgid "OpenID is already present." -msgstr "" - -msgid "This OpenID is already used for another account." -msgstr "" - -msgid "OpenID added successfully." -msgstr "" - -msgid "Current OpenIDs" -msgstr "" - -msgid "Add OpenID" +msgid "User agent" +msgstr "" + +msgid "Others" +msgstr "" + +msgid "Distribution of User-Agent Types" +msgstr "" + +msgid "Page Size Distribution" +msgstr "" + +msgid "page size upper bound [bytes]" +msgstr "" + +msgid "# of pages of this size" msgstr "" msgid "Views/day" @@ -2937,64 +2870,10 @@ msgid "Language" msgstr "" -msgid "Others" -msgstr "" - -msgid "User agent" -msgstr "" - -msgid "Distribution of User-Agent Types" -msgstr "" - -msgid "Page Size Distribution" -msgstr "" - -msgid "page size upper bound [bytes]" -msgstr "" - -msgid "# of pages of this size" -msgstr "" - -msgid "[all]" -msgstr "" - -msgid "[not empty]" -msgstr "" - -msgid "[empty]" -msgstr "" - -msgid "filter" -msgstr "" - -msgid "OpenID" -msgstr "" - -msgid "Member of Groups" -msgstr "" - -msgid "Jabber" -msgstr "" - -msgid "Disable user" -msgstr "" - -msgid "Enable user" -msgstr "" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "Mail account data" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" +msgid "<Browser setting>" +msgstr "" + +msgid "No orphaned pages in this wiki." msgstr "" msgid "Include system pages" @@ -3003,145 +2882,7 @@ msgid "Exclude system pages" msgstr "" -msgid "Go To Page" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " -"missing." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=" -"%(argument_value)s!" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " -"of its mimetype %(mimetype)s." -msgstr "" - -msgid "Embedded" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Nothing found for \"%s\"!" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" -msgstr "" - -msgid "No parent page found!" -msgstr "" - -msgid "Slideshow" -msgstr "" - -msgid "Start" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" -msgstr "" - -msgid "Markup" -msgstr "" - -msgid "Display" -msgstr "" - -msgid "Variable name" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Wiki configuration" -msgstr "" - -msgid "" -"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " -"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " -"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " -"or settings that were removed from Moin." -msgstr "" - -msgid "Setting" -msgstr "" - -msgid "No orphaned pages in this wiki." -msgstr "" - -msgid "File attachment browser" -msgstr "" - -msgid "User account browser" -msgstr "" - -msgid "Search Titles" -msgstr "" - -msgid "Display context of search results" -msgstr "" - -msgid "Case-sensitive searching" -msgstr "" - -msgid "Search Text" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Unknown macro parameter: %s." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"More than one needle with search_macro_parse_args config option enabled " -"('%(needle)s' found already, '%(arg)s' occurred)" -msgstr "" - -msgid "Lexer description" -msgstr "" - -msgid "Lexer names" -msgstr "" - -msgid "File patterns" -msgstr "" - -msgid "Mimetypes" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "No quotes on %(pagename)s." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "%(mins)dm ago" -msgstr "" - -msgid "(no bookmark set)" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "(currently set to %s)" -msgstr "" - -msgid "Delete bookmark" -msgstr "" - -msgid "Set bookmark" -msgstr "" - -msgid "[Bookmark reached]" +msgid "No wanted pages in this wiki." msgstr "" msgid "Python Version" @@ -3213,10 +2954,6 @@ msgid "index available" msgstr "" -#, python-format -msgid "last modified: %s" -msgstr "" - msgid "Xapian search" msgstr "" @@ -3226,9 +2963,6 @@ msgid "Active threads" msgstr "" -msgid "No wanted pages in this wiki." -msgstr "" - msgid "Search for items" msgstr "" @@ -3277,29 +3011,315 @@ msgid "Go get it!" msgstr "" +#, python-format +msgid "No quotes on %(pagename)s." +msgstr "" + msgid "Contents" msgstr "" +msgid "Variable name" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Description" +msgstr "" + +msgid "Lexer description" +msgstr "" + +msgid "Lexer names" +msgstr "" + +msgid "File patterns" +msgstr "" + +msgid "Mimetypes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" +msgstr "" + +msgid "No parent page found!" +msgstr "" + +msgid "Slideshow" +msgstr "" + +msgid "Start" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" +msgstr "" + +msgid "File attachment browser" +msgstr "" + +msgid "User account browser" +msgstr "" + +msgid "Search Titles" +msgstr "" + +msgid "Display context of search results" +msgstr "" + +msgid "Case-sensitive searching" +msgstr "" + +msgid "Search Text" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Unknown macro parameter: %s." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"More than one needle with search_macro_parse_args config option enabled " +"('%(needle)s' found already, '%(arg)s' occurred)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "<<%(macro_name)s: invalid macro name>>" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" +msgstr "" + +msgid "Go To Page" +msgstr "" + +msgid "Wiki configuration" +msgstr "" + +msgid "" +"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " +"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " +"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " +"or settings that were removed from Moin." +msgstr "" + +msgid "Setting" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%(mins)dm ago" +msgstr "" + +msgid "(no bookmark set)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "(currently set to %s)" +msgstr "" + +msgid "Delete bookmark" +msgstr "" + +msgid "Set bookmark" +msgstr "" + +msgid "[Bookmark reached]" +msgstr "" + +msgid "Markup" +msgstr "" + +msgid "Display" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " +"missing." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=" +"%(argument_value)s!" +msgstr "" + #, python-format msgid "" -"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" -"%(be)s results out of about %(pages)d pages." -msgstr "" - -msgid "seconds" -msgstr "" - -msgid "Previous" -msgstr "" - -msgid "Next" -msgstr "" - -msgid "rev" -msgstr "" - -msgid "current" -msgstr "" - -msgid "about" -msgstr "" +"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " +"of its mimetype %(mimetype)s." +msgstr "" + +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Nothing found for \"%s\"!" +msgstr "" + +msgid "Switch user" +msgstr "" + +msgid "No user selected" +msgstr "" + +msgid "" +"You can now change the settings of the selected user account; log out to get " +"back to your account." +msgstr "" + +msgid "You are the only user." +msgstr "" + +msgid "" +"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." +msgstr "" + +msgid "Select User" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "This jabber id already belongs to somebody else." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" +msgstr "" + +msgid "User preferences saved!" +msgstr "" + +msgid "the one preferred" +msgstr "" + +msgid "free choice" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Preferred theme" +msgstr "" + +msgid "Editor Preference" +msgstr "" + +msgid "Editor shown on UI" +msgstr "" + +msgid "Time zone" +msgstr "" + +msgid "Your time is" +msgstr "" + +msgid "Server time is" +msgstr "" + +msgid "Date format" +msgstr "" + +msgid "Preferred language" +msgstr "" + +msgid "General options" +msgstr "" + +msgid "Quick links" +msgstr "" + +msgid "Change password" +msgstr "" + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +msgid "To change your password, enter a new password twice." +msgstr "" + +msgid "OpenID settings" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove all OpenIDs." +msgstr "" + +msgid "The selected OpenIDs have been removed." +msgstr "" + +msgid "No OpenID given." +msgstr "" + +msgid "OpenID is already present." +msgstr "" + +msgid "This OpenID is already used for another account." +msgstr "" + +msgid "OpenID added successfully." +msgstr "" + +msgid "Current OpenIDs" +msgstr "" + +msgid "Remove selected" +msgstr "" + +msgid "Add OpenID" +msgstr "" + +msgid "Notification" +msgstr "" + +msgid "Notification settings saved!" +msgstr "" + +msgid "'''Email'''" +msgstr "" + +msgid "'''Jabber'''" +msgstr "" + +msgid "'''Event type'''" +msgstr "" + +msgid "Select the events you want to be notified about." +msgstr "" + +msgid "" +"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " +"general preferences." +msgstr "" + +msgid "Subscribed events" +msgstr "" + +msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" +msgstr "" + +msgid "OpenID server" +msgstr "" + +msgid "The selected websites have been removed." +msgstr "" + +msgid "Trusted websites" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Inlined image: %(url)s" +msgstr "" + +msgid "Toggle line numbers" +msgstr ""
--- a/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po Mon Aug 04 22:28:44 2014 +0200 +++ b/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po Mon Aug 04 22:59:09 2014 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: moin 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 16:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 17:16+0100\n" "Last-Translator: George Stephanos <gaf.stephanos@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <moin-user@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,105 +26,8 @@ "X-Language-in-English: Arabic\n" "X-HasWikiMarkup: True\n" -#, python-format -msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." -msgstr "الحزمة تحتاج الي نسخة احدث من MoinMoin )علي الأقل %s(." - -msgid "The theme name is not set." -msgstr "لم تكتب اسم السمة." - -#, python-format -msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." -msgstr "ملفات السمة لم تثبت! لم يوجد حقوق كتابة ل%s." - -#, python-format -msgid "Installation of '%(filename)s' failed." -msgstr "تثبيت '%(filename)s' فشل." - -#, python-format -msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." -msgstr "الملف %s ليس حزمة MoinMoin." - -#, python-format -msgid "The page %s does not exist." -msgstr "الصفحة %s غير موجودة." - -msgid "Invalid package file header." -msgstr "رأس الحزمة باطل." - -msgid "Package file format unsupported." -msgstr "تنسيق ملف الحزمة ليس مدعوم." - -#, python-format -msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." -msgstr "دالة مجهولة %(func)s في سطر %(lineno)i." - -#, python-format -msgid "The file %s was not found in the package." -msgstr "ملف %s لم يوجد في الحزمة." - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" -msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع boolean ليس \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" -msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع boolean ليس \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" -msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع integer ليس \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" -msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع integer ليس \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" -msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع floating point ليس \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" -msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع floating point ليس \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" -msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع complex ليس \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" -msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع complex ليس \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" -msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون واحد من \"%s\", ليس \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" -msgstr "المعطى لابد ان يكون واحد من \"%s\", ليس \"%s\"" - -#, fuzzy -msgid "Too many arguments" -msgstr "معطيات أكثر من المطلوب" - -msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" -msgstr "لابد ان تكون المعطيات المسماه بعدها اسم." - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" is required" -msgstr "المعطي \"%s\" مطلوب." - -#, python-format -msgid "No argument named \"%s\"" -msgstr "لا يوجد معطي بالاسم \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" -msgstr "متوقع ان \"=\" تتبع \"%(token)s\"" - -#, python-format -msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" -msgstr "متوقع قيمة للمفتاح \"%(token)s\"" +msgid "Your changes are not saved!" +msgstr "لم يتم حفظ تغييراتك!" msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة" @@ -138,6 +41,9 @@ msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" msgstr "قفل التحرير الذي وضعته نفذ وقته. استعد لتضاد تحريرات!" +msgid "Page name is too long, try shorter name." +msgstr "إسم الصفحة طويل، جرب إسما أقصر." + #, python-format msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" msgstr "مسودة ل\"%(pagename)s\"" @@ -229,8 +135,8 @@ msgid "Preview" msgstr "معاينة" -msgid "Text mode" -msgstr "نص عادي" +msgid "GUI Mode" +msgstr "وضعية واجهة المستخدم الرسومية" msgid "Load Draft" msgstr "حمّل مسودة" @@ -251,76 +157,6 @@ msgid "Remove trailing whitespace from each line" msgstr "أزل الفراغ الأبيض في نهاية كل سطر." -#, python-format -msgid "Unknown action %(action_name)s." -msgstr "عملية %(action_name)s مجهولة." - -#, python-format -msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." -msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(action_name)s في هذه الصفحة!" - -msgid "Login and try again." -msgstr "سجل الدخول و حاول مرة أخرى" - -msgid "The wiki is currently not reachable." -msgstr "لا يمكن الوصول إلى هذه الويكي حاليا." - -msgid "Invalid username or password." -msgstr "إسم مستخدم أو كلمة سر غير باطلة." - -#, python-format -msgid "" -"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " -"than you specified (%(localname)s)." -msgstr "" -"الويكي البعيد يستخدم اسم InterWiki (%(remotename)s) مختلف داخلياً عن ما " -"ادخلته (%(localname)s)." - -#, python-format -msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" -msgstr "Regular expression للتبريز باطل \"%(regex)s\": %(error)s" - -#, python-format -msgid "" -"Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " -"%(switch_link)s." -msgstr "" - -msgid "Switch to non-highlighted view" -msgstr "" - -msgid "" -"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " -"search results!" -msgstr "النسخة الاحتياطية لهذه الصفحة قد قدمت و ستظهر اسفل نتائج البحث." - -#, python-format -msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" -msgstr "نسخة %(rev)d بتاريخ %(date)s" - -#, python-format -msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" -msgstr "حُولت من صفحة \"%(page)s\"" - -#, python-format -msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" -msgstr "هذه الصفحة تحولك الي صفحة \"%(page)s\"" - -msgid "Create New Page" -msgstr "اخلق صفحة جديدة" - -msgid "You are not allowed to view this page." -msgstr "لا يسمح لك بفتح هذه الصفحة." - -msgid "Your changes are not saved!" -msgstr "لم يتم حفظ تغييراتك!" - -msgid "Page name is too long, try shorter name." -msgstr "إسم الصفحة طويل، جرب إسما أقصر." - -msgid "GUI Mode" -msgstr "وضعية واجهة المستخدم الرسومية" - msgid "Edit was cancelled." msgstr "تم إلغاء التحرير." @@ -487,353 +323,1019 @@ "رابط اعادة تعيين كلمة السر: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" #, python-format -msgid "You must login to use this action: %(action)s." -msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الإجراء: %(action)s." - -msgid "Your subscription to this page has been removed." -msgstr "تم إزالة اشتراكك بهذه الصفحة." - -msgid "Can't remove regular expression subscription!" -msgstr "غير قادر علي حذف اشتراك regular expression!" - -msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." -msgstr "حرر اشتراكات regular expressions في اعداداتك." - -msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." -msgstr "لابد من ان تكون مشترك حتي تلغي اشتراكك." +msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." +msgstr "الحزمة تحتاج الي نسخة احدث من MoinMoin )علي الأقل %s(." + +msgid "The theme name is not set." +msgstr "لم تكتب اسم السمة." + +#, python-format +msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." +msgstr "ملفات السمة لم تثبت! لم يوجد حقوق كتابة ل%s." + +#, python-format +msgid "Installation of '%(filename)s' failed." +msgstr "تثبيت '%(filename)s' فشل." + +#, python-format +msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." +msgstr "الملف %s ليس حزمة MoinMoin." + +#, python-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "الصفحة %s غير موجودة." + +msgid "Invalid package file header." +msgstr "رأس الحزمة باطل." + +msgid "Package file format unsupported." +msgstr "تنسيق ملف الحزمة ليس مدعوم." + +#, python-format +msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." +msgstr "دالة مجهولة %(func)s في سطر %(lineno)i." + +#, python-format +msgid "The file %s was not found in the package." +msgstr "ملف %s لم يوجد في الحزمة." + +msgid "The wiki is currently not reachable." +msgstr "لا يمكن الوصول إلى هذه الويكي حاليا." + +msgid "Invalid username or password." +msgstr "إسم مستخدم أو كلمة سر غير باطلة." + +#, python-format +msgid "" +"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " +"than you specified (%(localname)s)." +msgstr "" +"الويكي البعيد يستخدم اسم InterWiki (%(remotename)s) مختلف داخلياً عن ما " +"ادخلته (%(localname)s)." + +msgid "Text mode" +msgstr "نص عادي" + +#, python-format +msgid "Unknown action %(action_name)s." +msgstr "عملية %(action_name)s مجهولة." + +#, python-format +msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." +msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(action_name)s في هذه الصفحة!" + +msgid "Login and try again." +msgstr "سجل الدخول و حاول مرة أخرى" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" +msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع boolean ليس \"%s\"" #, python-format -msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" -msgstr "انشأ رسمة جديدة \"%(filename)s (تفتح في شباك جديد)\"" +msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" +msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع boolean ليس \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" +msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع integer ليس \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" +msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع integer ليس \"%s\"" #, python-format -msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" -msgstr "حرر رسمة \"%(filename)s (تفتح في شباك جديد)\"" +msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" +msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع floating point ليس \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" +msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع floating point ليس \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" +msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون قيمته من نوع complex ليس \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" +msgstr "المعطى لابد ان يكون قيمته من نوع complex ليس \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" +msgstr "المعطى \"%s\" لابد ان يكون واحد من \"%s\", ليس \"%s\"" #, python-format -msgid "Clickable drawing: %(filename)s" -msgstr "رسمة قابلة للنقر: %(filename)s" +msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" +msgstr "المعطى لابد ان يكون واحد من \"%s\", ليس \"%s\"" + +#, fuzzy +msgid "Too many arguments" +msgstr "معطيات أكثر من المطلوب" + +msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" +msgstr "لابد ان تكون المعطيات المسماه بعدها اسم." + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" is required" +msgstr "المعطي \"%s\" مطلوب." + +#, python-format +msgid "No argument named \"%s\"" +msgstr "لا يوجد معطي بالاسم \"%s\"." #, python-format -msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" -msgstr "الرجاء استخدام واجهة المستخدم التفاعلية لاستخدام اجراء %(actionname)s!" - -msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." -msgstr "غير مسموح لك بحفظ رسمة علي هذه الصفحة" - -msgid "Empty target name given." -msgstr "الاسم المعطي فارغ." +msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" +msgstr "متوقع ان \"=\" تتبع \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" +msgstr "متوقع قيمة للمفتاح \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" +msgstr "Regular expression للتبريز باطل \"%(regex)s\": %(error)s" + +#, python-format +msgid "" +"Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " +"%(switch_link)s." +msgstr "" + +msgid "Switch to non-highlighted view" +msgstr "" msgid "" -"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " -"again." -msgstr "ملف غير موجود. الرجاء حذف الحروف " - -msgid "You are not allowed to view attachments of this page." -msgstr "لا يسمح لك بمشهادة مرفقات هذه الصفحة." - -msgid "Edit drawing" -msgstr "حرر رسمة" - -msgid "No older revisions available!" -msgstr "لم يوجد اي نسخ قديمة" - -msgid "No log entries found." -msgstr "لا ادخالات في السجل وجدت." +"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " +"search results!" +msgstr "النسخة الاحتياطية لهذه الصفحة قد قدمت و ستظهر اسفل نتائج البحث." #, python-format -msgid "Diff for \"%s\"" -msgstr "اختلافات ل\"%s\"" +msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" +msgstr "نسخة %(rev)d بتاريخ %(date)s" + +#, python-format +msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" +msgstr "حُولت من صفحة \"%(page)s\"" #, python-format -msgid "Differences between revisions %d and %d" -msgstr "الاختلافات بين نسخ %d و %d" +msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" +msgstr "هذه الصفحة تحولك الي صفحة \"%(page)s\"" + +msgid "Create New Page" +msgstr "اخلق صفحة جديدة" + +msgid "You are not allowed to view this page." +msgstr "لا يسمح لك بفتح هذه الصفحة." + +msgid "No recipients, nothing to do" +msgstr "لا مستلمين" #, python-format -msgid "(spanning %d versions)" -msgstr "(تغطي %d اصدار)" - -msgid "Revert to this revision" -msgstr "عد الي هذه النسخة" - -msgid "Previous change" -msgstr "التغيير السابق" - -msgid "Next change" -msgstr "التغيير التالي" - -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -msgid "Editor" -msgstr "المحرر" +msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" +msgstr "الاتصال بخادم البريد '%(server)s' فشل: %(reason)s" + +msgid "Mail not sent" +msgstr "لم يتم ارسال البريد" + +msgid "Mail sent OK" +msgstr "تم ارسال البريد " msgid "Date" msgstr "التاريخ" -msgid "Comment" -msgstr "تعليق" - -msgid "Diff with oldest revision in left pane" -msgstr "اختلافات مع اقدم نسخة في الجزء الايسر" - -msgid "No older revision available for diff" -msgstr "لم يوجد نسخ اقدم لتحضير الاختلافات" - -msgid "Diff with older revision in left pane" -msgstr "اختلافات مع نسخة اقدم في الجزء الايسر" - -msgid "Diff with newer revision in left pane" -msgstr "اختلافات مع نسخة احدث في الجزء الايسر" - -msgid "Can't change to revision newer than in right pane" -msgstr "لا يمكن التغيير الي نسخة احدث في الجزء الايمن" - -msgid "N/A" -msgstr "غير متاح" - -msgid "Diff with older revision in right pane" -msgstr "اختلافات مع نسخة اقدم في الجزء الايمن" - -msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" -msgstr "لا يمكن التغيير الي نسخة اقدم في الجزء الايسر" - -msgid "Diff with newer revision in right pane" -msgstr "اختلافات مع نسخة احدث في الجزء الايمن" - -msgid "No newer revision available for diff" -msgstr "لم يوجد نسخ احدث لتحضير الاختلافات" - -msgid "Diff with newest revision in right pane" -msgstr "اختلافات مع احدث نسخة في الجزء الايسر" - -msgid "No differences found!" -msgstr "لا توجد الاختلافات!" +msgid "From" +msgstr "من" + +msgid "To" +msgstr "إلى" + +msgid "Content" +msgstr "محتوي" + +msgid "Attachments" +msgstr "المرفقات" + +#, python-format +msgid "" +"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." +msgstr "لا يمكن حفظ الصفحة لأن \"%(content)s\" غير مسموح به في هذا الويكي." + +msgid "Could not contact botbouncer.com." +msgstr "لم يمكن الاتصال ب botbouncer.com" + +msgid "Please log in first." +msgstr "رجاء سجل دخولك أولا." + +msgid "Failed to connect to database." +msgstr "فشلت محاولة الإتصال بقاعدة البيانات." + +msgid "Missing password. Please enter user name and password." +msgstr "كلمة السر مفقودة. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر" + +#, python-format +msgid "LDAP server %(server)s failed." +msgstr "خادم LDAP %(server)s فشل." + +msgid "" +"Please choose an account name now.\n" +"If you choose an existing account name you will be asked for the\n" +"password and be able to associate the account with your OpenID." +msgstr "" +"الرجاء اختيار اسم للحساب الان.\n" +"ان اخترت اسم حساب موجود بالفعل سوف تسأل عن كلمة السر و ستستطيع ربطه\n" +"بالOpenID الخاص بك." + +msgid "Name" +msgstr "اسم" + +msgid "Choose this name" +msgstr "إختر هذا الإسم" + +msgid "This is not a valid username, choose a different one." +msgstr "اسم المستخدم هذا باطل. اختر اسم اخر." + +msgid "" +"The username you have chosen is already\n" +"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" +"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" +"username and leave the password field blank." +msgstr "" +"اسم المستخدم الذي اخترته مستخدم بالفعل\n" +"ان كان هذا اسمك، ادخل كلمة سرك لتربطه بالOpenID الخاص بك.\n" +"و ألا ستحتاج الي تغيير الاسم و ترك خانة كلمة السر فارغة." + +msgid "Password" +msgstr "كلمة السرّ" + +msgid "Associate this name" +msgstr "اربط هذا الاسم" #, python-format -msgid "The page was saved %(count)d times, though!" -msgstr "الصفحة حفظت %(count)d مرات." - -msgid "(ignoring whitespace)" -msgstr "(الفضائات متجاهلة)" - -msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" -msgstr "التغيير في عدد الفضائات متجاهل" +msgid "OpenID error: %s." +msgstr "خطأ OpenID: %s." + +msgid "OpenID verification canceled." +msgstr "تم إلغاء عملية التحقق من OpenID." + +msgid "Verification canceled." +msgstr "تم إلغاء عملية التحقق." #, python-format -msgid "Full Link List for \"%s\"" -msgstr "قائمة روابط كاملة ل\"%s\"" +msgid "OpenID success. id: %s" +msgstr "نجاح OpenID: %s" + +msgid "OpenID failure" +msgstr "فشل OpenID" + +msgid "OpenID failure." +msgstr "فشل OpenID." + +msgid "No OpenID found in session." +msgstr "لم يوجد OpenID في الجلسة." + +msgid "Your account is now associated to your OpenID." +msgstr "حسابك مترابط بالOpenID الخاص بك." + +msgid "The password you entered is not valid." +msgstr "كلمة السر التي أدخلتها غير صالحة." + +msgid "OpenID error: unknown continuation stage" +msgstr "خطأ OpenID: مرحلة استمرار مجهولة" + +msgid "OpenID verification requires that you click this button:" +msgstr "التحقق من OpenID يحتاج الضغط علي هذا الزر." + +msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." +msgstr "الجلسات المجهولة لابد ان تكون مفعلة لولوج OpenID" + +msgid "Failed to resolve OpenID." +msgstr "فشل حل OpenID." + +msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." +msgstr "فشل استكشاف OpenID, ليس OpenID صالح. " + +msgid "No OpenID." +msgstr "لا يوجد OpenID." + +msgid "" +"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " +"create one during login." +msgstr "" +"اذ كنت لا تملك حساب حتي الان، تستطيع الولوج بالOpenID خاص بكو انشاء حساب عند " +"الدخول." + +#, fuzzy +msgid "Missing user name. Please enter user name and password." +msgstr "كلمة السر مفقودة. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر" #, python-format -msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" -msgstr "(شاملاً %(localwords)d %(pagelink)s)" +msgid "" +"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " +"one now</a>. " +msgstr "" +"ان كنت لا تملك حساب، <a href=\"%(userprefslink)s\">، تستطيع انشاء واحد الان</" +"a>." + +#, python-format +msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" +msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">نسيت كلمة سرك؟</a>" + +msgid "HelpOnParsers" +msgstr "HelpOnParsers" #, python-format msgid "" -"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of " -"%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" +"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see " +"%(highlight_help_page)s." +msgstr "" +"Syntax highlighting غير مدعوم ل'%(syntax)s'، انظر في%(highlight_help_page)s." + +msgid "" +" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; " +"<<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " +"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed " +"''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and " +"italics''<<Verbatim(//)>>;\n" +" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" +" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" +" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " +"===== Title 5 =====.\n" +" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " +"items.\n" +" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" +" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" msgstr "" -"الكلمات %(badwords)d التالية لم توجد في القاموس الذي يشمل %(totalwords)d كلمة" -"%(localwords)s:" - -msgid "Add checked words to dictionary" -msgstr "أضف الكلمات المشار إليها إلى القاموس" - -msgid "No spelling errors found!" -msgstr "لم يتم العثور على أخطاء هجائية!" - -msgid "You can't save spelling words." -msgstr "لا يمكنك حفظ الكلمات الهجائية." - -msgid "You can't check spelling on a page you can't read." -msgstr "لا يمكنك تدقيق الإملاء في صفحة لا تستطيع قرائتها." - -msgid "Do it." -msgstr "نفذ." +" ابراز:: <<Verbatim(//)>>''مائل''<<Verbatim(//)>>; " +"<<Verbatim(**)>>'''عريض'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''عريض " +"مائل'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''مخلوط " +"''<<Verbatim(**)>>'''''عريض'''<<Verbatim(**)>> و مائل''<<Verbatim(//)>>;\n" +" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" +" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" +" العناوين:: = عنوان 1 =; == عنوان 2 ==; === عنوان 3 ===; ==== عنوان 4 ====; " +"===== عنوان 5 =====.\n" +" قوائم:: * bullets; ** sub-bullets; # البنود المرقمة; ## بنود فرعية مرقمة.\n" +" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" +" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" +"\n" +"(!) لمزيد من المساعدة, اقرأ HelpOnEditing او HelpOnCreoleSyntax.\n" + +msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." +msgstr "الختيار XSLT قد عطل، الرجاء قراءة HelpOnConfiguration." + +msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." +msgstr "تجهيز XSLT غير متاح، الرجاء تثبيت 4suite 1.x." + +#, python-format +msgid "%(errortype)s processing error" +msgstr "خطأ في تجهيز %(errortype)s" + +msgid "" +"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." +msgstr "اداء نص reStructured غير ممكن، الرجاء تثبيت Docutils." + +msgid "" +"{{{\n" +"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" +"\n" +"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" +" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" +"\n" +"Horizontal rule: ----\n" +"\n" +"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" +"\n" +".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" +"\n" +"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" +"}}}\n" +"(!) For more help, see the\n" +"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" +"reStructuredText Quick Reference]].\n" +msgstr "" +"{{{\n" +"Emphasis: *مائل* **عريض** ``monospace``\n" +"\n" +"عناوين: عنوان 1 عنوان 2 عنوان 3\n" +" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" +"\n" +"Horizontal rule: ----\n" +"\n" +"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" +"\n" +".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" +"\n" +"قوائم: * bullets; 1., a. بنود مرقمة.\n" +"}}}\n" +"(!) لمزيد من المساعدة، انظر في\n" +"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" +"reStructuredText Quick Reference]].\n" + +msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" +msgstr "**عدد المشمولات قد تجاوز الحد الأقصي المسموح به.**" + +#, python-format +msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" +msgstr "!لا يسمح لك بقراءة هذه الصفحة: %s" #, python-format -msgid "Execute action %(actionname)s?" -msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?" +msgid "**Could not find the referenced page: %s**" +msgstr "**لم توجد الصفحة المشار اليها: %s**" + +msgid "" +" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; " +"<<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " +"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed " +"''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and " +"italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n" +" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " +"===== Title 5 =====.\n" +" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." +"#n start numbering at n; space alone indents.\n" +" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|" +"linktext]])>>.\n" +" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " +"white space allowed after tables or titles.\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" +msgstr "" +" ابراز:: <<Verbatim('')>>''مائل''<<Verbatim('')>>; " +"<<Verbatim(''')>>'''عريض'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " +"مائل'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''مخلوط " +"''<<Verbatim(''')>>'''''عريض'''<<Verbatim(''')>> و مائل''<<Verbatim('')>>; " +"<<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n" +" عناوين:: = عنوان 1 =; == عنوان 2 ==; === عنوان 3 ===; ==== عنوان 4 ====; " +"===== عنوان 5 =====.\n" +" قوائم:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. بنود مرقمة; 1.#n " +"يبدأ الترقيم من n; space alone indents.\n" +" الروابط:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|" +"linktext]])>>.\n" +" الجداول:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " +"white space allowed after tables or titles.\n" +"\n" +"(!) لمزيد من المساعدة, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" #, python-format -msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" -msgstr "لا يسمح للويكي بتنفيذ عملية %(actionname)s!" +msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" +msgstr "متوقع \"%(wanted)s\" بعد \"%(key)s\", حصلت علي \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" +msgstr "متوقع integer \"%(key)s\" قبل \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" +msgstr "متوقع integer \"%(arg)s\" بعد \"%(key)s\"" #, python-format -msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" -msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!" - -msgid "Please log in first." -msgstr "رجاء سجل دخولك أولا." - -msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." -msgstr ".الرجاء انشاء صفحة رئيسية قبل انشاء صفحات اخري" +msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" +msgstr "متوقع color value \"%(arg)s\" بعد \"%(key)s\"" + +msgid "Password is too short." +msgstr ".كلمة السر قصيرة" + +msgid "Password has not enough different characters." +msgstr "كلمة السر لا تحتوي علي حروف مختلفة كافية." + +msgid "" +"Password is too easy (password contains name or name contains password)." +msgstr "كلمة السر سهلة جداً(تحتوي علي اسم او الاسم يحتوي علي الكلمة)." + +msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." +msgstr "(كلمة السر سهلة جداً )تسلسل في لوحة المفاتيح" + +msgid "Diffs" +msgstr "فروقات" + +msgid "Info" +msgstr "معلومات" + +msgid "Edit" +msgstr "حرّر" + +msgid "UnSubscribe" +msgstr "الغاء الاشتراك" + +msgid "Subscribe" +msgstr "اشترك" + +msgid "Raw" +msgstr "مجرد" + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +msgid "Print" +msgstr "طباعة" + +msgid "View" +msgstr "اظهر" + +msgid "Up" +msgstr "أعلى" + +msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" +msgstr "" +"انشر رسائلي الإلكترونية (ليس صفحتي الشخصية في الويكي ) في معلومات المؤلف" + +msgid "Open editor on double click" +msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج" + +msgid "After login, jump to last visited page" +msgstr "بعد الولوج، إذهب إلى آخر صفحة تمت زيارتها" + +msgid "Show comment sections" +msgstr "أظهر أقسام التعليقات" + +msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" +msgstr "أظهر علامة سؤال للروابط التي تؤدي إلى صفحات غير موجودة" + +msgid "Show page trail" +msgstr "اظهر الصفحات التي تم زيارتها مؤخراً." + +msgid "Show icon toolbar" +msgstr "اظهر شريط الأدوات الايقونات" + +msgid "Show top/bottom links in headings" +msgstr "اظهر الروابط العلية او السفلي في العناوين" + +msgid "Show fancy diffs" +msgstr "اظهر الفروقات بالالوان" + +msgid "Add spaces to displayed wiki names" +msgstr "ضيف فراغات لأسامي الويكي الظاهرة." + +msgid "Remember login information" +msgstr "تذكر معلومات الدخول" + +msgid "Disable this account forever" +msgstr "عطل هذا الحساب للأبد" + +msgid "(Use FirstnameLastname)" +msgstr "(استخدم الاسم_الأول الاسم_الأخير)" + +msgid "Alias-Name" +msgstr "الأسم المستعار" + +msgid "Email" +msgstr "بريد الكتروني" + +msgid "Jabber ID" +msgstr "عنوان Jabber" + +msgid "User CSS URL" +msgstr "رابط CSS المستخدم" + +msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" +msgstr "(اتركه فارغاً لإبطال CSS المستخدم.)" + +msgid "Editor size" +msgstr "حجم المحرر" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" +msgstr "" +"[%(sitename)s] %(trivial)sتحديث صفحة \"%(pagename)s\" من قبل %(username)s" #, python-format msgid "" -"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " -"here.\n" +"Dear Wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " +"change notification.\n" "\n" -"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" -"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" +"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" +msgstr "" +"عزيزي مستخدم الويكي،\n" "\n" -"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " -"page.\n" +"لقد اشتركت بصفحة ويكي او فئة ويكي علي \"%(sitename)s\" لالأعلام بالتغيير\n" "\n" -"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " -"page\n" -"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " -"creating\n" -"the group pages.\n" +"صفحة \"%(pagename)s\" قد تغيرت من قبل %(editor)s:\n" + +#, python-format +msgid "" +"Dear wiki user,\n" "\n" -"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " -"group:'''||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" -"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||" -"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" -"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||" -"%(username)s only||\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " +"notification.\n" +"\n" +"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" "\n" msgstr "" -"تقدر ان تضيف صفحات فرعية لصفحتك الرئيسية هنا:\n" +"عزيزي مستخدم الويكي،\n" +"\n" +"لقد اشتركت بصفحة ويكي علي \"%(sitename)s\" لالأعلام بالتغيير\n" +"\n" +"صفحة \"%(pagename)s\" قد حذفت من قبل %(editor)s:\n" + +#, python-format +msgid "" +"Dear wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " +"notification.\n" "\n" -"تقدر ان تختار كم من الحقوق يملكها القارئ او الكاتب علي الصفحات،\n" -"الحقوق تعتمد علي العضوية في المجموعة في صفحة المجموعة المقابلة.\n" +"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by " +"%(editor)s:\n" +msgstr "" +"عزيزي مستخدم الويكي،\n" +"\n" +"لقد اشتركت بصفحة ويكي علي \"%(sitename)s\" لالأعلام بالتغيير\n" +"\n" +"قد غير اسم صفحة \"%(oldname)s\" ل\"%(pagename)s\" من قبل %(editor)s:\n" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" +msgstr "[%(sitename)s] مرفق جديد ضيف الي صفحة %(pagename)s" + +#, python-format +msgid "" +"Dear Wiki user,\n" "\n" -"ادخل اسم الصفحة الفرعية و انقر علي الزر لانشاء صفحة جديدة.\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " +"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " +"Following detailed information is available:\n" +"\n" +"Attachment name: %(attach_name)s\n" +"Attachment size: %(attach_size)s\n" +msgstr "" +"عزيزي مستخدم الويكي،\n" +"\n" +"لقد اشتركت بصفحة ويكي \"%(page_name)s\" لالأعلام بالتغيير\n" +"لقد ضيف مرفق لتلك الصفحة من قبل %(editor)s. تفاصيل:\n" "\n" -"قبل انشاء صفحات محمية، تأكد من وجود صفحة المجموعة المقابلة\n" -"و وجود الاعضاء المناسبين بها. استخدم HomepageGroupsTemplate لانشاءصفحات " -"المجموعات.\n" +"اسم المرفق: %(attach_name)s\n" +"حجم المرفق: %(attach_size)s\n" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" +msgstr "[%(sitename)s] حذف مرفق من صفحة %(pagename)s" + +#, python-format +msgid "" +"Dear Wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " +"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " +"Following detailed information is available:\n" +"\n" +"Attachment name: %(attach_name)s\n" +"Attachment size: %(attach_size)s\n" +msgstr "" +"عزيزي مستخدم الويكي،\n" +"\n" +"لقد اشتركت بصفحة ويكي \"%(page_name)s\" لالأعلام بالتغيير\n" +"لقد حذف مرفق لتلك الصفحة من قبل %(editor)s. تفاصيل:\n" "\n" -"||'''ضيف صفحة شخصية جديدة:'''||'''مجموعة الACL الخاصة بها:'''||\n" -" ||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,صفحة قرائة او كتابة,%(username)s)" -">>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,صفحة قرائة فقط,%(username)s)>>||" -"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" -"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,صفحة خاصة,%(username)s)>>||" -"%(username)s فقط||\n" +"اسم المرفق: %(attach_name)s\n" +"حجم المرفق: %(attach_size)s\n" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] New user account created" +msgstr "[%(sitename)s] حساب مستخدم جديد انشئ." + +#, python-format +msgid "" +"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " +"Details follow:\n" +"\n" +" User name: %(username)s\n" +" Email address: %(useremail)s" +msgstr "" +"عزيزي Superuser، مستخدم جديد قد انشئ للتو علي \"%(sitename)s\". تفاصيل:\n" "\n" - -msgid "MyPages management" -msgstr "ادارة MyPages" +" اسم المستخدم: %(username)s\n" +" البريد الأكتروني: %(useremail)s" + +msgid "anonymous" +msgstr "مجهول" + +msgid "Line" +msgstr "سطر" + +msgid "No differences found!" +msgstr "لا توجد الاختلافات!" + +msgid "Deletions are marked like this." +msgstr "المحذوفات معَلمة هكذا." + +msgid "Additions are marked like this." +msgstr "الاضافات معَلمة هكذا." + +msgid "DeleteCache" +msgstr "DeleteCache" + +#, python-format +msgid "(cached %s)" +msgstr "(خُبِأ: %s)" + +msgid "Or try one of these actions:" +msgstr "أو جرب أحد هذه الأفعال:" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "إلغاء الإشتراك" + +msgid "Home" +msgstr "الصفحة الرئيسية" + +msgid "[RSS]" +msgstr "[RSS]" + +msgid "[DELETED]" +msgstr "[حذف]" + +msgid "[UPDATED]" +msgstr "[حُدِث]" + +msgid "[RENAMED]" +msgstr "[غُير اسمه]" + +msgid "[CONFLICT]" +msgstr "[تعارض]" + +msgid "[NEW]" +msgstr "[جديد]" + +msgid "[DIFF]" +msgstr "[اختلاف]" + +msgid "[BOTTOM]" +msgstr "[اسفل]" + +msgid "[TOP]" +msgstr "[اعلي]" + +msgid "Click to do a full-text search for this title" +msgstr "انقر لتبدأ بحث نصي كامل علي هذا العنوان" + +msgid "Settings" +msgstr "إعدادات" + +msgid "Logout" +msgstr "تسجيل الخروج" msgid "Login" msgstr "ولوج" -msgid "General Information" -msgstr "معلومات عامة" +msgid "Clear message" +msgstr "زيل الرسالة" + +#, python-format +msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" +msgstr "حرر اخراً في %(time)s من قبل %(editor)s" #, python-format -msgid "Page size: %d" -msgstr "حجم الصفحة: %d" - -msgid "SHA digest of this page's content is:" -msgstr "SHA digest لمحتوي هذه الصفحة هو:" - -msgid "The following users subscribed to this page:" -msgstr "المستخدمون المشتركون بالصفحة:" - -msgid "This page links to the following pages:" -msgstr "روابط لصفحات اخري:" +msgid "last modified %(time)s" +msgstr "آخدر تعديل %(time)s" + +msgid "Search:" +msgstr "البحث:" + +msgid "Text" +msgstr "النص" + +msgid "Titles" +msgstr "العناوين" + +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +msgid "More Actions:" +msgstr "أفعال أكثر:" + +msgid "------------------------" +msgstr "------------" + +msgid "Raw Text" +msgstr "نص مجرد" + +msgid "Print View" +msgstr "معاينة الطباعة" + +msgid "Delete Cache" +msgstr "محو المخبأ" + +msgid "Rename Page" +msgstr "أعد تسمية الصفحة" + +msgid "Copy Page" +msgstr "انسخ الصفحة" + +msgid "Delete Page" +msgstr "احذف الصفحة" + +msgid "Like Pages" +msgstr "صفحات مشابه" + +msgid "Local Site Map" +msgstr "خارطة الموقع المحلية" + +msgid "My Pages" +msgstr "صفحاتي" + +msgid "Subscribe User" +msgstr "اشرك مستخدم" + +msgid "Remove Spam" +msgstr "احذف Spam" + +msgid "Revert to this revision" +msgstr "عد الي هذه النسخة" + +msgid "Package Pages" +msgstr "رزم صفحات" + +msgid "Render as Docbook" +msgstr "قدم كDocbook" + +msgid "Sync Pages" +msgstr "زامن الصفحات" + +msgid "Do" +msgstr "افعل" + +msgid "Comments" +msgstr "تعليقات" + +msgid "Edit (Text)" +msgstr "تحرير(نصي)" + +msgid "Edit (GUI)" +msgstr "تحرير (رسومي) " + +msgid "Immutable Page" +msgstr "صفحة ثابتة" + +msgid "Remove Link" +msgstr "احذف رابط" + +msgid "Add Link" +msgstr "ضع رابط" + +#, python-format +msgid "Show %s days." +msgstr "اظهر %s ايام." + +msgid "Wiki Markup" +msgstr "Markup الويكي" + +msgid "Wiki" +msgstr "ويكي" + +msgid "Page" +msgstr "الصفحة" + +msgid "User" +msgstr "المستخدم" + +msgid "[ATTACH]" +msgstr "[رفق]" + +msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" +msgstr "الاختيارات --pages و --search متنافيين" + +msgid "You must specify an output file!" +msgstr "لابد ان تحدد ملف الاخراج!" + +msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." +msgstr "" +"لا توجد صفحات محددة بواسطة --pages او --search، سيفترض انها حزمة كاملة." + +msgid "All attachments included into the package." +msgstr "شملت جميع الملحقات ضمن الحزمة," + +msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" +msgstr "ملف الاخراج موجود بالفعل!" + +msgid "Attachment link" +msgstr "رابط للمرفق" + +msgid "Page link" +msgstr "رابط الصفحة" + +msgid "Changed page" +msgstr "الصفحة التي تغيرت" + +msgid "Page changed" +msgstr "الصفحة تغيرت" + +msgid "Page has been modified" +msgstr "تم تعديل الصفحة" + +msgid "Page has been modified in a trivial fashion" +msgstr "تم تعديل الصفحة بشكل بسيط" + +msgid "Page has been renamed" +msgstr "تم إعادة تسمية الصفحة" + +msgid "Page has been deleted" +msgstr "تم حذف الصفحة" + +msgid "Page has been copied" +msgstr "تم نسخ الصفحة" + +msgid "A new attachment has been added" +msgstr "مرفق جديد ضيف" + +msgid "An attachment has been removed" +msgstr "مرفق حذف" + +msgid "A page has been reverted to a previous state" +msgstr "قد اعيدت الصفحة الي حالة سابقة" + +msgid "A user has subscribed to a page" +msgstr "مستخدم اشترك بصفحة" + +msgid "A new account has been created" +msgstr "تم إنشاء حساب جديد" + +msgid "Trivial " +msgstr "بديهي" + +msgid "New page:\n" +msgstr "صفحة جديدة\n" + +msgid "No differences found!\n" +msgstr "ْلا توجد اختلافات \n" #, python-format msgid "" -"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to " -"'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." +"Attachment link: %(attach)s\n" +"Page link: %(page)s\n" msgstr "" -"عرض سجل التحريرات لهذه الصفحة من '''%(start_offset)d''' الي " -"'''%(end_offset)d''' من اصل '''%(total_count)d''' ادخالات." - -msgid "Newer" -msgstr "الجديد" - -msgid "Older" -msgstr "القديم" - -#, python-format -msgid "%s items per page" -msgstr "%s بنود في الصفحة" - -msgid "Diff" -msgstr "فروقات" - -msgid "Action" -msgstr "إجراء" - -msgid "view" -msgstr "اظهر" - -msgid "to previous" -msgstr "السابق" +"رابط المرفق: %(attach)s\n" +"رابط الصفحة: %(page)s\n" + +msgid "[all]" +msgstr "[الكل]" + +msgid "[not empty]" +msgstr "[غير فارغ]" + +msgid "[empty]" +msgstr "[فارغ]" + +msgid "filter" +msgstr "مرشح" #, python-format -msgid "Revert to revision %(rev)d." -msgstr "العودة الي نسخة %(rev)d." +msgid "" +"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" +"%(be)s results out of about %(pages)d pages." +msgstr "" +"نتائج %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s من %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" +"%(be)s نتائج من %(pages)d صفحة" + +msgid "seconds" +msgstr "ثانية" + +msgid "Previous" +msgstr "السابق" + +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +msgid "rev" +msgstr "نسخة" + +msgid "current" +msgstr "الحالي" #, python-format -msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." -msgstr "تغيير الاسم الي '%(oldpagename)s'." - -msgid "get" -msgstr "احصل" - -msgid "del" -msgstr "احذف" - -msgid "edit" -msgstr "تحرير" - -msgid "Revision History" -msgstr "تاريخ النسخة" - -#, python-format -msgid "Info for \"%s\"" -msgstr "معلومات عن \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Show \"%(title)s\"" -msgstr "اعرض \"%(title)s\"" - -msgid "General Page Infos" -msgstr "معلومات عامة عن الصفحة" - -msgid "Page hits and edits" -msgstr "الصفحات والتحريرات" - -msgid "Copy Page" -msgstr "انسخ الصفحة" +msgid "last modified: %s" +msgstr "اخر تعديل: %s" + +msgid "match" +msgstr "تطابق" + +msgid "matches" +msgstr "متطابق" + +msgid "about" +msgstr "عن" msgid "This page is already deleted or was never created!" msgstr "هذه الصفحة حذفت بالفعل او لم تنشأ ابداً" -msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." -msgstr "TextCha: اجابة خاطئة! ارجع وحاول مرة اخري" - -msgid "Copy all /subpages too?" -msgstr "نسخ كل الصفحات المتفرعة ايضاً ؟" - -msgid "New name" -msgstr "الإسم الجديد" - -msgid "Optional reason for the copying" -msgstr "سبب إختياري للنسخ" - -msgid "Really copy this page?" -msgstr "هل متأكد انك تريد نسخ هذه الصفحة ؟" - -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -msgid "Delete all /subpages too?" -msgstr "حذف كل الصفحات و الصفحات المتفرعة ايضا ؟" - -msgid "Optional reason for the deletion" -msgstr "سبب إختياري للحذف" - -msgid "Really delete this page?" -msgstr "هل متأكد انك تريد حذف هذه الصفحة؟" +#, python-format +msgid "Invalid filename \"%s\"!" +msgstr "اسم ملف باطل \"%s\"!" + +msgid "Include all attachments?" +msgstr "شمل كل المرفقات؟" + +msgid "Package pages" +msgstr "صفحات الحزمة" + +msgid "Package name" +msgstr "اسم الحزمة" + +msgid "List of page names - separated by a comma" +msgstr "قائمة اسامي الصفحات - بينهم فواصل" + +#, python-format +msgid "No pages like \"%s\"!" +msgstr "لم يوجد اي صفحات مثل \"%s\"!" #, python-format msgid "Rolled back changes to the page %s." @@ -850,15 +1352,13 @@ "الرجاء ادخال كلمة سر حسابك في الويكي البعيد في الاسفل. <<BR>> /!\\ يجب ان " "تثق بكلتا الويكيهات لان كلمة السر يمكن ان يقرأهابعض الاداريين." -msgid "Name" -msgstr "اسم" - -msgid "Password" -msgstr "كلمة السرّ" - msgid "Operation was canceled." msgstr "تم إلغاء العملية." +#, python-format +msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" +msgstr "الرجاء استخدام واجهة المستخدم التفاعلية لاستخدام اجراء %(actionname)s!" + msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN." msgstr "الاتجهات المدعومة الوحيدة هما BOTH و DOWN." @@ -987,168 +1487,101 @@ msgid "Page %s merged with conflicts." msgstr "صفحة %s دمجت ببعض التضادات." -msgid "Pages" -msgstr "صفحات" - -msgid "Select Author" -msgstr "إختر المؤلف" - -msgid "Revert all!" -msgstr "ارجع الكل الي حالة سابقة!" - -msgid "You are not allowed to use this action." -msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء" - -msgid "Wiki Backup" -msgstr "نسخ احتياطي للويكي" - -msgid "" -"= Downloading a backup =\n" -"\n" -"Please note:\n" -" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " -"information.\n" -" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " -"complete.\n" -" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " -"problems.\n" -" * Make sure it is downloaded without problems.\n" -"\n" -"To get a backup, just click here:" -msgstr "" -"= تحميل النسخة الحتياطية =\n" -"\n" -" * خزن النسخ في مكان امن لانها تحتوي علي معلومات حساسة.\n" -" * تأكد من صحة القيم backup_* في تكوين الويكي.\n" -" * تأكد ان النسخة تحتوي علي اي شئ قد تحتاجه.\n" -" * تأكد انها حملت بلا مشاكل.\n" -"\n" -"للحصول علي نسخة احتياطية، انقر هنا:" - -msgid "Backup" -msgstr "نسخة احتياطية" - -msgid "You are not allowed to do remote backup." -msgstr "لا يسمح لك القيام بنسخة احتياطية." +msgid "Attachment location" +msgstr "مكان المرفقات" + +msgid "Page name" +msgstr "اسم الصفحة" + +msgid "Attachment name" +msgstr "اسم المرفق" + +msgid "Refresh attachment list" +msgstr "نعش جدول المرفقات" + +msgid "List of attachments" +msgstr "جدول المرفقات" + +msgid "Available attachments for page" +msgstr "المرفقات المتاحة للصفحة" #, python-format -msgid "Unknown backup subaction: %s." -msgstr "اجراء نسخ احطياتي مجهول: %s." - -msgid "You are not allowed to create the supplementation page." -msgstr "لا يسمح لك بخلق الصفحةالمُكَمِلة!" - -msgid "" -"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." -msgstr "لا يمكن انشاء صفحة جديد بدون توفير اسمها. الرجاء تحديده." - -msgid "Empty user name. Please enter a user name." -msgstr "إسم مستخدم فارغ. الرجاء إدخال إسم مستخدم." +msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." +msgstr "صفحة واحدة فقط وجدت \"%s\", ستحول اليها" #, python-format -msgid "" -"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" -"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" -"space between words. Group page name is not allowed." -msgstr "" -"اسم مستخدم باطل {{{'%s'}}}.\n" -"الاسم قد يحتوي علي اي unicode رقم او حرف, بفراغ واحد بين الكلمات.غير مسموح " -"بأسم صفحة مجموعة." - -msgid "This user name already belongs to somebody else." -msgstr "إسم المستخدم هذا مسجل لشخص آخر." - -msgid "Passwords don't match!" -msgstr "كلمات السر غير متطابقة!" - -msgid "Please specify a password!" -msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر!" +msgid "Pages like \"%s\"" +msgstr "صفحات مثل \"%s\"" #, python-format -msgid "Password not acceptable: %s" -msgstr "كلمة السر غير مقبولة: %s" - -msgid "" -"Please provide your email address. If you lose your login information, you " -"can get it by email." -msgstr "" -"الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني. إذا فقدت معلومات الولوج، بإمكانك " -"الحصول عليها بريديا." - -msgid "This email already belongs to somebody else." -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا يخص شخصا آخر." - -msgid "User account created! You can use this account to login now..." -msgstr "تم إنشاء حساب المستخدم! بإمكانك إستخدام هذا الحساب للولوج الآن..." - -msgid "(Use FirstnameLastname)" -msgstr "(استخدم الاسم_الأول الاسم_الأخير)" - -msgid "Password repeat" -msgstr "اعادة كلمة السر" - -msgid "Email" -msgstr "بريد الكتروني" - -msgid "TextCha (required)" -msgstr "TextCha (مطلوب)" - -msgid "Create Profile" -msgstr "انشأ profile" - -msgid "Create Account" -msgstr "اخلق حساب" - -msgid "Revert" -msgstr "ارجع الي حالة سابقة" - -msgid "You are not allowed to revert this page!" -msgstr "لا يسمح لك باعادة هذه الصفحة الي حالة سابقة!" - -msgid "" -"You were viewing the current revision of this page when you called the " -"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " -"older revision and then call revert to this (older) revision again." -msgstr "" -"كنت تعرض النسخة الحالية من هذه الصفحة عندما ناديت اجراءالاعادة الي حالة " -"سابقة. الرجاء عرض الحالة السابقة من الصفحة وتنفيذ الاجراء ثانياً." - -msgid "Optional reason for reverting this page" -msgstr "سبب إختياري لإعادة الصفحة الي حالة سابقة" - -msgid "Really revert this page?" -msgstr "هل انت متأكد انك تريد اعادة هذه الصفحة الي حالة سابقة ؟" +msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" +msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ل\"%(title)s\"" + +msgid "You must login to remove a quicklink." +msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لحذف رابط سريع" + +msgid "Your quicklink to this page has been removed." +msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة." + +msgid "Your quicklink to this page could not be removed." +msgstr "لم يستطع حذف رابطك السريع لهذه الصفحة." + +msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." +msgstr "يجب ان يكون لديك راببط سريع لهذه الصفحة كي تحذفه." + +msgid "Please choose:" +msgstr "اختر:" + +#, python-format +msgid "You must login to use this action: %(action)s." +msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الإجراء: %(action)s." msgid "Only superuser is allowed to use this action." msgstr "فقط superuser مسموح له باستعمال هذا الإجراء" -msgid "No page packages found." -msgstr "لا توجد حزم صفحات." +msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." +msgstr "لا يسمح لك الإشتراك بصفحة لا تستطيع قرائتها." + +msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." +msgstr "الويكي ليست مفعلة لمعالجة البريد او Jabber." + +msgid "You must log in to use subscriptions." +msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات." + +msgid "" +"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " +"subscriptions." +msgstr "" +"اضف بريدك الالكتروني او عنوان Jabber في اعدادات المستخدم لاسخدام الاشتراكات." + +msgid "You are already subscribed to this page." +msgstr "انت مشترك بالفعل بهذه الصفحة." + +msgid "You have been subscribed to this page." +msgstr "لقد اشتركت بهذه الصفحة" + +msgid "You could not get subscribed to this page." +msgstr "لم يستطع ان تشترك بهذه الصفحة." #, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' installed." -msgstr "مرفق '%(filename)s' ثبت." - -msgid "page package" -msgstr "حزمة صفحات" - -msgid "install" -msgstr "تثبيت" - -msgid "Choose:" -msgstr "اختر:" +msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." +msgstr "رفع مرفق '%(filename)s'." + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." +msgstr "مرفق '%(filename)s' حذف" #, python-format -msgid "Install language packs for '%s'" -msgstr "تثبيت حزم لغات ل'%s'" - -#, fuzzy -msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..." -msgstr "TextCha: اجابة خاطئة! ارجع وحاول مرة اخري" - -msgid "" -"Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..." -msgstr "" +msgid "Drawing '%(filename)s' saved." +msgstr "رسم '%(filename)s' حفظ." + +#, python-format +msgid "Revert to revision %(rev)d." +msgstr "العودة الي نسخة %(rev)d." + +#, python-format +msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." +msgstr "تغيير الاسم الي '%(oldpagename)s'." #, python-format msgid "[%d attachments]" @@ -1177,16 +1610,66 @@ "كما هو مبين بالاسفل. \n" "'''لا''' تستخدم الرابط، لانه عرضة للتغيير." +msgid "del" +msgstr "احذف" + msgid "move" msgstr "انقل" +msgid "get" +msgstr "احصل" + +msgid "edit" +msgstr "تحرير" + +msgid "view" +msgstr "اظهر" + msgid "unzip" msgstr "فُك" +msgid "install" +msgstr "تثبيت" + +msgid "All files" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Selected Files:" +msgstr "الملفات المرفقة" + +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "احذف" + +#, fuzzy +msgid "move to page" +msgstr "عدد الصفحات" + +msgid "Do it." +msgstr "نفذ." + #, python-format msgid "No attachments stored for %(pagename)s" msgstr "لا مرفقات محفوظة ل%(pagename)s" +msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." +msgstr "لا يسمح لك بحذف ملفات مرفقة بهذه الصفحة." + +msgid "You are not allowed to move attachments from this page." +msgstr "لا يسمح لك بنقل ملفات مرفقة من الصفحة." + +msgid "You are not allowed to attach a file to this page." +msgstr "لا يسمح لك إرفاق ملف بهذه الصفحة." + +#, python-format +msgid "" +"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/" +"%(new_filename)s'." +msgstr "" +"المرفق '%(pagename)s/%(filename)s' نقل الي '%(new_pagename)s/" +"%(new_filename)s'." + msgid "New Attachment" msgstr "ملف مرفق جديد" @@ -1205,9 +1688,6 @@ msgid "Attached Files" msgstr "الملفات المرفقة" -msgid "You are not allowed to attach a file to this page." -msgstr "لا يسمح لك إرفاق ملف بهذه الصفحة." - #, python-format msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" msgstr "عملية AttachFile غير مدعومة: %s" @@ -1216,6 +1696,14 @@ msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" msgstr "مرفقات صفحة \"%(pagename)s\"" +msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." +msgstr "TextCha: اجابة خاطئة! ارجع وحاول مرة اخري" + +msgid "" +"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " +"again." +msgstr "ملف غير موجود. الرجاء حذف الحروف " + msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." msgstr "لا يسمح لك باستبدال ملف مرفق بهذه الصفحة" @@ -1230,25 +1718,10 @@ msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." msgstr "المرفق '%(target)s' (اسم بعيد '%(filename)s') موجود بالفعل." -msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." -msgstr "لا يسمح لك بحذف ملفات مرفقة بهذه الصفحة." - -#, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." -msgstr "مرفق '%(filename)s' حذف" - #, python-format msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." msgstr "المرفق %(new_pagename)s/%(new_filename)s' موجود بالفعل." -#, python-format -msgid "" -"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/" -"%(new_filename)s'." -msgstr "" -"المرفق '%(pagename)s/%(filename)s' نقل الي '%(new_pagename)s/" -"%(new_filename)s'." - msgid "Nothing changed" msgstr "لم يتغير شيء" @@ -1259,9 +1732,6 @@ msgid "Move aborted!" msgstr "النقل اُلغي!" -msgid "You are not allowed to move attachments from this page." -msgstr "لا يسمح لك بنقل ملفات مرفقة من الصفحة." - msgid "Move aborted because new page name is empty." msgstr "النقل اُلغي لأن اسم الصفحة الجديدة فارغ." @@ -1287,6 +1757,10 @@ msgid "You are not allowed to install files." msgstr "لا يسمح لك بتثبيت الملفات." +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' installed." +msgstr "مرفق '%(filename)s' ثبت." + msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." msgstr "لا يسمح لك بفك مرفقات هذه الصفحة." @@ -1345,91 +1819,269 @@ msgid "Modified" msgstr "عُدّل" +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." msgstr "نوع ملف مجهول، لا يمكن إظهار هذا الملف المرفق داخل النص." +msgid "You are not allowed to view attachments of this page." +msgstr "لا يسمح لك بمشهادة مرفقات هذه الصفحة." + #, python-format msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" msgstr "مرفق:%(filename)s في %(pagename)s" -msgid "Load" -msgstr "حمّل" - -msgid "Pagename not specified!" -msgstr "اسم الصفحة لم يحدد!" - -msgid "Upload page content" -msgstr "رفع محتوي الصفحة" +msgid "General Information" +msgstr "معلومات عامة" + +#, python-format +msgid "Page size: %d" +msgstr "حجم الصفحة: %d" + +msgid "SHA digest of this page's content is:" +msgstr "SHA digest لمحتوي هذه الصفحة هو:" + +msgid "The following users subscribed to this page:" +msgstr "المستخدمون المشتركون بالصفحة:" + +msgid "This page links to the following pages:" +msgstr "روابط لصفحات اخري:" + +#, python-format +msgid "" +"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to " +"'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." +msgstr "" +"عرض سجل التحريرات لهذه الصفحة من '''%(start_offset)d''' الي " +"'''%(end_offset)d''' من اصل '''%(total_count)d''' ادخالات." + +msgid "Newer" +msgstr "الجديد" + +msgid "Older" +msgstr "القديم" + +#, python-format +msgid "%s items per page" +msgstr "%s بنود في الصفحة" + +msgid "Diff" +msgstr "فروقات" + +msgid "Editor" +msgstr "المحرر" + +msgid "Comment" +msgstr "تعليق" + +msgid "Action" +msgstr "إجراء" + +msgid "to previous" +msgstr "السابق" + +msgid "N/A" +msgstr "غير متاح" + +msgid "Revision History" +msgstr "تاريخ النسخة" + +msgid "No log entries found." +msgstr "لا ادخالات في السجل وجدت." + +#, python-format +msgid "Info for \"%s\"" +msgstr "معلومات عن \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Show \"%(title)s\"" +msgstr "اعرض \"%(title)s\"" + +msgid "General Page Infos" +msgstr "معلومات عامة عن الصفحة" + +msgid "Page hits and edits" +msgstr "الصفحات والتحريرات" + +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +msgid "Delete all /subpages too?" +msgstr "حذف كل الصفحات و الصفحات المتفرعة ايضا ؟" + +msgid "Optional reason for the deletion" +msgstr "سبب إختياري للحذف" + +msgid "Really delete this page?" +msgstr "هل متأكد انك تريد حذف هذه الصفحة؟" + +msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." +msgstr ".الرجاء انشاء صفحة رئيسية قبل انشاء صفحات اخري" + +#, python-format +msgid "" +"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " +"here.\n" +"\n" +"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" +"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" +"\n" +"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " +"page.\n" +"\n" +"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " +"page\n" +"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " +"creating\n" +"the group pages.\n" +"\n" +"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " +"group:'''||\n" +"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" +"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" +"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||" +"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" +"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||" +"%(username)s only||\n" +"\n" +msgstr "" +"تقدر ان تضيف صفحات فرعية لصفحتك الرئيسية هنا:\n" +"\n" +"تقدر ان تختار كم من الحقوق يملكها القارئ او الكاتب علي الصفحات،\n" +"الحقوق تعتمد علي العضوية في المجموعة في صفحة المجموعة المقابلة.\n" +"\n" +"ادخل اسم الصفحة الفرعية و انقر علي الزر لانشاء صفحة جديدة.\n" +"\n" +"قبل انشاء صفحات محمية، تأكد من وجود صفحة المجموعة المقابلة\n" +"و وجود الاعضاء المناسبين بها. استخدم HomepageGroupsTemplate لانشاءصفحات " +"المجموعات.\n" +"\n" +"||'''ضيف صفحة شخصية جديدة:'''||'''مجموعة الACL الخاصة بها:'''||\n" +" ||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,صفحة قرائة او كتابة," +"%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" +"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,صفحة قرائة فقط,%(username)s)>>||" +"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" +"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,صفحة خاصة,%(username)s)>>||" +"%(username)s فقط||\n" +"\n" + +msgid "MyPages management" +msgstr "ادارة MyPages" + +#, python-format +msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" +msgstr "(شاملاً %(localwords)d %(pagelink)s)" + +#, python-format +msgid "" +"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of " +"%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" +msgstr "" +"الكلمات %(badwords)d التالية لم توجد في القاموس الذي يشمل %(totalwords)d كلمة" +"%(localwords)s:" + +msgid "Add checked words to dictionary" +msgstr "أضف الكلمات المشار إليها إلى القاموس" + +msgid "No spelling errors found!" +msgstr "لم يتم العثور على أخطاء هجائية!" + +msgid "You can't save spelling words." +msgstr "لا يمكنك حفظ الكلمات الهجائية." + +msgid "You can't check spelling on a page you can't read." +msgstr "لا يمكنك تدقيق الإملاء في صفحة لا تستطيع قرائتها." + +msgid "You are not allowed to use this action." +msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء" + +msgid "If this account exists an email was sent." +msgstr "ان كان هذا الحساب موجود اذن ارسلت رسالة بالبريد الالكتروني" msgid "" -"You can upload content for the page named below. If you change the page " -"name, you can also upload content for another page. If the page name is " -"empty, we derive the page name from the file name." +"This wiki is not enabled for mail processing.\n" +"Contact the owner of the wiki, who can enable email." msgstr "" -"تستطيع ان ترفع محتوي للصفحة المسماة في الاسفل. ان غيرت اسم الصفحة تستطيع " -"ايضاً رفع محتوي لصفحة اخري. ان كان اسم الصفحة فارغ، سيؤخذ اسم الصفحة من اسم " -"الملف." - -msgid "File to load page content from" -msgstr "الملف لرفع محتوي الصفحة" - -msgid "Page name" -msgstr "اسم الصفحة" - -msgid "Print" -msgstr "طباعة" - -msgid "Print slide show" -msgstr "طبع عرض الشرائح" - -msgid "Edit" -msgstr "حرّر" - -msgid "Edit slide show" -msgstr "تحرير عرض الشرائح" - -msgid "Quit" -msgstr "اغلاق" - -msgid "Quit slide show" -msgstr "اغلاق عرض الشرائح" - -msgid "Show first slide (up arrow)" -msgstr "اظهر اول شريحة (زر up)" - -msgid "Show last slide (down arrow)" -msgstr "اظهر اخر شريحة (زر down)" - -msgid "Show previous slide (left arrow)" -msgstr "اظهر الشريحة السابقة (زر left)" - -msgid "Show next slide (right arrow)" -msgstr "اظهر الشريحة التالية (زر right)" +"هذا الويكي غير مفعل لمعالجة البريد.\n" +"اتصل بصاحب هذا الويكي ليفعل الخدمة." + +msgid "Please provide a valid email address or a username!" +msgstr "الرجاء تزويد عنوان بريد إلكتروني او اسم مستخدم صحيح!" + +msgid "Username" +msgstr "اسم المستخدم" + +msgid "Mail me my account data" +msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني." + +msgid "Recovery token" +msgstr "رمز الاسترداد" + +msgid "New password" +msgstr "كلمة سرّ جديدة" + +msgid "New password (repeat)" +msgstr "اعادة كلمة السر" + +msgid "Reset my password" +msgstr "اعادة تعيين كلمة السر" + +msgid "Passwords don't match!" +msgstr "كلمات السر غير متطابقة!" #, python-format -msgid "Local Site Map for \"%s\"" -msgstr "خريطة الموقع المحلي ل\"%s\"" - -msgid "Please choose:" -msgstr "اختر:" - -msgid "Settings" -msgstr "إعدادات" - -msgid "You are now logged out." -msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج." - -msgid "You must login to add a quicklink." -msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع" - -msgid "A quicklink to this page has been added for you." -msgstr "تم إضافة رابط سريع إلى هذه الصفحة من أجلك." - -msgid "A quicklink to this page could not be added for you." -msgstr "لم يمكن اضافة رابط سريع لهذه الصفحة." - -msgid "You already have a quicklink to this page." -msgstr "لديك رابط سريع لهذه الصفحة بالفعل." +msgid "Password not acceptable: %s" +msgstr "كلمة السر غير مقبولة: %s" + +msgid "Your password has been changed, you can log in now." +msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك. تستطيع ات تسجل دخولك الان" + +msgid "Your token is invalid!" +msgstr "الرمز باطل!" + +msgid "Password reset" +msgstr "اعادة تعيين كلمة السر" + +msgid "" +"\n" +"== Password reset ==\n" +"Enter a new password below." +msgstr "" +"\n" +"== تغيير كلمة السر ==\n" +"ادخل كلمة سر جديدة تحت." + +msgid "Lost password" +msgstr "خسرت كلمة السرّ" + +msgid "" +"\n" +"== Recovering a lost password ==\n" +"If you have forgotten your password, provide your email address or\n" +"username and click on '''Mail me my account data'''.\n" +"You will receive an email containing a recovery token that can be\n" +"used to change your password. The email will also contain further\n" +"instructions." +msgstr "" +"\n" +"== استرداد كلمة سر ضائعة ==\n" +"ان كنت قد نسيت كلمة سرك، ادخل بريدك الالكتروني او\n" +"او اسم المستخدم و انقر علي '''راسلني ببيانات حسابي'''.\n" +"ستصلك رسالة علي بريدك الالكتروني بها رمز للاسترداد الذي يستخدم\n" +"لتغيير كلمة سرك. الرسالة ستحتوي علي مزيد من التعليمات\n" +"." + +msgid "" +"\n" +"=== Password reset ===\n" +"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" +"username, the recovery token and a new password (twice) below." +msgstr "" +"\n" +"=== اعادة تعيين كلمة السر ===\n" +"ان وصلتك رسالة برمز الاسترداد بالفعل، ادخل اسم المستخدم و الرمز\n" +"و كلمة السر الجديدة مرتين." msgid "" "You need to manually go to your OpenID provider wiki\n" @@ -1496,119 +2148,45 @@ "التالي و الغاء عملية التحقق." #, python-format -msgid "Invalid filename \"%s\"!" -msgstr "اسم ملف باطل \"%s\"!" - -msgid "Include all attachments?" -msgstr "شمل كل المرفقات؟" - -msgid "Package pages" -msgstr "صفحات الحزمة" - -msgid "Package name" -msgstr "اسم الحزمة" - -msgid "List of page names - separated by a comma" -msgstr "قائمة اسامي الصفحات - بينهم فواصل" +msgid "Subscribe users to the page %s" +msgstr "اشتراك مستخدمين لصفحة %s" + +msgid "Enter user names (comma separated):" +msgstr "ادخل اسامي المستخدمين (بينهم فواصل):" #, python-format -msgid "No pages like \"%s\"!" -msgstr "لم يوجد اي صفحات مثل \"%s\"!" - -msgid "Attachment location" -msgstr "مكان المرفقات" - -msgid "Attachment name" -msgstr "اسم المرفق" - -msgid "Refresh attachment list" -msgstr "نعش جدول المرفقات" - -msgid "List of attachments" -msgstr "جدول المرفقات" - -msgid "Available attachments for page" -msgstr "المرفقات المتاحة للصفحة" - -msgid "If this account exists an email was sent." -msgstr "ان كان هذا الحساب موجود اذن ارسلت رسالة بالبريد الالكتروني" - -msgid "" -"This wiki is not enabled for mail processing.\n" -"Contact the owner of the wiki, who can enable email." -msgstr "" -"هذا الويكي غير مفعل لمعالجة البريد.\n" -"اتصل بصاحب هذا الويكي ليفعل الخدمة." - -msgid "Please provide a valid email address or a username!" -msgstr "الرجاء تزويد عنوان بريد إلكتروني او اسم مستخدم صحيح!" - -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" - -msgid "Mail me my account data" -msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني." - -msgid "Recovery token" -msgstr "رمز الاسترداد" - -msgid "New password" -msgstr "كلمة سرّ جديدة" - -msgid "New password (repeat)" -msgstr "اعادة كلمة السر" - -msgid "Reset my password" -msgstr "اعادة تعيين كلمة السر" - -msgid "Your password has been changed, you can log in now." -msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك. تستطيع ات تسجل دخولك الان" - -msgid "Your token is invalid!" -msgstr "الرمز باطل!" - -msgid "Password reset" -msgstr "اعادة تعيين كلمة السر" - -msgid "" -"\n" -"== Password reset ==\n" -"Enter a new password below." -msgstr "" -"\n" -"== تغيير كلمة السر ==\n" -"ادخل كلمة سر جديدة تحت." - -msgid "Lost password" -msgstr "خسرت كلمة السرّ" - -msgid "" -"\n" -"== Recovering a lost password ==\n" -"If you have forgotten your password, provide your email address or\n" -"username and click on '''Mail me my account data'''.\n" -"You will receive an email containing a recovery token that can be\n" -"used to change your password. The email will also contain further\n" -"instructions." -msgstr "" -"\n" -"== استرداد كلمة سر ضائعة ==\n" -"ان كنت قد نسيت كلمة سرك، ادخل بريدك الالكتروني او\n" -"او اسم المستخدم و انقر علي '''راسلني ببيانات حسابي'''.\n" -"ستصلك رسالة علي بريدك الالكتروني بها رمز للاسترداد الذي يستخدم\n" -"لتغيير كلمة سرك. الرسالة ستحتوي علي مزيد من التعليمات\n" -"." - -msgid "" -"\n" -"=== Password reset ===\n" -"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" -"username, the recovery token and a new password (twice) below." -msgstr "" -"\n" -"=== اعادة تعيين كلمة السر ===\n" -"ان وصلتك رسالة برمز الاسترداد بالفعل، ادخل اسم المستخدم و الرمز\n" -"و كلمة السر الجديدة مرتين." +msgid "Subscribed for %s:" +msgstr "مشتركين ب%s:" + +msgid "Not a user:" +msgstr "ليس مستدخماً:" + +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء." + +msgid "Print slide show" +msgstr "طبع عرض الشرائح" + +msgid "Edit slide show" +msgstr "تحرير عرض الشرائح" + +msgid "Quit" +msgstr "اغلاق" + +msgid "Quit slide show" +msgstr "اغلاق عرض الشرائح" + +msgid "Show first slide (up arrow)" +msgstr "اظهر اول شريحة (زر up)" + +msgid "Show last slide (down arrow)" +msgstr "اظهر اخر شريحة (زر down)" + +msgid "Show previous slide (left arrow)" +msgstr "اظهر الشريحة السابقة (زر left)" + +msgid "Show next slide (right arrow)" +msgstr "اظهر الشريحة التالية (زر right)" msgid "Charts are not available!" msgstr "الرسوم البيانية غير متوفرة!" @@ -1620,16 +2198,26 @@ msgid "Bad chart type \"%s\"!" msgstr "نوع chart باطل \"%s\"!" -#, python-format -msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." -msgstr "رفع مرفق '%(filename)s'." - -#, python-format -msgid "Drawing '%(filename)s' saved." -msgstr "رسم '%(filename)s' حفظ." - -msgid "New page:\n" -msgstr "صفحة جديدة\n" +msgid "Load" +msgstr "حمّل" + +msgid "Pagename not specified!" +msgstr "اسم الصفحة لم يحدد!" + +msgid "Upload page content" +msgstr "رفع محتوي الصفحة" + +msgid "" +"You can upload content for the page named below. If you change the page " +"name, you can also upload content for another page. If the page name is " +"empty, we derive the page name from the file name." +msgstr "" +"تستطيع ان ترفع محتوي للصفحة المسماة في الاسفل. ان غيرت اسم الصفحة تستطيع " +"ايضاً رفع محتوي لصفحة اخري. ان كان اسم الصفحة فارغ، سيؤخذ اسم الصفحة من اسم " +"الملف." + +msgid "File to load page content from" +msgstr "الملف لرفع محتوي الصفحة" #, python-format msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!" @@ -1690,8 +2278,227 @@ msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" msgstr "انقر هنا لاجراء بحث نصي كامل بمعطياتك" -msgid "Rename Page" -msgstr "أعد تسمية الصفحة" +msgid "" +"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." +msgstr "لا يمكن انشاء صفحة جديد بدون توفير اسمها. الرجاء تحديده." + +msgid "Your subscription to this page has been removed." +msgstr "تم إزالة اشتراكك بهذه الصفحة." + +msgid "Can't remove regular expression subscription!" +msgstr "غير قادر علي حذف اشتراك regular expression!" + +msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." +msgstr "حرر اشتراكات regular expressions في اعداداتك." + +msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." +msgstr "لابد من ان تكون مشترك حتي تلغي اشتراكك." + +#, fuzzy +msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..." +msgstr "TextCha: اجابة خاطئة! ارجع وحاول مرة اخري" + +msgid "" +"Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" +msgstr "انشأ رسمة جديدة \"%(filename)s (تفتح في شباك جديد)\"" + +#, python-format +msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" +msgstr "حرر رسمة \"%(filename)s (تفتح في شباك جديد)\"" + +#, python-format +msgid "Clickable drawing: %(filename)s" +msgstr "رسمة قابلة للنقر: %(filename)s" + +msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." +msgstr "غير مسموح لك بحفظ رسمة علي هذه الصفحة" + +msgid "Empty target name given." +msgstr "الاسم المعطي فارغ." + +msgid "Edit drawing" +msgstr "حرر رسمة" + +#, python-format +msgid "Execute action %(actionname)s?" +msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?" + +#, python-format +msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" +msgstr "لا يسمح للويكي بتنفيذ عملية %(actionname)s!" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" +msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!" + +msgid "You are not allowed to create the supplementation page." +msgstr "لا يسمح لك بخلق الصفحةالمُكَمِلة!" + +msgid "Pages" +msgstr "صفحات" + +msgid "Select Author" +msgstr "إختر المؤلف" + +msgid "Revert all!" +msgstr "ارجع الكل الي حالة سابقة!" + +msgid "Copy all /subpages too?" +msgstr "نسخ كل الصفحات المتفرعة ايضاً ؟" + +msgid "New name" +msgstr "الإسم الجديد" + +msgid "Optional reason for the copying" +msgstr "سبب إختياري للنسخ" + +msgid "Really copy this page?" +msgstr "هل متأكد انك تريد نسخ هذه الصفحة ؟" + +msgid "You are now logged out." +msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج." + +msgid "No page packages found." +msgstr "لا توجد حزم صفحات." + +msgid "page package" +msgstr "حزمة صفحات" + +msgid "Choose:" +msgstr "اختر:" + +#, python-format +msgid "Install language packs for '%s'" +msgstr "تثبيت حزم لغات ل'%s'" + +#, python-format +msgid "Local Site Map for \"%s\"" +msgstr "خريطة الموقع المحلي ل\"%s\"" + +msgid "No older revisions available!" +msgstr "لم يوجد اي نسخ قديمة" + +#, python-format +msgid "Diff for \"%s\"" +msgstr "اختلافات ل\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Differences between revisions %d and %d" +msgstr "الاختلافات بين نسخ %d و %d" + +#, python-format +msgid "(spanning %d versions)" +msgstr "(تغطي %d اصدار)" + +msgid "Previous change" +msgstr "التغيير السابق" + +msgid "Next change" +msgstr "التغيير التالي" + +msgid "Diff with oldest revision in left pane" +msgstr "اختلافات مع اقدم نسخة في الجزء الايسر" + +msgid "No older revision available for diff" +msgstr "لم يوجد نسخ اقدم لتحضير الاختلافات" + +msgid "Diff with older revision in left pane" +msgstr "اختلافات مع نسخة اقدم في الجزء الايسر" + +msgid "Diff with newer revision in left pane" +msgstr "اختلافات مع نسخة احدث في الجزء الايسر" + +msgid "Can't change to revision newer than in right pane" +msgstr "لا يمكن التغيير الي نسخة احدث في الجزء الايمن" + +msgid "Diff with older revision in right pane" +msgstr "اختلافات مع نسخة اقدم في الجزء الايمن" + +msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" +msgstr "لا يمكن التغيير الي نسخة اقدم في الجزء الايسر" + +msgid "Diff with newer revision in right pane" +msgstr "اختلافات مع نسخة احدث في الجزء الايمن" + +msgid "No newer revision available for diff" +msgstr "لم يوجد نسخ احدث لتحضير الاختلافات" + +msgid "Diff with newest revision in right pane" +msgstr "اختلافات مع احدث نسخة في الجزء الايسر" + +#, python-format +msgid "The page was saved %(count)d times, though!" +msgstr "الصفحة حفظت %(count)d مرات." + +msgid "(ignoring whitespace)" +msgstr "(الفضائات متجاهلة)" + +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "التغيير في عدد الفضائات متجاهل" + +msgid "Empty user name. Please enter a user name." +msgstr "إسم مستخدم فارغ. الرجاء إدخال إسم مستخدم." + +#, python-format +msgid "" +"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" +"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" +"space between words. Group page name is not allowed." +msgstr "" +"اسم مستخدم باطل {{{'%s'}}}.\n" +"الاسم قد يحتوي علي اي unicode رقم او حرف, بفراغ واحد بين الكلمات.غير مسموح " +"بأسم صفحة مجموعة." + +msgid "This user name already belongs to somebody else." +msgstr "إسم المستخدم هذا مسجل لشخص آخر." + +msgid "Please specify a password!" +msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر!" + +msgid "" +"Please provide your email address. If you lose your login information, you " +"can get it by email." +msgstr "" +"الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني. إذا فقدت معلومات الولوج، بإمكانك " +"الحصول عليها بريديا." + +msgid "This email already belongs to somebody else." +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا يخص شخصا آخر." + +msgid "User account created! You can use this account to login now..." +msgstr "تم إنشاء حساب المستخدم! بإمكانك إستخدام هذا الحساب للولوج الآن..." + +msgid "Password repeat" +msgstr "اعادة كلمة السر" + +msgid "TextCha (required)" +msgstr "TextCha (مطلوب)" + +msgid "Create Profile" +msgstr "انشأ profile" + +msgid "Create Account" +msgstr "اخلق حساب" + +#, python-format +msgid "Full Link List for \"%s\"" +msgstr "قائمة روابط كاملة ل\"%s\"" + +msgid "You must login to add a quicklink." +msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع" + +msgid "A quicklink to this page has been added for you." +msgstr "تم إضافة رابط سريع إلى هذه الصفحة من أجلك." + +msgid "A quicklink to this page could not be added for you." +msgstr "لم يمكن اضافة رابط سريع لهذه الصفحة." + +msgid "You already have a quicklink to this page." +msgstr "لديك رابط سريع لهذه الصفحة بالفعل." msgid "Create redirect for renamed page(s)?" msgstr "انشأ محول لصفحة تغير اسمها؟" @@ -1708,812 +2515,82 @@ msgid "Optional reason for the renaming" msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية" -msgid "You must login to remove a quicklink." -msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لحذف رابط سريع" - -msgid "Your quicklink to this page has been removed." -msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة." - -msgid "Your quicklink to this page could not be removed." -msgstr "لم يستطع حذف رابطك السريع لهذه الصفحة." - -msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." -msgstr "يجب ان يكون لديك راببط سريع لهذه الصفحة كي تحذفه." - -msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." -msgstr "لا يسمح لك الإشتراك بصفحة لا تستطيع قرائتها." - -msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." -msgstr "الويكي ليست مفعلة لمعالجة البريد او Jabber." - -msgid "You must log in to use subscriptions." -msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات." - -msgid "" -"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " -"subscriptions." -msgstr "" -"اضف بريدك الالكتروني او عنوان Jabber في اعدادات المستخدم لاسخدام الاشتراكات." - -msgid "You are already subscribed to this page." -msgstr "انت مشترك بالفعل بهذه الصفحة." - -msgid "You have been subscribed to this page." -msgstr "لقد اشتركت بهذه الصفحة" - -msgid "You could not get subscribed to this page." -msgstr "لم يستطع ان تشترك بهذه الصفحة." - -#, python-format -msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." -msgstr "صفحة واحدة فقط وجدت \"%s\", ستحول اليها" - -#, python-format -msgid "Pages like \"%s\"" -msgstr "صفحات مثل \"%s\"" - -#, python-format -msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" -msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ل\"%(title)s\"" - -msgid "match" -msgstr "تطابق" - -msgid "matches" -msgstr "متطابق" - -#, python-format -msgid "Subscribe users to the page %s" -msgstr "اشتراك مستخدمين لصفحة %s" - -msgid "Enter user names (comma separated):" -msgstr "ادخل اسامي المستخدمين (بينهم فواصل):" - -#, python-format -msgid "Subscribed for %s:" -msgstr "مشتركين ب%s:" - -msgid "Not a user:" -msgstr "ليس مستدخماً:" - -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء." - -msgid "HelpOnParsers" -msgstr "HelpOnParsers" - -#, python-format -msgid "" -"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see " -"%(highlight_help_page)s." -msgstr "" -"Syntax highlighting غير مدعوم ل'%(syntax)s'، انظر في%(highlight_help_page)s." - -msgid "" -" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)" -">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " -"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)" -">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n" -" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" -" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" -" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " -"===== Title 5 =====.\n" -" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " -"items.\n" -" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" -" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" -"\n" -"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" -msgstr "" -" ابراز:: <<Verbatim(//)>>''مائل''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)" -">>'''عريض'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''عريض مائل'''''<<Verbatim" -"(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''مخلوط ''<<Verbatim(**)>>'''''عريض'''<<Verbatim" -"(**)>> و مائل''<<Verbatim(//)>>;\n" -" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" -" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" -" العناوين:: = عنوان 1 =; == عنوان 2 ==; === عنوان 3 ===; ==== عنوان 4 ====; " -"===== عنوان 5 =====.\n" -" قوائم:: * bullets; ** sub-bullets; # البنود المرقمة; ## بنود فرعية مرقمة.\n" -" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" -" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" -"\n" -"(!) لمزيد من المساعدة, اقرأ HelpOnEditing او HelpOnCreoleSyntax.\n" - -msgid "" -"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." -msgstr "اداء نص reStructured غير ممكن، الرجاء تثبيت Docutils." - -msgid "" -"{{{\n" -"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" -"\n" -"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" -" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" -"\n" -"Horizontal rule: ----\n" -"\n" -"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" -"\n" -".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" -"\n" -"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" -"}}}\n" -"(!) For more help, see the\n" -"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" -"reStructuredText Quick Reference]].\n" -msgstr "" -"{{{\n" -"Emphasis: *مائل* **عريض** ``monospace``\n" -"\n" -"عناوين: عنوان 1 عنوان 2 عنوان 3\n" -" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" -"\n" -"Horizontal rule: ----\n" -"\n" -"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" -"\n" -".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" -"\n" -"قوائم: * bullets; 1., a. بنود مرقمة.\n" -"}}}\n" -"(!) لمزيد من المساعدة، انظر في\n" -"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" -"reStructuredText Quick Reference]].\n" - -msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" -msgstr "**عدد المشمولات قد تجاوز الحد الأقصي المسموح به.**" - -#, python-format -msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" -msgstr "!لا يسمح لك بقراءة هذه الصفحة: %s" - -#, python-format -msgid "**Could not find the referenced page: %s**" -msgstr "**لم توجد الصفحة المشار اليها: %s**" - -msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." -msgstr "الختيار XSLT قد عطل، الرجاء قراءة HelpOnConfiguration." - -msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." -msgstr "تجهيز XSLT غير متاح، الرجاء تثبيت 4suite 1.x." - -#, python-format -msgid "%(errortype)s processing error" -msgstr "خطأ في تجهيز %(errortype)s" +msgid "Wiki Backup" +msgstr "نسخ احتياطي للويكي" msgid "" -" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')" -">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " -"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')" -">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim" -"(----)>> horizontal rule.\n" -" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " -"===== Title 5 =====.\n" -" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." -"#n start numbering at n; space alone indents.\n" -" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])" -">>.\n" -" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " -"white space allowed after tables or titles.\n" -"\n" -"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" -msgstr "" -" ابراز:: <<Verbatim('')>>''مائل''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')" -">>'''عريض'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " -"مائل'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''مخلوط ''<<Verbatim(''')" -">>'''''عريض'''<<Verbatim(''')>> و مائل''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> " -"horizontal rule.\n" -" عناوين:: = عنوان 1 =; == عنوان 2 ==; === عنوان 3 ===; ==== عنوان 4 ====; " -"===== عنوان 5 =====.\n" -" قوائم:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. بنود مرقمة; 1.#n " -"يبدأ الترقيم من n; space alone indents.\n" -" الروابط:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|" -"linktext]])>>.\n" -" الجداول:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " -"white space allowed after tables or titles.\n" +"= Downloading a backup =\n" "\n" -"(!) لمزيد من المساعدة, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" - -#, python-format -msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" -msgstr "متوقع \"%(wanted)s\" بعد \"%(key)s\", حصلت علي \"%(token)s\"" - -#, python-format -msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" -msgstr "متوقع integer \"%(key)s\" قبل \"%(token)s\"" - -#, python-format -msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" -msgstr "متوقع integer \"%(arg)s\" بعد \"%(key)s\"" - -#, python-format -msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" -msgstr "متوقع color value \"%(arg)s\" بعد \"%(key)s\"" - -msgid "Page has been modified" -msgstr "تم تعديل الصفحة" - -msgid "Page has been modified in a trivial fashion" -msgstr "تم تعديل الصفحة بشكل بسيط" - -msgid "Page has been renamed" -msgstr "تم إعادة تسمية الصفحة" - -msgid "Page has been deleted" -msgstr "تم حذف الصفحة" - -msgid "Page has been copied" -msgstr "تم نسخ الصفحة" - -msgid "A new attachment has been added" -msgstr "مرفق جديد ضيف" - -msgid "An attachment has been removed" -msgstr "مرفق حذف" - -msgid "A page has been reverted to a previous state" -msgstr "قد اعيدت الصفحة الي حالة سابقة" - -msgid "A user has subscribed to a page" -msgstr "مستخدم اشترك بصفحة" - -msgid "A new account has been created" -msgstr "تم إنشاء حساب جديد" - -#, python-format -msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" -msgstr "" -"[%(sitename)s] %(trivial)sتحديث صفحة \"%(pagename)s\" من قبل %(username)s" - -msgid "Trivial " -msgstr "بديهي" - -#, python-format -msgid "" -"Attachment link: %(attach)s\n" -"Page link: %(page)s\n" +"Please note:\n" +" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " +"information.\n" +" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " +"complete.\n" +" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " +"problems.\n" +" * Make sure it is downloaded without problems.\n" +"\n" +"To get a backup, just click here:" msgstr "" -"رابط المرفق: %(attach)s\n" -"رابط الصفحة: %(page)s\n" - -msgid "Attachment link" -msgstr "رابط للمرفق" - -msgid "Page link" -msgstr "رابط الصفحة" - -msgid "Changed page" -msgstr "الصفحة التي تغيرت" - -msgid "Page changed" -msgstr "الصفحة تغيرت" - -#, python-format -msgid "" -"Dear Wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " -"change notification.\n" -"\n" -"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" -msgstr "" -"عزيزي مستخدم الويكي،\n" +"= تحميل النسخة الحتياطية =\n" "\n" -"لقد اشتركت بصفحة ويكي او فئة ويكي علي \"%(sitename)s\" لالأعلام بالتغيير\n" -"\n" -"صفحة \"%(pagename)s\" قد تغيرت من قبل %(editor)s:\n" - -msgid "No differences found!\n" -msgstr "ْلا توجد اختلافات \n" - -#, python-format -msgid "" -"Dear wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " -"notification.\n" -"\n" -"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" -"\n" -msgstr "" -"عزيزي مستخدم الويكي،\n" -"\n" -"لقد اشتركت بصفحة ويكي علي \"%(sitename)s\" لالأعلام بالتغيير\n" -"\n" -"صفحة \"%(pagename)s\" قد حذفت من قبل %(editor)s:\n" - -#, python-format -msgid "" -"Dear wiki user,\n" +" * خزن النسخ في مكان امن لانها تحتوي علي معلومات حساسة.\n" +" * تأكد من صحة القيم backup_* في تكوين الويكي.\n" +" * تأكد ان النسخة تحتوي علي اي شئ قد تحتاجه.\n" +" * تأكد انها حملت بلا مشاكل.\n" "\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " -"notification.\n" -"\n" -"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by " -"%(editor)s:\n" -msgstr "" -"عزيزي مستخدم الويكي،\n" -"\n" -"لقد اشتركت بصفحة ويكي علي \"%(sitename)s\" لالأعلام بالتغيير\n" -"\n" -"قد غير اسم صفحة \"%(oldname)s\" ل\"%(pagename)s\" من قبل %(editor)s:\n" - -#, python-format -msgid "[%(sitename)s] New user account created" -msgstr "[%(sitename)s] حساب مستخدم جديد انشئ." - -#, python-format -msgid "" -"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " -"Details follow:\n" -"\n" -" User name: %(username)s\n" -" Email address: %(useremail)s" -msgstr "" -"عزيزي Superuser، مستخدم جديد قد انشئ للتو علي \"%(sitename)s\". تفاصيل:\n" -"\n" -" اسم المستخدم: %(username)s\n" -" البريد الأكتروني: %(useremail)s" - -#, python-format -msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" -msgstr "[%(sitename)s] مرفق جديد ضيف الي صفحة %(pagename)s" - -#, python-format -msgid "" -"Dear Wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " -"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " -"Following detailed information is available:\n" -"\n" -"Attachment name: %(attach_name)s\n" -"Attachment size: %(attach_size)s\n" -msgstr "" -"عزيزي مستخدم الويكي،\n" -"\n" -"لقد اشتركت بصفحة ويكي \"%(page_name)s\" لالأعلام بالتغيير\n" -"لقد ضيف مرفق لتلك الصفحة من قبل %(editor)s. تفاصيل:\n" -"\n" -"اسم المرفق: %(attach_name)s\n" -"حجم المرفق: %(attach_size)s\n" - -#, python-format -msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" -msgstr "[%(sitename)s] حذف مرفق من صفحة %(pagename)s" +"للحصول علي نسخة احتياطية، انقر هنا:" + +msgid "Backup" +msgstr "نسخة احتياطية" + +msgid "You are not allowed to do remote backup." +msgstr "لا يسمح لك القيام بنسخة احتياطية." #, python-format -msgid "" -"Dear Wiki user,\n" -"\n" -"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " -"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " -"Following detailed information is available:\n" -"\n" -"Attachment name: %(attach_name)s\n" -"Attachment size: %(attach_size)s\n" -msgstr "" -"عزيزي مستخدم الويكي،\n" -"\n" -"لقد اشتركت بصفحة ويكي \"%(page_name)s\" لالأعلام بالتغيير\n" -"لقد حذف مرفق لتلك الصفحة من قبل %(editor)s. تفاصيل:\n" -"\n" -"اسم المرفق: %(attach_name)s\n" -"حجم المرفق: %(attach_size)s\n" - -msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" -msgstr "الاختيارات --pages و --search متنافيين" - -msgid "You must specify an output file!" -msgstr "لابد ان تحدد ملف الاخراج!" - -msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." -msgstr "" -"لا توجد صفحات محددة بواسطة --pages او --search، سيفترض انها حزمة كاملة." - -msgid "All attachments included into the package." -msgstr "شملت جميع الملحقات ضمن الحزمة," - -msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" -msgstr "ملف الاخراج موجود بالفعل!" - -msgid "Missing password. Please enter user name and password." -msgstr "كلمة السر مفقودة. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر" - -#, python-format -msgid "" -"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " -"one now</a>. " -msgstr "" -"ان كنت لا تملك حساب، <a href=\"%(userprefslink)s\">، تستطيع انشاء واحد الان</" -"a>." - -#, python-format -msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" -msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">نسيت كلمة سرك؟</a>" - -msgid "Could not contact botbouncer.com." -msgstr "لم يمكن الاتصال ب botbouncer.com" - -msgid "Failed to connect to database." -msgstr "فشلت محاولة الإتصال بقاعدة البيانات." - -msgid "" -"Please choose an account name now.\n" -"If you choose an existing account name you will be asked for the\n" -"password and be able to associate the account with your OpenID." -msgstr "" -"الرجاء اختيار اسم للحساب الان.\n" -"ان اخترت اسم حساب موجود بالفعل سوف تسأل عن كلمة السر و ستستطيع ربطه\n" -"بالOpenID الخاص بك." - -msgid "Choose this name" -msgstr "إختر هذا الإسم" - -msgid "This is not a valid username, choose a different one." -msgstr "اسم المستخدم هذا باطل. اختر اسم اخر." - -msgid "" -"The username you have chosen is already\n" -"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" -"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" -"username and leave the password field blank." -msgstr "" -"اسم المستخدم الذي اخترته مستخدم بالفعل\n" -"ان كان هذا اسمك، ادخل كلمة سرك لتربطه بالOpenID الخاص بك.\n" -"و ألا ستحتاج الي تغيير الاسم و ترك خانة كلمة السر فارغة." - -msgid "Associate this name" -msgstr "اربط هذا الاسم" - -#, python-format -msgid "OpenID error: %s." -msgstr "خطأ OpenID: %s." - -msgid "OpenID verification canceled." -msgstr "تم إلغاء عملية التحقق من OpenID." - -msgid "Verification canceled." -msgstr "تم إلغاء عملية التحقق." - -#, python-format -msgid "OpenID success. id: %s" -msgstr "نجاح OpenID: %s" - -msgid "OpenID failure" -msgstr "فشل OpenID" - -msgid "OpenID failure." -msgstr "فشل OpenID." - -msgid "No OpenID found in session." -msgstr "لم يوجد OpenID في الجلسة." - -msgid "Your account is now associated to your OpenID." -msgstr "حسابك مترابط بالOpenID الخاص بك." - -msgid "The password you entered is not valid." -msgstr "كلمة السر التي أدخلتها غير صالحة." - -msgid "OpenID error: unknown continuation stage" -msgstr "خطأ OpenID: مرحلة استمرار مجهولة" - -msgid "OpenID verification requires that you click this button:" -msgstr "التحقق من OpenID يحتاج الضغط علي هذا الزر." - -msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." -msgstr "الجلسات المجهولة لابد ان تكون مفعلة لولوج OpenID" - -msgid "Failed to resolve OpenID." -msgstr "فشل حل OpenID." - -msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." -msgstr "فشل استكشاف OpenID, ليس OpenID صالح. " - -msgid "No OpenID." -msgstr "لا يوجد OpenID." +msgid "Unknown backup subaction: %s." +msgstr "اجراء نسخ احطياتي مجهول: %s." + +msgid "Revert" +msgstr "ارجع الي حالة سابقة" + +msgid "You are not allowed to revert this page!" +msgstr "لا يسمح لك باعادة هذه الصفحة الي حالة سابقة!" msgid "" -"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " -"create one during login." +"You were viewing the current revision of this page when you called the " +"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " +"older revision and then call revert to this (older) revision again." msgstr "" -"اذ كنت لا تملك حساب حتي الان، تستطيع الولوج بالOpenID خاص بكو انشاء حساب عند " -"الدخول." - -#, python-format -msgid "LDAP server %(server)s failed." -msgstr "خادم LDAP %(server)s فشل." - -msgid "Line" -msgstr "سطر" - -msgid "Deletions are marked like this." -msgstr "المحذوفات معَلمة هكذا." - -msgid "Additions are marked like this." -msgstr "الاضافات معَلمة هكذا." - -msgid "Diffs" -msgstr "فروقات" - -msgid "Info" -msgstr "معلومات" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "إلغاء الإشتراك" - -msgid "Subscribe" -msgstr "اشترك" - -msgid "Raw" -msgstr "مجرد" - -msgid "XML" -msgstr "XML" - -msgid "View" -msgstr "اظهر" - -msgid "Home" -msgstr "الصفحة الرئيسية" - -msgid "Up" -msgstr "أعلى" - -msgid "[RSS]" -msgstr "[RSS]" - -msgid "[DELETED]" -msgstr "[حذف]" - -msgid "[UPDATED]" -msgstr "[حُدِث]" - -msgid "[RENAMED]" -msgstr "[غُير اسمه]" - -msgid "[CONFLICT]" -msgstr "[تعارض]" - -msgid "[NEW]" -msgstr "[جديد]" - -msgid "[DIFF]" -msgstr "[اختلاف]" - -msgid "[BOTTOM]" -msgstr "[اسفل]" - -msgid "[TOP]" -msgstr "[اعلي]" - -msgid "Click to do a full-text search for this title" -msgstr "انقر لتبدأ بحث نصي كامل علي هذا العنوان" - -msgid "Logout" -msgstr "تسجيل الخروج" - -msgid "Clear message" -msgstr "زيل الرسالة" - -#, python-format -msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" -msgstr "حرر اخراً في %(time)s من قبل %(editor)s" - -#, python-format -msgid "last modified %(time)s" -msgstr "آخدر تعديل %(time)s" - -msgid "Search:" -msgstr "البحث:" - -msgid "Text" -msgstr "النص" - -msgid "Titles" -msgstr "العناوين" - -msgid "Search" -msgstr "ابحث" - -msgid "More Actions:" -msgstr "أفعال أكثر:" - -msgid "------------------------" -msgstr "------------" - -msgid "Raw Text" -msgstr "نص مجرد" - -msgid "Print View" -msgstr "معاينة الطباعة" - -msgid "Delete Cache" -msgstr "محو المخبأ" - -msgid "Delete Page" -msgstr "احذف الصفحة" - -msgid "Like Pages" -msgstr "صفحات مشابه" - -msgid "Local Site Map" -msgstr "خارطة الموقع المحلية" - -msgid "My Pages" -msgstr "صفحاتي" - -msgid "Subscribe User" -msgstr "اشرك مستخدم" - -msgid "Remove Spam" -msgstr "احذف Spam" - -msgid "Package Pages" -msgstr "رزم صفحات" - -msgid "Render as Docbook" -msgstr "قدم كDocbook" - -msgid "Sync Pages" -msgstr "زامن الصفحات" - -msgid "Do" -msgstr "افعل" - -msgid "Comments" -msgstr "تعليقات" - -msgid "Edit (Text)" -msgstr "تحرير(نصي)" - -msgid "Edit (GUI)" -msgstr "تحرير (رسومي) " - -msgid "Immutable Page" -msgstr "صفحة ثابتة" - -msgid "Remove Link" -msgstr "احذف رابط" - -msgid "Add Link" -msgstr "ضع رابط" - -msgid "Attachments" -msgstr "المرفقات" - -#, python-format -msgid "Show %s days." -msgstr "اظهر %s ايام." - -msgid "Wiki Markup" -msgstr "Markup الويكي" - -msgid "DeleteCache" -msgstr "DeleteCache" - -#, python-format -msgid "(cached %s)" -msgstr "(خُبِأ: %s)" - -msgid "Or try one of these actions:" -msgstr "أو جرب أحد هذه الأفعال:" - -msgid "Wiki" -msgstr "ويكي" - -msgid "Page" -msgstr "الصفحة" - -msgid "User" -msgstr "المستخدم" - -msgid "[ATTACH]" -msgstr "[رفق]" - -msgid "Password is too short." -msgstr ".كلمة السر قصيرة" - -msgid "Password has not enough different characters." -msgstr "كلمة السر لا تحتوي علي حروف مختلفة كافية." - -msgid "" -"Password is too easy (password contains name or name contains password)." -msgstr "كلمة السر سهلة جداً(تحتوي علي اسم او الاسم يحتوي علي الكلمة)." - -msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." -msgstr "(كلمة السر سهلة جداً )تسلسل في لوحة المفاتيح" - -msgid "UnSubscribe" -msgstr "الغاء الاشتراك" - -msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" -msgstr "" -"انشر رسائلي الإلكترونية (ليس صفحتي الشخصية في الويكي ) في معلومات المؤلف" - -msgid "Open editor on double click" -msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج" - -msgid "After login, jump to last visited page" -msgstr "بعد الولوج، إذهب إلى آخر صفحة تمت زيارتها" - -msgid "Show comment sections" -msgstr "أظهر أقسام التعليقات" - -msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" -msgstr "أظهر علامة سؤال للروابط التي تؤدي إلى صفحات غير موجودة" - -msgid "Show page trail" -msgstr "اظهر الصفحات التي تم زيارتها مؤخراً." - -msgid "Show icon toolbar" -msgstr "اظهر شريط الأدوات الايقونات" - -msgid "Show top/bottom links in headings" -msgstr "اظهر الروابط العلية او السفلي في العناوين" - -msgid "Show fancy diffs" -msgstr "اظهر الفروقات بالالوان" - -msgid "Add spaces to displayed wiki names" -msgstr "ضيف فراغات لأسامي الويكي الظاهرة." - -msgid "Remember login information" -msgstr "تذكر معلومات الدخول" - -msgid "Disable this account forever" -msgstr "عطل هذا الحساب للأبد" - -msgid "Alias-Name" -msgstr "الأسم المستعار" - -msgid "Jabber ID" -msgstr "عنوان Jabber" - -msgid "User CSS URL" -msgstr "رابط CSS المستخدم" - -msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" -msgstr "(اتركه فارغاً لإبطال CSS المستخدم.)" - -msgid "Editor size" -msgstr "حجم المحرر" - -msgid "anonymous" -msgstr "مجهول" - -#, python-format -msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" -msgstr "رفع مرفق جديد \"%(filename)s\"" - -#, python-format -msgid "Inlined image: %(url)s" -msgstr "صورة مضمنة: %(url)s" - -msgid "Toggle line numbers" -msgstr "اظهر ارقام السطور" - -msgid "From" -msgstr "من" - -msgid "To" -msgstr "إلى" - -msgid "Content" -msgstr "محتوي" - -msgid "No recipients, nothing to do" -msgstr "لا مستلمين" - -#, python-format -msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" -msgstr "الاتصال بخادم البريد '%(server)s' فشل: %(reason)s" - -msgid "Mail not sent" -msgstr "لم يتم ارسال البريد" - -msgid "Mail sent OK" -msgstr "تم ارسال البريد " +"كنت تعرض النسخة الحالية من هذه الصفحة عندما ناديت اجراءالاعادة الي حالة " +"سابقة. الرجاء عرض الحالة السابقة من الصفحة وتنفيذ الاجراء ثانياً." + +msgid "Optional reason for reverting this page" +msgstr "سبب إختياري لإعادة الصفحة الي حالة سابقة" + +msgid "Really revert this page?" +msgstr "هل انت متأكد انك تريد اعادة هذه الصفحة الي حالة سابقة ؟" + +msgid "OpenID" +msgstr "OpenID" + +msgid "Member of Groups" +msgstr "عضو في مجموعات" + +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +msgid "Disable user" +msgstr "عطل المستخدم" + +msgid "Enable user" +msgstr "فَعِِل المستخدم" + +msgid "disabled" +msgstr "معطل" + +msgid "Mail account data" +msgstr "بيانات حساب البريد الإلكتروني." msgid "RecentChanges" msgstr "RecentChanges" @@ -2999,162 +3076,23 @@ msgid "Discussion" msgstr "Discussion" -msgid "Switch user" -msgstr "غير المستخدم" - -msgid "No user selected" -msgstr "لم يختر اي مستخدم" - -msgid "" -"You can now change the settings of the selected user account; log out to get " -"back to your account." -msgstr "" -"تستطيع الان تغيير اعدادات حساب المستخدم المختار؛ سجل خروجكلترجع الي حسابك." - -msgid "You are the only user." -msgstr "أنت المستخدم الوحيد." - -msgid "" -"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." -msgstr "كsuperuser، تستطيع انتحال شخصية مستخدم اخر." - -msgid "Select User" -msgstr "إختر مستخدم" - -msgid "Notification" -msgstr "اعلام" - -msgid "Notification settings saved!" -msgstr "تعديدات الاعلامات حفظت." - -msgid "'''Email'''" -msgstr "بريد الكتروني" - -msgid "'''Jabber'''" -msgstr "'''Jabber'''" - -msgid "'''Event type'''" -msgstr "'''نوع الحدث'''" - -msgid "Select the events you want to be notified about." -msgstr "اختر الاحداث التي تريد الاخطار بها." - -msgid "" -"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " -"general preferences." -msgstr "قبل ان يتم اعلامك, يجب تقديم سبيل للاتصال بك في التفضيلات العامة." - -msgid "Subscribed events" -msgstr "الاحداث المشترك بها" - -msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" -msgstr "صفحات الويكي المشترك بها<<BR>>(regex واحد في السطر)" - -msgid "Save" -msgstr "حفظ" - -msgid "OpenID server" -msgstr "خادم OpenID" - -msgid "The selected websites have been removed." -msgstr "المواقع المختارة قد حذفت." - -msgid "Trusted websites" -msgstr "المواقع الموثوق بها" - -msgid "Remove selected" -msgstr "حذف المختار." - -msgid "Change password" -msgstr "غير كلمة السرّ" - -msgid "Your password has been changed." -msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك." - -msgid "To change your password, enter a new password twice." -msgstr "لتغيير كلمة السر الخاصة بك، أدخل كلمة سر جديدة مرتين." - -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" - -msgid "This jabber id already belongs to somebody else." -msgstr "عنوان jabber هذا يخص شخصا آخر." - -#, python-format -msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" -msgstr "السمة '%(theme_name)s' لم تحَمل." - -msgid "User preferences saved!" -msgstr "تم حفظ تفضيلات المستخدم!" - -msgid "Default" -msgstr "إفتراضي" - -msgid "<Browser setting>" -msgstr "<إعدادات المتصفح>" - -msgid "the one preferred" -msgstr "المفضل" - -msgid "free choice" -msgstr "خيار حر" - -msgid "Preferred theme" -msgstr "السمة المفضلة" - -msgid "Editor Preference" -msgstr "تفضيلات المحرر" - -msgid "Editor shown on UI" -msgstr "المحرر ظاهر علي واجهة المستخدم" - -msgid "Time zone" -msgstr "المنطقة الزمنية" - -msgid "Your time is" -msgstr "الوقت عندك هو" - -msgid "Server time is" -msgstr "وقت الخادم هو:" - -msgid "Date format" -msgstr "صيغة التاريخ" - -msgid "Preferred language" -msgstr "اللغة المفضلة" - -msgid "General options" -msgstr "خيارات عامة" - -msgid "Quick links" -msgstr "روابط سريعة" - -msgid "OpenID settings" -msgstr "اعدادات OpenID" - -msgid "Cannot remove all OpenIDs." -msgstr "لم يستطع حذف كل الOpenID." - -msgid "The selected OpenIDs have been removed." -msgstr "لقد حذفت الOpenIDs المختارة." - -msgid "No OpenID given." -msgstr "لم يدخل OpenID." - -msgid "OpenID is already present." -msgstr "هذا الOpenID موجود بالفعل." - -msgid "This OpenID is already used for another account." -msgstr "هذا الOpenID مستخدم بالفعل في حساب اخر." - -msgid "OpenID added successfully." -msgstr "OpenID اضيف بنجاح." - -msgid "Current OpenIDs" -msgstr "OpenIDs حالية." - -msgid "Add OpenID" -msgstr "ضيف OpenID" +msgid "User agent" +msgstr "User agent" + +msgid "Others" +msgstr "الاخرون" + +msgid "Distribution of User-Agent Types" +msgstr "توزع انواع User-Agent" + +msgid "Page Size Distribution" +msgstr "توزع حجم الصفحة" + +msgid "page size upper bound [bytes]" +msgstr "الحد الاقصي لحجم الصفحة [bytes]" + +msgid "# of pages of this size" +msgstr "# عدد الصفحات بنفس الحجم" msgid "Views/day" msgstr "مرات المشاهدة في اليوم" @@ -3182,65 +3120,11 @@ msgid "Language" msgstr "لغة" -msgid "Others" -msgstr "الاخرون" - -msgid "User agent" -msgstr "User agent" - -msgid "Distribution of User-Agent Types" -msgstr "توزع انواع User-Agent" - -msgid "Page Size Distribution" -msgstr "توزع حجم الصفحة" - -msgid "page size upper bound [bytes]" -msgstr "الحد الاقصي لحجم الصفحة [bytes]" - -msgid "# of pages of this size" -msgstr "# عدد الصفحات بنفس الحجم" - -msgid "[all]" -msgstr "[الكل]" - -msgid "[not empty]" -msgstr "[غير فارغ]" - -msgid "[empty]" -msgstr "[فارغ]" - -msgid "filter" -msgstr "مرشح" - -msgid "OpenID" -msgstr "OpenID" - -msgid "Member of Groups" -msgstr "عضو في مجموعات" - -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -msgid "Disable user" -msgstr "عطل المستخدم" - -msgid "Enable user" -msgstr "فَعِِل المستخدم" - -msgid "disabled" -msgstr "معطل" - -msgid "Mail account data" -msgstr "بيانات حساب البريد الإلكتروني." - -#, python-format -msgid "" -"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." -msgstr "لا يمكن حفظ الصفحة لأن \"%(content)s\" غير مسموح به في هذا الويكي." - -#, python-format -msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" -msgstr "<<%(macro_name)s: التنفيذ فشل [%(error_msg)s] (انظر الي السجل)>>" +msgid "<Browser setting>" +msgstr "<إعدادات المتصفح>" + +msgid "No orphaned pages in this wiki." +msgstr "لا صفحات ميتمة في هذا الويكي" msgid "Include system pages" msgstr "اشمل صفحات النظام" @@ -3248,154 +3132,8 @@ msgid "Exclude system pages" msgstr "استبعد صفحات النظام" -msgid "Go To Page" -msgstr "إذهب إلى الصفحة" - -#, python-format -msgid "" -"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " -"missing." -msgstr "" -"%(extension_name)s %(extension_type)s: لم يوجد معطي مطلوب %(argument_name)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=" -"%(argument_value)s!" -msgstr "" -"%(extension_name)s %(extension_type)s: %(argument_name)s=%(argument_value)s " -"باطل!" - -#, python-format -msgid "" -"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " -"of its mimetype %(mimetype)s." -msgstr "" -"التكوين الحالي لا يسمح بدمج الملف %(file)s بسبب الmimetype الخاص به " -"%(mimetype)s." - -msgid "Embedded" -msgstr "مدمج" - -#, python-format -msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" -msgstr "معطيت مشمولات باطلة: \"%s\"!" - -#, python-format -msgid "Nothing found for \"%s\"!" -msgstr "لا شئ وجد ل\"%s\"!" - -#, python-format -msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" -msgstr "نظام ملاحة غير مدعوم '%(scheme)s'!" - -msgid "No parent page found!" -msgstr "لم يوجد صفحة ام" - -msgid "Slideshow" -msgstr "عرض الشرائح" - -msgid "Start" -msgstr "إبدأ" - -#, python-format -msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" -msgstr "شريحة %(pos)d بحجم %(size)d" - -msgid "Markup" -msgstr "Markup" - -msgid "Display" -msgstr "العرض" - -msgid "Variable name" -msgstr "إسم المتغير" - -msgid "Description" -msgstr "وصف" - -msgid "Wiki configuration" -msgstr "تكوين الويكي" - -msgid "" -"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " -"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " -"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " -"or settings that were removed from Moin." -msgstr "" -"هذا الجدول يظهر كل الاعدادات في هذه الويكي التي ليس لديها قيم افتراضية." -"الاعدادات التي لا يعلم بها نظام التكوين يظهر ''بميل''. سبب ذلك قديكون احتياج " -"ملحقات خارجيةالي اعدادات حذفت حذفت من Moin." - -msgid "Setting" -msgstr "إعداد" - -msgid "No orphaned pages in this wiki." -msgstr "لا صفحات ميتمة في هذا الويكي" - -msgid "File attachment browser" -msgstr "متصفح الملفات المرفقة" - -msgid "User account browser" -msgstr "متصفح حساب المستخدم" - -msgid "Search Titles" -msgstr "بحث في العناوين" - -msgid "Display context of search results" -msgstr "عرض سياق نتائج البحث" - -msgid "Case-sensitive searching" -msgstr "بحث حساس لحالة الحرف" - -msgid "Search Text" -msgstr "ابحث في النص" - -#, fuzzy, python-format -msgid "Unknown macro parameter: %s." -msgstr "اجراء نسخ احطياتي مجهول: %s." - -#, python-format -msgid "" -"More than one needle with search_macro_parse_args config option enabled " -"('%(needle)s' found already, '%(arg)s' occurred)" -msgstr "" - -msgid "Lexer description" -msgstr "وصف Lexer" - -msgid "Lexer names" -msgstr "اسماء Lexer" - -msgid "File patterns" -msgstr "انواع الملف" - -msgid "Mimetypes" -msgstr "أنواع MIME" - -#, python-format -msgid "No quotes on %(pagename)s." -msgstr "لا اقتباسات في %(pagename)s." - -#, python-format -msgid "%(mins)dm ago" -msgstr "من %(mins)d دقائق" - -msgid "(no bookmark set)" -msgstr "(لا مرجعية مضبوطة)" - -#, python-format -msgid "(currently set to %s)" -msgstr "(حالياً مضبوط ل%s)" - -msgid "Delete bookmark" -msgstr "احذف المرجعية" - -msgid "Set bookmark" -msgstr "اضبط مرجعية" - -msgid "[Bookmark reached]" -msgstr "[وصلت للمرجعية]" +msgid "No wanted pages in this wiki." +msgstr "ليس هناك صفحات مرادة في هذه الويكي" msgid "Python Version" msgstr "إصدار Python" @@ -3466,10 +3204,6 @@ msgid "index available" msgstr "الفهرس متوفر" -#, python-format -msgid "last modified: %s" -msgstr "اخر تعديل: %s" - msgid "Xapian search" msgstr "بحث Xapian" @@ -3479,9 +3213,6 @@ msgid "Active threads" msgstr "مسارات التنفيذ النشطة" -msgid "No wanted pages in this wiki." -msgstr "ليس هناك صفحات مرادة في هذه الويكي" - msgid "Search for items" msgstr "ابحث عن بنود" @@ -3530,34 +3261,327 @@ msgid "Go get it!" msgstr "اذهب لتحصل عليها!" +#, python-format +msgid "No quotes on %(pagename)s." +msgstr "لا اقتباسات في %(pagename)s." + msgid "Contents" msgstr "محتويات" +msgid "Variable name" +msgstr "إسم المتغير" + +msgid "Default" +msgstr "إفتراضي" + +msgid "Description" +msgstr "وصف" + +msgid "Lexer description" +msgstr "وصف Lexer" + +msgid "Lexer names" +msgstr "اسماء Lexer" + +msgid "File patterns" +msgstr "انواع الملف" + +msgid "Mimetypes" +msgstr "أنواع MIME" + +#, python-format +msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" +msgstr "نظام ملاحة غير مدعوم '%(scheme)s'!" + +msgid "No parent page found!" +msgstr "لم يوجد صفحة ام" + +msgid "Slideshow" +msgstr "عرض الشرائح" + +msgid "Start" +msgstr "إبدأ" + +#, python-format +msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" +msgstr "شريحة %(pos)d بحجم %(size)d" + +msgid "File attachment browser" +msgstr "متصفح الملفات المرفقة" + +msgid "User account browser" +msgstr "متصفح حساب المستخدم" + +msgid "Search Titles" +msgstr "بحث في العناوين" + +msgid "Display context of search results" +msgstr "عرض سياق نتائج البحث" + +msgid "Case-sensitive searching" +msgstr "بحث حساس لحالة الحرف" + +msgid "Search Text" +msgstr "ابحث في النص" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown macro parameter: %s." +msgstr "اجراء نسخ احطياتي مجهول: %s." + +#, python-format +msgid "" +"More than one needle with search_macro_parse_args config option enabled " +"('%(needle)s' found already, '%(arg)s' occurred)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "<<%(macro_name)s: invalid macro name>>" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" +msgstr "<<%(macro_name)s: التنفيذ فشل [%(error_msg)s] (انظر الي السجل)>>" + +msgid "Go To Page" +msgstr "إذهب إلى الصفحة" + +msgid "Wiki configuration" +msgstr "تكوين الويكي" + +msgid "" +"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " +"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " +"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " +"or settings that were removed from Moin." +msgstr "" +"هذا الجدول يظهر كل الاعدادات في هذه الويكي التي ليس لديها قيم افتراضية." +"الاعدادات التي لا يعلم بها نظام التكوين يظهر ''بميل''. سبب ذلك قديكون احتياج " +"ملحقات خارجيةالي اعدادات حذفت حذفت من Moin." + +msgid "Setting" +msgstr "إعداد" + +#, python-format +msgid "%(mins)dm ago" +msgstr "من %(mins)d دقائق" + +msgid "(no bookmark set)" +msgstr "(لا مرجعية مضبوطة)" + +#, python-format +msgid "(currently set to %s)" +msgstr "(حالياً مضبوط ل%s)" + +msgid "Delete bookmark" +msgstr "احذف المرجعية" + +msgid "Set bookmark" +msgstr "اضبط مرجعية" + +msgid "[Bookmark reached]" +msgstr "[وصلت للمرجعية]" + +msgid "Markup" +msgstr "Markup" + +msgid "Display" +msgstr "العرض" + +#, python-format +msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" +msgstr "رفع مرفق جديد \"%(filename)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " +"missing." +msgstr "" +"%(extension_name)s %(extension_type)s: لم يوجد معطي مطلوب %(argument_name)s." + +#, python-format +msgid "" +"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=" +"%(argument_value)s!" +msgstr "" +"%(extension_name)s %(extension_type)s: %(argument_name)s=%(argument_value)s " +"باطل!" + #, python-format msgid "" -"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" -"%(be)s results out of about %(pages)d pages." +"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " +"of its mimetype %(mimetype)s." +msgstr "" +"التكوين الحالي لا يسمح بدمج الملف %(file)s بسبب الmimetype الخاص به " +"%(mimetype)s." + +msgid "Embedded" +msgstr "مدمج" + +#, python-format +msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" +msgstr "معطيت مشمولات باطلة: \"%s\"!" + +#, python-format +msgid "Nothing found for \"%s\"!" +msgstr "لا شئ وجد ل\"%s\"!" + +msgid "Switch user" +msgstr "غير المستخدم" + +msgid "No user selected" +msgstr "لم يختر اي مستخدم" + +msgid "" +"You can now change the settings of the selected user account; log out to get " +"back to your account." msgstr "" -"نتائج %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s من %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" -"%(be)s نتائج من %(pages)d صفحة" - -msgid "seconds" -msgstr "ثانية" - -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -msgid "rev" -msgstr "نسخة" - -msgid "current" -msgstr "الحالي" - -msgid "about" -msgstr "عن" +"تستطيع الان تغيير اعدادات حساب المستخدم المختار؛ سجل خروجكلترجع الي حسابك." + +msgid "You are the only user." +msgstr "أنت المستخدم الوحيد." + +msgid "" +"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." +msgstr "كsuperuser، تستطيع انتحال شخصية مستخدم اخر." + +msgid "Select User" +msgstr "إختر مستخدم" + +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" + +msgid "This jabber id already belongs to somebody else." +msgstr "عنوان jabber هذا يخص شخصا آخر." + +#, python-format +msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" +msgstr "السمة '%(theme_name)s' لم تحَمل." + +msgid "User preferences saved!" +msgstr "تم حفظ تفضيلات المستخدم!" + +msgid "the one preferred" +msgstr "المفضل" + +msgid "free choice" +msgstr "خيار حر" + +msgid "Save" +msgstr "حفظ" + +msgid "Preferred theme" +msgstr "السمة المفضلة" + +msgid "Editor Preference" +msgstr "تفضيلات المحرر" + +msgid "Editor shown on UI" +msgstr "المحرر ظاهر علي واجهة المستخدم" + +msgid "Time zone" +msgstr "المنطقة الزمنية" + +msgid "Your time is" +msgstr "الوقت عندك هو" + +msgid "Server time is" +msgstr "وقت الخادم هو:" + +msgid "Date format" +msgstr "صيغة التاريخ" + +msgid "Preferred language" +msgstr "اللغة المفضلة" + +msgid "General options" +msgstr "خيارات عامة" + +msgid "Quick links" +msgstr "روابط سريعة" + +msgid "Change password" +msgstr "غير كلمة السرّ" + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك." + +msgid "To change your password, enter a new password twice." +msgstr "لتغيير كلمة السر الخاصة بك، أدخل كلمة سر جديدة مرتين." + +msgid "OpenID settings" +msgstr "اعدادات OpenID" + +msgid "Cannot remove all OpenIDs." +msgstr "لم يستطع حذف كل الOpenID." + +msgid "The selected OpenIDs have been removed." +msgstr "لقد حذفت الOpenIDs المختارة." + +msgid "No OpenID given." +msgstr "لم يدخل OpenID." + +msgid "OpenID is already present." +msgstr "هذا الOpenID موجود بالفعل." + +msgid "This OpenID is already used for another account." +msgstr "هذا الOpenID مستخدم بالفعل في حساب اخر." + +msgid "OpenID added successfully." +msgstr "OpenID اضيف بنجاح." + +msgid "Current OpenIDs" +msgstr "OpenIDs حالية." + +msgid "Remove selected" +msgstr "حذف المختار." + +msgid "Add OpenID" +msgstr "ضيف OpenID" + +msgid "Notification" +msgstr "اعلام" + +msgid "Notification settings saved!" +msgstr "تعديدات الاعلامات حفظت." + +msgid "'''Email'''" +msgstr "بريد الكتروني" + +msgid "'''Jabber'''" +msgstr "'''Jabber'''" + +msgid "'''Event type'''" +msgstr "'''نوع الحدث'''" + +msgid "Select the events you want to be notified about." +msgstr "اختر الاحداث التي تريد الاخطار بها." + +msgid "" +"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " +"general preferences." +msgstr "قبل ان يتم اعلامك, يجب تقديم سبيل للاتصال بك في التفضيلات العامة." + +msgid "Subscribed events" +msgstr "الاحداث المشترك بها" + +msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" +msgstr "صفحات الويكي المشترك بها<<BR>>(regex واحد في السطر)" + +msgid "OpenID server" +msgstr "خادم OpenID" + +msgid "The selected websites have been removed." +msgstr "المواقع المختارة قد حذفت." + +msgid "Trusted websites" +msgstr "المواقع الموثوق بها" + +#, python-format +msgid "Inlined image: %(url)s" +msgstr "صورة مضمنة: %(url)s" + +msgid "Toggle line numbers" +msgstr "اظهر ارقام السطور" #~ msgid "Page Name" #~ msgstr "اسم الصفحة"
--- a/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po Mon Aug 04 22:28:44 2014 +0200 +++ b/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po Mon Aug 04 22:59:09 2014 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 16:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:08+0200\n" "Last-Translator: Krasi <wtfn00bz@ymail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <moin-user@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,104 +27,8 @@ "X-HasWikiMarkup: True\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,810\n" -#, python-format -msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." -msgstr "Този пакет изисква по-нова версия на MoinMoin (поне %s)." - -msgid "The theme name is not set." -msgstr "Името на темата не е настроено." - -#, python-format -msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Installation of '%(filename)s' failed." -msgstr "Инсталирането на '%(filename)s' пропадна." - -#, python-format -msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." -msgstr "Файлът %s не е пакетен файл на MoinMoin." - -#, python-format -msgid "The page %s does not exist." -msgstr "Страницата %s не съществува." - -msgid "Invalid package file header." -msgstr "Невалидна заглавна част на пакета." - -msgid "Package file format unsupported." -msgstr "Форматът на файла не се поддържа." - -#, python-format -msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." -msgstr "Непозната функция %(func)s на ред %(lineno)i." - -#, python-format -msgid "The file %s was not found in the package." -msgstr "Файлът %s не беше открит в пакета." - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" -msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е от булев тип,а не \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" -msgstr "Аргументът трябва да е от булев тип,а не \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" -msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е от тип интегер,а не \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" -msgstr "Аргументът трябва да е от тип интегер,а не \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" -msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е от тип с плаваща запетая,а не \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" -msgstr "Аргументът трябва да е от тип с плаваща запетая,а не \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" -msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е от сложен тип,а не \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" -msgstr "Аргументът трябва да е от сложен тип,а не \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" -msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е един от \"%s\",а не \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" -msgstr "Аргументът трябва да е един от \"%s\",а не \"%s\"" - -msgid "Too many arguments" -msgstr "Прекалено много аргументи" - -msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" -msgstr "Не може да има аргументи, ако няма име след посочените аргументи" - -#, python-format -msgid "Argument \"%s\" is required" -msgstr "Аргументът \"%s\" е задължителен" - -#, python-format -msgid "No argument named \"%s\"" -msgstr "Няма аргумент наречен \"%s\"!" - -#, python-format -msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" -msgstr "Очаква се \"=\" след \"%(token)s\"" - -#, python-format -msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" -msgstr "Очаква се стойност на ключа \"%(token)s\"" +msgid "Your changes are not saved!" +msgstr "Вашите промени не са записани!" msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "Не е позволено да редактирате тази страница." @@ -138,6 +42,9 @@ msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" msgstr "Привилегията да редактирате изтече. Гответе се за конфликти!" +msgid "Page name is too long, try shorter name." +msgstr "Твърде дълго име на страницата, опитайте с нещо по-кратко." + #, python-format msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" msgstr "Чернова на \"%(pagename)s\"" @@ -234,8 +141,8 @@ msgid "Preview" msgstr "Предварителен изглед" -msgid "Text mode" -msgstr "Текстов режим" +msgid "GUI Mode" +msgstr "Визуален режим" msgid "Load Draft" msgstr "Зареждане на чернова" @@ -256,79 +163,6 @@ msgid "Remove trailing whitespace from each line" msgstr "Премахване на крайните интервали от всеки ред" -#, python-format -msgid "Unknown action %(action_name)s." -msgstr "Непознато действие %(action_name)s?" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." -msgstr "Не Ви е позволено да извършвате %(action_name)s на тази страница." - -msgid "Login and try again." -msgstr "Влезте и опитайте отново." - -msgid "The wiki is currently not reachable." -msgstr "Уикито не е достъпно в момента." - -msgid "Invalid username or password." -msgstr "Невалидно потребителско име или парола." - -#, python-format -msgid "" -"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " -"than you specified (%(localname)s)." -msgstr "" -"Отдалеченото уики използва вътрешно InterWiki име (%(remotename)s), различно " -"от указаното (%(localname)s)." - -#, python-format -msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " -"%(switch_link)s." -msgstr "" - -msgid "Switch to non-highlighted view" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " -"search results!" -msgstr "" -"Архивното съдържание на тази страница е твърде остаряло и няма да бъде " -"включено в резултатите от търсенето!" - -#, python-format -msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" -msgstr "Версия %(rev)d от %(date)s" - -#, python-format -msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" -msgstr "Пренасочена от страница \"%(page)s\"" - -#, python-format -msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" -msgstr "Тази страница пренасочва към \"%(page)s\"" - -msgid "Create New Page" -msgstr "Създай нова страница" - -msgid "You are not allowed to view this page." -msgstr "Не е позволено да разглеждате тази страница." - -msgid "Your changes are not saved!" -msgstr "Вашите промени не са записани!" - -msgid "Page name is too long, try shorter name." -msgstr "Твърде дълго име на страницата, опитайте с нещо по-кратко." - -msgid "GUI Mode" -msgstr "Визуален режим" - msgid "Edit was cancelled." msgstr "Редакцията беше отменена." @@ -511,370 +345,1039 @@ "Адрес за рестартиране на парола: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" #, python-format -msgid "You must login to use this action: %(action)s." -msgstr "Трябва да влезете за да използвате това действие: %(action)s." - -msgid "Your subscription to this page has been removed." -msgstr "Абонаментът Ви за тази страница беше премахнат." - -msgid "Can't remove regular expression subscription!" -msgstr "Не може да се премахне шаблонния абонамент!" - -msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." -msgstr "Редактирайте обичайните изрази за абонамент във вашите настройки." - -msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." -msgstr "Трябва да сте се абонирали за да откажете абонирането." +msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." +msgstr "Този пакет изисква по-нова версия на MoinMoin (поне %s)." + +msgid "The theme name is not set." +msgstr "Името на темата не е настроено." + +#, python-format +msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Installation of '%(filename)s' failed." +msgstr "Инсталирането на '%(filename)s' пропадна." + +#, python-format +msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." +msgstr "Файлът %s не е пакетен файл на MoinMoin." + +#, python-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "Страницата %s не съществува." + +msgid "Invalid package file header." +msgstr "Невалидна заглавна част на пакета." + +msgid "Package file format unsupported." +msgstr "Форматът на файла не се поддържа." + +#, python-format +msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." +msgstr "Непозната функция %(func)s на ред %(lineno)i." + +#, python-format +msgid "The file %s was not found in the package." +msgstr "Файлът %s не беше открит в пакета." + +msgid "The wiki is currently not reachable." +msgstr "Уикито не е достъпно в момента." + +msgid "Invalid username or password." +msgstr "Невалидно потребителско име или парола." #, python-format -msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" -msgstr "Създаване на нова рисунка \"%(filename)s (отваря се в нов прозорец)\"" +msgid "" +"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " +"than you specified (%(localname)s)." +msgstr "" +"Отдалеченото уики използва вътрешно InterWiki име (%(remotename)s), различно " +"от указаното (%(localname)s)." + +msgid "Text mode" +msgstr "Текстов режим" + +#, python-format +msgid "Unknown action %(action_name)s." +msgstr "Непознато действие %(action_name)s?" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." +msgstr "Не Ви е позволено да извършвате %(action_name)s на тази страница." + +msgid "Login and try again." +msgstr "Влезте и опитайте отново." #, python-format -msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" -msgstr "Редакция на рисунка %(filename)s (отваря се в нов прозорец)" +msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" +msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е от булев тип,а не \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" +msgstr "Аргументът трябва да е от булев тип,а не \"%s\"" #, python-format -msgid "Clickable drawing: %(filename)s" -msgstr "Рисунка, по която може да се цъка: %(filename)s" +msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" +msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е от тип интегер,а не \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" +msgstr "Аргументът трябва да е от тип интегер,а не \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" +msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е от тип с плаваща запетая,а не \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" +msgstr "Аргументът трябва да е от тип с плаваща запетая,а не \"%s\"" #, python-format -msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" -msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за действие %(actionname)s!" - -msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." -msgstr "Не Ви е позволено да записвате чертежи на тази страница." - -msgid "Empty target name given." -msgstr "Празно посочено име е дадено" - -msgid "" -"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " -"again." +msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" +msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е от сложен тип,а не \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" +msgstr "Аргументът трябва да е от сложен тип,а не \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" +msgstr "Аргументът \"%s\" трябва да е един от \"%s\",а не \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" +msgstr "Аргументът трябва да е един от \"%s\",а не \"%s\"" + +msgid "Too many arguments" +msgstr "Прекалено много аргументи" + +msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" +msgstr "Не може да има аргументи, ако няма име след посочените аргументи" + +#, python-format +msgid "Argument \"%s\" is required" +msgstr "Аргументът \"%s\" е задължителен" + +#, python-format +msgid "No argument named \"%s\"" +msgstr "Няма аргумент наречен \"%s\"!" + +#, python-format +msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" +msgstr "Очаква се \"=\" след \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" +msgstr "Очаква се стойност на ключа \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" msgstr "" -"Нулево съдържание на файла. Изтрийте всички не-ASCII символи от името на " -"файла и опитайте отново." - -msgid "You are not allowed to view attachments of this page." -msgstr "Не Ви е позволено да преглеждате допълненията към тази страница." - -msgid "Edit drawing" -msgstr "Редакция на чертежа" - -msgid "No older revisions available!" -msgstr "Няма по-стари версии!" - -msgid "No log entries found." -msgstr "Не са открити записи в дневника." #, python-format -msgid "Diff for \"%s\"" -msgstr "Различия със \"%s\"" +msgid "" +"Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " +"%(switch_link)s." +msgstr "" + +msgid "Switch to non-highlighted view" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " +"search results!" +msgstr "" +"Архивното съдържание на тази страница е твърде остаряло и няма да бъде " +"включено в резултатите от търсенето!" #, python-format -msgid "Differences between revisions %d and %d" -msgstr "Различия между версии %d и %d" +msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" +msgstr "Версия %(rev)d от %(date)s" #, python-format -msgid "(spanning %d versions)" -msgstr "(по %d версии)" - -msgid "Revert to this revision" -msgstr "Връщане до тази версия" - -msgid "Previous change" -msgstr "Предишна промяна" - -msgid "Next change" -msgstr "Следваща промяна" - -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" +msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" +msgstr "Пренасочена от страница \"%(page)s\"" + +#, python-format +msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" +msgstr "Тази страница пренасочва към \"%(page)s\"" + +msgid "Create New Page" +msgstr "Създай нова страница" + +msgid "You are not allowed to view this page." +msgstr "Не е позволено да разглеждате тази страница." + +msgid "No recipients, nothing to do" +msgstr "Няма получатели, няма нищо за правене" + +#, python-format +msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" +msgstr "Връзката с пощенския сървър '%(server)s' пропадна: %(reason)s" + +msgid "Mail not sent" +msgstr "Пощата не е изпратена." + +msgid "Mail sent OK" +msgstr "Пощата е изпратена успешно." msgid "Date" msgstr "Дата" -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#, fuzzy -msgid "Diff with oldest revision in left pane" -msgstr "Няма по-стари версии!" - -#, fuzzy -msgid "No older revision available for diff" -msgstr "Няма по-стари версии!" - -#, fuzzy -msgid "Diff with older revision in left pane" -msgstr "Няма по-стари версии!" - -msgid "Diff with newer revision in left pane" +msgid "From" +msgstr "От" + +msgid "To" +msgstr "До" + +msgid "Content" +msgstr "Съдържание" + +msgid "Attachments" +msgstr "Приложения" + +#, python-format +msgid "" +"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." msgstr "" - -msgid "Can't change to revision newer than in right pane" +"Съжаляваме, но страницата не може да бъде записана, защото \"%(content)s\" е " +"непозволено съдържание." + +msgid "Could not contact botbouncer.com." +msgstr "Не може да се свърже с botbouncer.com." + +msgid "Please log in first." +msgstr "Моля първо влезе." + +msgid "Failed to connect to database." +msgstr "Неуспешно свързването с базата данни" + +msgid "Missing password. Please enter user name and password." +msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола." + +#, python-format +msgid "LDAP server %(server)s failed." +msgstr "" + +msgid "" +"Please choose an account name now.\n" +"If you choose an existing account name you will be asked for the\n" +"password and be able to associate the account with your OpenID." msgstr "" -msgid "N/A" -msgstr "няма" - -msgid "Diff with older revision in right pane" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +msgid "Choose this name" +msgstr "Изберете това име" + +msgid "This is not a valid username, choose a different one." +msgstr "Това е невалидно потребителско име, изберете друго." + +msgid "" +"The username you have chosen is already\n" +"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" +"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" +"username and leave the password field blank." msgstr "" -msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" -msgstr "Ревизията не може да се смени в по-стара от ревизията в левия панел" - -msgid "Diff with newer revision in right pane" +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +msgid "Associate this name" +msgstr "Асоциирай това име" + +#, python-format +msgid "OpenID error: %s." msgstr "" #, fuzzy -msgid "No newer revision available for diff" -msgstr "Няма по-стари версии!" - -#, fuzzy -msgid "Diff with newest revision in right pane" -msgstr "Няма по-стари версии!" - -msgid "No differences found!" -msgstr "Не са открити разлики!" +msgid "OpenID verification canceled." +msgstr "Операцията беше отменена." + +msgid "Verification canceled." +msgstr "Потвърждението беше отказано" #, python-format -msgid "The page was saved %(count)d times, though!" -msgstr "Страницата е била запазвана %(count)d пъти!" - -msgid "(ignoring whitespace)" -msgstr "(празното място се игнорира)" - -msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" -msgstr "Игнориране на разликата в количеството празни места" +msgid "OpenID success. id: %s" +msgstr "" + +msgid "OpenID failure" +msgstr "" + +msgid "OpenID failure." +msgstr "" + +msgid "No OpenID found in session." +msgstr "" + +msgid "Your account is now associated to your OpenID." +msgstr "" + +msgid "The password you entered is not valid." +msgstr "Паролата, която сте въвели е невалидна" + +msgid "OpenID error: unknown continuation stage" +msgstr "" + +msgid "OpenID verification requires that you click this button:" +msgstr "" + +msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." +msgstr "" + +msgid "Failed to resolve OpenID." +msgstr "" + +msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." +msgstr "" + +msgid "No OpenID." +msgstr "" + +msgid "" +"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " +"create one during login." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Missing user name. Please enter user name and password." +msgstr "Липсва парола. Моля, въведете потребителско име и парола." #, python-format -msgid "Full Link List for \"%s\"" -msgstr "Пълен списък от връзки за \"%s\"" +msgid "" +"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " +"one now</a>. " +msgstr "" +"Ако нямате акаунт, <a href=\"%(userprefslink)s\">може да създадете такъв " +"сега</a>. " #, python-format -msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" -msgstr "(включително %(localwords)d %(pagelink)s)" +msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" +msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Забравихте вашата парола?</a>" + +msgid "HelpOnParsers" +msgstr "" #, python-format msgid "" -"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of " -"%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" +"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see " +"%(highlight_help_page)s." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; " +"<<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " +"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed " +"''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and " +"italics''<<Verbatim(//)>>;\n" +" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" +" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" +" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " +"===== Title 5 =====.\n" +" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " +"items.\n" +" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" +" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" msgstr "" -"Следните %(badwords)d думи не могат да бъдат намерени в речника от " -"%(totalwords)d думи%(localwords)s и са осветени по-долу:" - -msgid "Add checked words to dictionary" -msgstr "Добавяне на отбелязаните думи в речника" - -msgid "No spelling errors found!" -msgstr "Не са открити правописни грешки!" - -msgid "You can't save spelling words." -msgstr "Не можете да записвате речникови думи." - -msgid "You can't check spelling on a page you can't read." -msgstr "" -"Не можете да проверявате правописа на страници, които не можете да четете!" - -msgid "Do it." -msgstr "Направи го." +" Наблягане:: <<Verbatim('')>>''наклонен''<<Verbatim('')>>; " +"<<Verbatim(''')>>'''удебелен'''<<Verbatim(''')>>; " +"<<Verbatim(''''')>>'''''удебелен и наклонен'''''<<Verbatim(''''')>>; " +"<<Verbatim('')>>''смесени " +"''<<Verbatim(''')>>'''''удебелен'''<<Verbatim(''')>> и " +"наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> хоризонтална черта.\n" +" Заглавия:: <<Verbatim(=)>> Заглавие 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> " +"Заглавие 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Заглавие 3 " +"<<Verbatim(===)>>; <<Verbatim(====)>> Заглавие 4 <<Verbatim(====)>>; " +"<<Verbatim(=====)>> Заглавие 5 <<Verbatim(=====)>>.\n" +" Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани " +"елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n" +" Връзки:: <<Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)>>; " +"<<Verbatim([\"квадратни скоби и кавички\"])>>; url; [url]; [url етикет].\n" +" Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||; " +"не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n" +"\n" +"(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n" + +msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." +msgstr "Опцията за XSLT е забранена, моля погледнете ПомощПриКонфигуриране." + +msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." +msgstr "XSLT обработката не е достъпна, моля инсталирайте 4suite 1.x." #, python-format -msgid "Execute action %(actionname)s?" -msgstr "Да изпълня ли действие %(actionname)s?" +msgid "%(errortype)s processing error" +msgstr "грешка %(errortype)s при обработката" + +msgid "" +"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." +msgstr "" +"Изобразяването на реСтруктуриран текст е невъзможно. Моля, инсталирайте " +"Docutils." + +#, fuzzy +msgid "" +"{{{\n" +"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" +"\n" +"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" +" ========= --------- ~~~~~~~~~\n" +"\n" +"Horizontal rule: ----\n" +"\n" +"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" +"\n" +".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" +"\n" +"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" +"}}}\n" +"(!) For more help, see the\n" +"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|" +"reStructuredText Quick Reference]].\n" +msgstr "" +"Наблягане: <i>*наклонен*</i> <b>**удебелен**</b> ``печатен``<br/>\n" +"<br/><pre>\n" +"Заглавия: Заглавие 1 Заглавие 2 Заглавие 3\n" +" ========== ---------- ~~~~~~~~~~\n" +"\n" +"Хоризонтална черта: ---- \n" +"Връзки: ПодчертавкаОтзад_ `няколко думи в обратни апострофи`_ external_ \n" +"\n" +".. _external: http://външен-сайт.net/foo/\n" +"\n" +"Списъци: * bullets; 1., a. номерирани елементи.\n" +"</pre>\n" +"<br/>\n" +"(!) За повече помощ погледнете \n" +"<a href=\"http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html\">\n" +"Бързо Ръководство по реСтруктуриранТекст\n" +"</a>.\n" + +msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" +msgstr "**Надхвърлен е максималния брой include**" #, python-format -msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" -msgstr "Действие %(actionname)s е изключено в това уики" +msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" +msgstr "**Нямате право да четете тази страница: %s**" + +#, python-format +msgid "**Could not find the referenced page: %s**" +msgstr "**Сочената страница не е открита: %s**" + +#, fuzzy +msgid "" +" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; " +"<<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " +"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed " +"''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and " +"italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n" +" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " +"===== Title 5 =====.\n" +" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1." +"#n start numbering at n; space alone indents.\n" +" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|" +"linktext]])>>.\n" +" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " +"white space allowed after tables or titles.\n" +"\n" +"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" +msgstr "" +" Наблягане:: <<Verbatim('')>>''наклонен''<<Verbatim('')>>; " +"<<Verbatim(''')>>'''удебелен'''<<Verbatim(''')>>; " +"<<Verbatim(''''')>>'''''удебелен и наклонен'''''<<Verbatim(''''')>>; " +"<<Verbatim('')>>''смесени " +"''<<Verbatim(''')>>'''''удебелен'''<<Verbatim(''')>> и " +"наклонен''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> хоризонтална черта.\n" +" Заглавия:: <<Verbatim(=)>> Заглавие 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> " +"Заглавие 2 <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> Заглавие 3 " +"<<Verbatim(===)>>; <<Verbatim(====)>> Заглавие 4 <<Verbatim(====)>>; " +"<<Verbatim(=====)>> Заглавие 5 <<Verbatim(=====)>>.\n" +" Списъци:: интервал и едно от: * bullets; 1., a., A., i., I. номерирани " +"елементи; 1.#n започва номерирането от n; само интервал вмъква навътре.\n" +" Връзки:: <<Verbatim(СвързаниДумиПървиБуквиГлавни)>>; " +"<<Verbatim([\"квадратни скоби и кавички\"])>>; url; [url]; [url етикет].\n" +" Таблици:: || текст на клетка |||| текст на клетка, заемаща 2 колони ||; " +"не е позволено оставянето на празно място след таблици или заглавия.\n" +"\n" +"(!) За повече помощ вижте ПомощПриРедактиране или СинтактичноУпътване.\n" + +#, python-format +msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" +msgstr "Очаква се \"%(wanted)s\" след \"%(key)s\", а е открит \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" +msgstr "Очаква се цяло число \"%(key)s\" преди \"%(token)s\"" + +#, python-format +msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" +msgstr "Очаква се цяло число \"%(arg)s\" след \"%(key)s\"" #, python-format -msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" +msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" +msgstr "Очаква се стойност на цвят \"%(arg)s\" след \"%(key)s\"" + +msgid "Password is too short." +msgstr "Паролата е твърде кратка" + +msgid "Password has not enough different characters." +msgstr "Паролата няма достатъчно различни символи." + +msgid "" +"Password is too easy (password contains name or name contains password)." +msgstr "" +"Паролата е твърде лесна (паролата съдържа името или името съдържа паролата)." + +msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." +msgstr "Паролата е твърде лесна (клавишна поредица)." + +msgid "Diffs" +msgstr "Разлики" + +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +msgid "UnSubscribe" +msgstr "РазАбониране" + +msgid "Subscribe" +msgstr "Абониране" + +msgid "Raw" +msgstr "Суров" + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +msgid "View" +msgstr "Изглед" + +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" msgstr "" -"Не Ви е позволено да използвате действие %(actionname)s на тази страница." - -msgid "Please log in first." -msgstr "Моля първо влезе." - -msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." +"Публикуване на email адресът ми (вместо уики страницата ми) в авторската " +"информация." + +msgid "Open editor on double click" +msgstr "Отваряне на редактор при двойно кликане" + +msgid "After login, jump to last visited page" +msgstr "Отиване на последната посетена страница след влизане" + +msgid "Show comment sections" +msgstr "Показване на секциите с коментари" + +msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" +msgstr "Показване на въпросителни знаци за връзки към несъществуващи страници" + +msgid "Show page trail" +msgstr "Показване на последните посетени страници" + +msgid "Show icon toolbar" +msgstr "Показване на лента с икони" + +msgid "Show top/bottom links in headings" +msgstr "Показване на горните/долните връзки в заглавията" + +msgid "Show fancy diffs" +msgstr "Показване на украсени разлики" + +msgid "Add spaces to displayed wiki names" +msgstr "Добавяне на интервали към показваните уики имена" + +msgid "Remember login information" +msgstr "Запомняне на информацията ми за вход" + +msgid "Disable this account forever" +msgstr "Вечна забрана на тази потребителска сметка" + +msgid "(Use FirstnameLastname)" +msgstr "(Използвайте ПървоимеФамилия)" + +msgid "Alias-Name" +msgstr "Псевдоним" + +msgid "Email" +msgstr "Имейл" + +msgid "Jabber ID" msgstr "" -"Моля, създайте Ваша домашна страница преди да започнете да създавате други." - -#, fuzzy, python-format + +msgid "User CSS URL" +msgstr "URL на потребителски CSS" + +msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" +msgstr "(Оставете празно за забрана на потребителския CSS)" + +msgid "Editor size" +msgstr "Размер на редактора" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" +msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sПромяна на \"%(pagename)s\" от %(username)s" + +#, python-format msgid "" -"You can add some additional sub pages to your already existing homepage " -"here.\n" +"Dear Wiki user,\n" "\n" -"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" -"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" +"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " +"change notification.\n" "\n" -"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " -"page.\n" +"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" +msgstr "" +"Уважаеми Уики потребителю,\n" +"\n" +"Вие сте се абонирали за тази уики страница или категория на \"%(sitename)s\" " +"за известия при промени.\n" "\n" -"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " -"page\n" -"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " -"creating\n" -"the group pages.\n" +"Страницата \"%(pagename)s\" е променена от %(editor)s:\n" + +#, python-format +msgid "" +"Dear wiki user,\n" "\n" -"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " -"group:'''||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" -"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||" -"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" -"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||" -"%(username)s only||\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " +"notification.\n" +"\n" +"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" "\n" msgstr "" -"Можете да добавите няколко допълнителни подстраници към вашата вече " -"съществуваща домашна страница тук.\n" +"Уважаемиуики потребителю,\n" +"\n" +"Вие сте се абонирали за уики страница \"%(sitename)s\" за известия при " +"промени.\n" +"\n" +"Страницата \"%(pagename)s\" е изтрита от %(editor)s:\n" +"\n" + +#, python-format +msgid "" +"Dear wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " +"notification.\n" +"\n" +"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by " +"%(editor)s:\n" +msgstr "" +"Уважаеми Уики потребителю,\n" +"\n" +"Вие сте се абонирали за уики страница \"%(sitename)s\" за известия при " +"промени.\n" +"\n" +"Страницата \"%(pagename)s\" е преименувана от \"%(oldname)s\" от " +"%(editor)s:\n" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" +msgstr "[%(sitename)s] Нова притурка добавена към страницата %(pagename)s" + +#, python-format +msgid "" +"Dear Wiki user,\n" "\n" -"Можете да изберете колко отворени за други читатели или писатели да бъдат " -"те,\n" -"като достъпът се контролира от принадлежността към съответното име на " -"група.\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " +"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " +"Following detailed information is available:\n" +"\n" +"Attachment name: %(attach_name)s\n" +"Attachment size: %(attach_size)s\n" +msgstr "" +"Уважаеми Уики потребителю,\n" +"\n" +"Вие сте се абонирали за тази уики страница \"%(page_name)s\" за известия при " +"промени. Притурка е добавена към тази страница от %(editor)s. Достъпна е " +"следната подробна информация:\n" "\n" -"Просто въведете името на подстраницата и натиснете бутона за създаване на " -"нова страница.\n" +"Име на притурката: %(attach_name)s\n" +"Размер на притурката: %(attach_size)s\n" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" +msgstr "[%(sitename)s] Премахната притурка от страница %(pagename)s" + +#, python-format +msgid "" +"Dear Wiki user,\n" +"\n" +"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " +"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " +"Following detailed information is available:\n" +"\n" +"Attachment name: %(attach_name)s\n" +"Attachment size: %(attach_size)s\n" +msgstr "" +"Уважаемиуики потребителю,\n" +"\n" +"Вие сте се абонирали за уики страница \"%(page_name)s\" за известия при " +"промени. Притурка е премахната от страницата от %(editor)s. Достъпна е " +"следната детайлна информация:\n" "\n" -"Преди създаване на защитени страници, моля подсигурете се, че съответната " -"групова страница\n" -"съществува, и че съответните членове са в нея. Използвайте " -"ШаблонГрупиДомашниСтраници за създаване\n" -"на групови страници.\n" +"Име на притурка: %(attach_name)s\n" +"Големина на притурка: %(attach_size)s\n" + +#, python-format +msgid "[%(sitename)s] New user account created" +msgstr "[%(sitename)s] Нов потребителски акаунт е създаден" + +#, python-format +msgid "" +"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " +"Details follow:\n" +"\n" +" User name: %(username)s\n" +" Email address: %(useremail)s" +msgstr "" +"Уважаеми Суперпотребителю, нов потребител е създаден на \"%(sitename)s\". " +"Следните детайли:\n" "\n" -"||'''Добавяне на нова персонална страница:'''||'''Свързана ACL група:'''||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||" -"[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n" -"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||" -"[\"%(username)s/ReadGroup\"]||\n" -"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||само " -"%(username)s||\n" -"\n" - -msgid "MyPages management" -msgstr "Управление на МоитеСтраници" +" Потребителско име: %(username)s\n" +" Имейл адрес: %(useremail)s" + +msgid "anonymous" +msgstr "анонимен" + +msgid "Line" +msgstr "Ред" + +msgid "No differences found!" +msgstr "Не са открити разлики!" + +msgid "Deletions are marked like this." +msgstr "Изтритото е отбелязано така." + +msgid "Additions are marked like this." +msgstr "Добавките са отбелязани така." + +msgid "DeleteCache" +msgstr "ИзтриванеНаКеша" + +#, python-format +msgid "(cached %s)" +msgstr "(кеширан %s)" + +msgid "Or try one of these actions:" +msgstr "Или опитайте някое от следните действия:" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Разабониране" + +msgid "Home" +msgstr "Начало" + +msgid "[RSS]" +msgstr "[RSS]" + +msgid "[DELETED]" +msgstr "[ИЗТРИТА]" + +msgid "[UPDATED]" +msgstr "[ОБНОВЕНА]" + +msgid "[RENAMED]" +msgstr "[ПРЕИМЕНУВАНА]" + +msgid "[CONFLICT]" +msgstr "[КОНФЛИКТ]" + +msgid "[NEW]" +msgstr "[НОВА]" + +msgid "[DIFF]" +msgstr "[РАЗЛИКА]" + +msgid "[BOTTOM]" +msgstr "[ДОЛУ]" + +msgid "[TOP]" +msgstr "[ГОРЕ]" + +msgid "Click to do a full-text search for this title" +msgstr "Натиснете за пълно търсене на това заглавие" + +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +msgid "Logout" +msgstr "Изход" msgid "Login" msgstr "Вход" -msgid "General Information" -msgstr "Обща информация" +msgid "Clear message" +msgstr "Премахване на съобщението" + +#, python-format +msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" +msgstr "последна редакция в %(time)s от %(editor)s" #, python-format -msgid "Page size: %d" -msgstr "Размер: %d" - -msgid "SHA digest of this page's content is:" -msgstr "SHA резюме на съдържанието на тази страница:" - -msgid "The following users subscribed to this page:" -msgstr "Следните потребители са абонирани за тази страница:" - -msgid "This page links to the following pages:" -msgstr "Тази страница съдържа връзки към следните страници:" +msgid "last modified %(time)s" +msgstr "последна модификация %(time)s" + +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +msgid "Titles" +msgstr "Заглавия" + +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +msgid "More Actions:" +msgstr "Още действия:" + +msgid "------------------------" +msgstr "------------------------" + +msgid "Raw Text" +msgstr "Суров вид" + +msgid "Print View" +msgstr "Изглед за печат" + +msgid "Delete Cache" +msgstr "Изтриване на кеша" + +msgid "Rename Page" +msgstr "Преименуване на страницата" + +msgid "Copy Page" +msgstr "Копиране на страницата" + +msgid "Delete Page" +msgstr "Изтриване на страницта" + +msgid "Like Pages" +msgstr "Подобни страници" + +msgid "Local Site Map" +msgstr "Локална карта" + +msgid "My Pages" +msgstr "Моите страници" + +msgid "Subscribe User" +msgstr "Абониране на потребител" + +msgid "Remove Spam" +msgstr "Премахване на спам" + +msgid "Revert to this revision" +msgstr "Връщане до тази версия" + +msgid "Package Pages" +msgstr "Пакетиране на страници" + +msgid "Render as Docbook" +msgstr "Изобразяване като Docbook" + +msgid "Sync Pages" +msgstr "Синхронизация на страници" + +msgid "Do" +msgstr "Действай!" + +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" + +msgid "Edit (Text)" +msgstr "Редактиране (текстово)" + +msgid "Edit (GUI)" +msgstr "Редактиране (визуално)" + +msgid "Immutable Page" +msgstr "Неизменима страница" + +msgid "Remove Link" +msgstr "Премахване на връзка" + +msgid "Add Link" +msgstr "Добавяне на връзка" + +#, python-format +msgid "Show %s days." +msgstr "Показване на изменения за %s дена." + +msgid "Wiki Markup" +msgstr "Уики маркировка" + +msgid "Wiki" +msgstr "Уики" + +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +msgid "[ATTACH]" +msgstr "[ПРИКАЧИ]" + +msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" +msgstr "Опции --страници и --тъсене се изключват взаймно!" + +msgid "You must specify an output file!" +msgstr "Трабва да уточните изходен файл!" + +msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." +msgstr "" +"Няма уточнени страници, използвайки --страници или --търсене, приемайки че " +"пакета е пълен." + +msgid "All attachments included into the package." +msgstr "Всички притурки са включени в пакета." + +msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" +msgstr "Изходен файл вече съществува! Страхлив отказ за продължаване!" + +msgid "Attachment link" +msgstr "Връзка към притурка" + +msgid "Page link" +msgstr "Връзка към страница" + +msgid "Changed page" +msgstr "Променена страница" + +msgid "Page changed" +msgstr "Страницата променена" + +msgid "Page has been modified" +msgstr "Страницата беше променена" + +msgid "Page has been modified in a trivial fashion" +msgstr "Страницата беше променена тривиално" + +msgid "Page has been renamed" +msgstr "Страницата е преименувана" + +msgid "Page has been deleted" +msgstr "Страница е изтрита" + +msgid "Page has been copied" +msgstr "Страницата е копирана" + +msgid "A new attachment has been added" +msgstr "Нова притурка е добавена" + +msgid "An attachment has been removed" +msgstr "Притурка е премахната" + +msgid "A page has been reverted to a previous state" +msgstr "Страницата беше възвърната в предишно състояние" + +msgid "A user has subscribed to a page" +msgstr "Потребител се е абонирал към страница" + +msgid "A new account has been created" +msgstr "Нов акаунт беше създаден" + +msgid "Trivial " +msgstr "Незначителна " + +msgid "New page:\n" +msgstr "Нова страница:\n" + +msgid "No differences found!\n" +msgstr "Не са открити разлики!\n" #, python-format msgid "" -"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to " -"'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." +"Attachment link: %(attach)s\n" +"Page link: %(page)s\n" msgstr "" -"Показване хронологично записите на редактиране на страницата от " -"'''%(start_offset)d''' до '''%(end_offset)d''' от общо '''%(total_count)d''' " -"записи." - -msgid "Newer" -msgstr "По-нов" - -msgid "Older" -msgstr "По-стар" - -#, python-format -msgid "%s items per page" -msgstr "%s предмета за страница" - -msgid "Diff" -msgstr "Сравни" - -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -msgid "view" -msgstr "покажи" - -msgid "to previous" -msgstr "към предишен" +"Връзка към притурка: %(attach)s\n" +"Връзка към страница: %(page)s\n" + +msgid "[all]" +msgstr "[всички]" + +msgid "[not empty]" +msgstr "[не празни]" + +msgid "[empty]" +msgstr "[празни]" + +msgid "filter" +msgstr "филтър" #, python-format -msgid "Revert to revision %(rev)d." -msgstr "Върната е версия %(rev)d." +msgid "" +"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d" +"%(be)s results out of about %(pages)d pages." +msgstr "" +"Резултати %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s от %(aboutHits)s %(bs)s" +"%(hits)d%(be)s резултата от около %(pages)d страници." + +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#, fuzzy +msgid "rev" +msgstr "възвръщане" + +msgid "current" +msgstr "текущ" #, python-format -msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." -msgstr "Преименувана от '%(oldpagename)s'." - -msgid "get" -msgstr "вземи" - -msgid "del" -msgstr "изтрий" - -msgid "edit" -msgstr "редактирай" - -msgid "Revision History" -msgstr "История на промените" - -#, python-format -msgid "Info for \"%s\"" -msgstr "Информация за \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Show \"%(title)s\"" -msgstr "Покажи \"%(title)s\"" - -msgid "General Page Infos" -msgstr "Обща информация за страницата" - -msgid "Page hits and edits" -msgstr "Попадения и редакции на страницата" - -msgid "Copy Page" -msgstr "Копиране на страницата" +msgid "last modified: %s" +msgstr "последно модифицирани: %s" + +msgid "match" +msgstr "съвпадение" + +msgid "matches" +msgstr "съвпадения" + +msgid "about" +msgstr "относно" msgid "This page is already deleted or was never created!" msgstr "Тази страница вече е изтрита или никога не е била създавана!" -msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." -msgstr "" - -msgid "Copy all /subpages too?" -msgstr "Копиране на всички /подстраници?" - -msgid "New name" -msgstr "Ново име" - -msgid "Optional reason for the copying" -msgstr "Незадължителна причина за копирането" - -msgid "Really copy this page?" -msgstr "Наистина ли да се копира тази страница?" - -msgid "Delete" -msgstr "Изтрий" - -msgid "Delete all /subpages too?" -msgstr "Изтриване и на всички /подстраници?" - -msgid "Optional reason for the deletion" -msgstr "Незадължителна причина за изтриването" - -msgid "Really delete this page?" -msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?" +#, python-format +msgid "Invalid filename \"%s\"!" +msgstr "Невалидно име на файл \"%s\"!" + +msgid "Include all attachments?" +msgstr "Добавяне на всички притурки?" + +msgid "Package pages" +msgstr "Страници в пакета" + +msgid "Package name" +msgstr "Име на пакета" + +msgid "List of page names - separated by a comma" +msgstr "Списък от имена на страници - разделени със запетая" + +#, python-format +msgid "No pages like \"%s\"!" +msgstr "Няма страници подобни на \"%s\"!" #, python-format msgid "Rolled back changes to the page %s." @@ -892,15 +1395,13 @@ "\\ Трябва да имате довере на двете уикита, тъй като паролата може да бъде " "видяна от администраторите." -msgid "Name" -msgstr "Име" - -msgid "Password" -msgstr "Парола" - msgid "Operation was canceled." msgstr "Операцията беше отменена." +#, python-format +msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" +msgstr "Моля, използвайте интерактивния интерфейс за действие %(actionname)s!" + msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN." msgstr "Поддържат се само посоките BOTH и DOWN." @@ -1038,177 +1539,106 @@ msgid "Page %s merged with conflicts." msgstr "Страница %s е слята с конфликти." -msgid "Pages" -msgstr "Страници" - -msgid "Select Author" -msgstr "Изберете автор" - -msgid "Revert all!" -msgstr "Възвърнете всичко!" - -msgid "You are not allowed to use this action." -msgstr "Не Ви е позволено да използвате това действие." - -msgid "Wiki Backup" -msgstr "Уики Резервно копие" - -msgid "" -"= Downloading a backup =\n" -"\n" -"Please note:\n" -" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " -"information.\n" -" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " -"complete.\n" -" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " -"problems.\n" -" * Make sure it is downloaded without problems.\n" -"\n" -"To get a backup, just click here:" -msgstr "" -"= Сваляне на резервно копие =\n" -"\n" -"Моля забележете:\n" -" * Съхранявайте резервните копия на сигурно и защитено място - те съдържат " -"чуствителна информация.\n" -" * Подсигурете се, че във вашата уики конфигурация backup_* стойностите (на " -"резервното копие) са правилни и пълни.\n" -" * Подсигурете се, че файлът с резервното копие съдържа всичко, което ви " -"трябва в случай на проблем.\n" -" * Подсигурете се, че файла е свален без проблеми.\n" -"\n" -"За да вземете резервно копие, просто натиснете тук:" - -msgid "Backup" -msgstr "Архивиране" - -msgid "You are not allowed to do remote backup." -msgstr "Не Ви е позволено да правите отдалечено архивиране." +msgid "Attachment location" +msgstr "Място на притурка" + +msgid "Page name" +msgstr "Име на страницата" + +msgid "Attachment name" +msgstr "Име на притурка" + +msgid "Refresh attachment list" +msgstr "Опресняване на списъка с притурките" + +msgid "List of attachments" +msgstr "Списък с притурките" + +msgid "Available attachments for page" +msgstr "Налични притурки за страницата" #, python-format -msgid "Unknown backup subaction: %s." -msgstr "Непознато поддействие при архивиране: %s." - -msgid "You are not allowed to create the supplementation page." -msgstr "Нямате право да създавате допълнителната страница." - -msgid "" -"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." +msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." msgstr "" -"Не може да се създават нови страници без име. Моля, укажете име на " -"страницата." - -msgid "Empty user name. Please enter a user name." -msgstr "Празно потребителско име. Моля въведете потребителско име." +"Открита е точно една страница, подобна на \"%s\", препращаме Ви към нея." #, python-format -msgid "" -"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" -"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" -"space between words. Group page name is not allowed." -msgstr "" -"Невалидно потребителско име {{{'%s'}}}.\n" -"Името може да съдържа произволни Unicode букви и цифри, по желание с един\n" -"интервал между думите. Не е позволено да се използват имена на групови " -"страници." - -msgid "This user name already belongs to somebody else." -msgstr "Това потребителско име вече принадлежи на някой друг." - -msgid "Passwords don't match!" -msgstr "Паролите не съвпадат!" - -msgid "Please specify a password!" -msgstr "Моля въведете парола!" +msgid "Pages like \"%s\"" +msgstr "Страници подобни на \"%s\"" #, python-format -msgid "Password not acceptable: %s" -msgstr "Паролата е неприемлива: %s" - -msgid "" -"Please provide your email address. If you lose your login information, you " -"can get it by email." -msgstr "" -"Моля въведете Вашия адрес на ел. поща. Ако загубите информацията за сметката " -"си, то ще можете да я получите по ел. поща." - -msgid "This email already belongs to somebody else." -msgstr "Този ел. поща вече принадлежи на някой друг." - -msgid "User account created! You can use this account to login now..." -msgstr "Потребителската сметка е създадена! Сега може да влезете с нея..." - -msgid "(Use FirstnameLastname)" -msgstr "(Използвайте ПървоимеФамилия)" - -msgid "Password repeat" -msgstr "Повторение на паролата" - -msgid "Email" -msgstr "Имейл" - -msgid "TextCha (required)" -msgstr "" - -msgid "Create Profile" -msgstr "Създаване на профил" - -msgid "Create Account" -msgstr "Създаване на Акаунт" - -msgid "Revert" -msgstr "Възвърни" - -msgid "You are not allowed to revert this page!" -msgstr "Не Ви е позволено да възвръщате тази страница!" - -msgid "" -"You were viewing the current revision of this page when you called the " -"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " -"older revision and then call revert to this (older) revision again." -msgstr "" -"Преглеждали сте текущата версия на тази страница, когато сте извикали " -"действието за възвръщане. Ако искате да възвърнете към по-стара версия, " -"първо вижте тази стара версия и тогава отново извикайте възвръщане към тази " -"(по-стара) версия." - -msgid "Optional reason for reverting this page" -msgstr "Незадължителна причина за възвръщането на състоянието на тази страница" - -msgid "Really revert this page?" -msgstr "Наистина ли да се възвърне състоянието на тази страница?" +msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" +msgstr "%(matchcount)d %(matches)s за \"%(title)s\"" + +msgid "You must login to remove a quicklink." +msgstr "Трябва да сте влезли за да премахнете бърза връзка." + +msgid "Your quicklink to this page has been removed." +msgstr "Бързата връзка до тази страница беше премахната." + +msgid "Your quicklink to this page could not be removed." +msgstr "Бързата връзка до тази страница не може да бъде премахната." + +msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." +msgstr "Трябва да имате бърза връзка до тази страница за да я премахнете." + +msgid "Please choose:" +msgstr "Моля изберете:" + +#, python-format +msgid "You must login to use this action: %(action)s." +msgstr "Трябва да влезете за да използвате това действие: %(action)s." msgid "Only superuser is allowed to use this action." msgstr "Само суперпотребител може да извърши това действие." +msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." +msgstr "" +"Не Ви е позволено да се абонирате за страници, които не можете да четете." + #, fuzzy -msgid "No page packages found." -msgstr "Не са открити родителски страници!" +msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." +msgstr "Това уики не е настроено да обработва поща." + +msgid "You must log in to use subscriptions." +msgstr "Трябва да влезете за да използвате абонаментите." + +#, fuzzy +msgid "" +"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " +"subscriptions." +msgstr "" +"Добавете Ваш email адрес във Вашите ПотребителскиНастройки, за да използвате " +"абонаментите." + +msgid "You are already subscribed to this page." +msgstr "Вече сте абонирани за тази страница." + +msgid "You have been subscribed to this page." +msgstr "Бяхте абонирани за тази страница." + +msgid "You could not get subscribed to this page." +msgstr "Не можахте да се абонирате за тази страница." #, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' installed." -msgstr "Приложение '%(filename)s' - инсталирано." - -msgid "page package" -msgstr "страница пакет" - -msgid "install" -msgstr "инсталирай" - -msgid "Choose:" -msgstr "Изберете:" +msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." +msgstr "Качване на приложение '%(filename)s'." + +#, python-format +msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." +msgstr "Приложение '%(filename)s' - изтрито." #, python-format -msgid "Install language packs for '%s'" -msgstr "Инсталиране на езикови пакети за '%s'" - -msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..." -msgstr "" - -msgid "" -"Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..." -msgstr "" +msgid "Drawing '%(filename)s' saved." +msgstr "Чертеж '%(filename)s' - записан." + +#, python-format +msgid "Revert to revision %(rev)d." +msgstr "Върната е версия %(rev)d." + +#, python-format +msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." +msgstr "Преименувана от '%(oldpagename)s'." #, python-format msgid "[%d attachments]" @@ -1241,16 +1671,66 @@ "'''НЕ''' използвайте URL на {{{[get]}}} връзката, \n" "тъй като той е обект на промяна и лесно може да се окаже невалиден." +msgid "del" +msgstr "изтрий" + msgid "move" msgstr "премести" +msgid "get" +msgstr "вземи" + +msgid "edit" +msgstr "редактирай" + +msgid "view" +msgstr "покажи" + msgid "unzip" msgstr "разархивирай" +msgid "install" +msgstr "инсталирай" + +msgid "All files" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Selected Files:" +msgstr "Приложени файлове" + +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Изтрий" + +#, fuzzy +msgid "move to page" +msgstr "Брой страници" + +msgid "Do it." +msgstr "Направи го." + #, python-format msgid "No attachments stored for %(pagename)s" msgstr "Няма съхранени приложения към %(pagename)s" +msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." +msgstr "Не Ви е позволено да изтривате приложения от тази страница." + +msgid "You are not allowed to move attachments from this page." +msgstr "Не Ви е позволено да местите допълнения от тази страница." + +msgid "You are not allowed to attach a file to this page." +msgstr "Не Ви е позволено да прилагате файлове към тази страница." + +#, python-format +msgid "" +"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/" +"%(new_filename)s'." +msgstr "" +"Притурката '%(pagename)s/%(filename)s' е преместена на '%(new_pagename)s/" +"%(new_filename)s'." + msgid "New Attachment" msgstr "Ново приложение" @@ -1269,9 +1749,6 @@ msgid "Attached Files" msgstr "Приложени файлове" -msgid "You are not allowed to attach a file to this page." -msgstr "Не Ви е позволено да прилагате файлове към тази страница." - #, python-format msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" msgstr "Неподдържано ПрикачванеФайл суб-действие: %s" @@ -1280,6 +1757,16 @@ msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" msgstr "Приложения към \"%(pagename)s\"" +msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." +msgstr "" + +msgid "" +"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " +"again." +msgstr "" +"Нулево съдържание на файла. Изтрийте всички не-ASCII символи от името на " +"файла и опитайте отново." + msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." msgstr "Нямате право да презаписвате притурка на тази страница." @@ -1296,25 +1783,10 @@ msgstr "" "Приложението '%(target)s' (отдалечено име '%(filename)s') вече съществува." -msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." -msgstr "Не Ви е позволено да изтривате приложения от тази страница." - -#, python-format -msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." -msgstr "Приложение '%(filename)s' - изтрито." - #, python-format msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." msgstr "Притурката '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' вече съществува." -#, python-format -msgid "" -"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/" -"%(new_filename)s'." -msgstr "" -"Притурката '%(pagename)s/%(filename)s' е преместена на '%(new_pagename)s/" -"%(new_filename)s'." - msgid "Nothing changed"