changeset 5592:f4f63ac82b81

updated i18n
author Thomas Waldmann <tw AT waldmann-edv DOT de>
date Sat, 27 Feb 2010 14:17:46 +0100
parents 1dff6cfdcf90
children 2386006b83ac
files MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/gl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/id.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ku.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/lt.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/mk.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/mn.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt-br.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sk.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/uk.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po
diffstat 41 files changed, 1214 insertions(+), 459 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ar.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: Mohamed Yahya <yahya.mohamed@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
--- a/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/bg.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-11 12:20-0800\n"
 "Last-Translator: Hristo Iliev <hristo@phys.uni-sofia.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ca.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-30 17:24+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/cs.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Václav Haisman <v.haisman@sh.cvut.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <moin@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/da.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-22 18:50+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-30 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <moin-user@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -3139,7 +3139,9 @@
 msgid ""
 "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
 "(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
-msgstr "Zeige Seiten-Änderungshistorie von '''%(start_offset)d''' bis '''%(end_offset)d''' von '''%(total_count)d''' Einträgen insgesamt."
+msgstr ""
+"Zeige Seiten-Änderungshistorie von '''%(start_offset)d''' bis '''%"
+"(end_offset)d''' von '''%(total_count)d''' Einträgen insgesamt."
 
 msgid "Newer"
 msgstr "Neuer"
--- a/MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-22 17:56+0200\n"
 "Last-Translator: YiannisValassakis <tungolcild@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/es.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 09:57-0300\n"
 "Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 17:11+0330\n"
 "Last-Translator: Mehdi Hassanpour <h.mehdi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <h.mehdi@gmail.com>\n"
@@ -334,7 +334,6 @@
 "\n"
 "آدرس بازنشانی کلمه عبور: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 
-
 msgid ""
 "Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
 "\n"
@@ -474,8 +473,8 @@
 "The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
 "search results!"
 msgstr ""
-"نسخه پشتیبانی گرفته شده از این صفحه قدیمی است و در نتایج جستجو امتیاز پایین‌تری خواهد "
-"داشت!"
+"نسخه پشتیبانی گرفته شده از این صفحه قدیمی است و در نتایج جستجو امتیاز "
+"پایین‌تری خواهد داشت!"
 
 #, python-format
 msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
@@ -1371,7 +1370,7 @@
 msgstr "تغییرات اخیر"
 
 msgid "WikiTipOfTheDay"
-msgstr ""
+msgstr "ویکی نکتهٔ روز"
 
 msgid "TitleIndex"
 msgstr "فهرست صفحات"
--- a/MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -6,12 +6,14 @@
 #format gettext
 #language fi
 
+#
 # MoinMoin fi system text translation
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-13 23:15+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
@@ -815,8 +817,8 @@
 "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
 "one now</a>. "
 msgstr ""
-"Jos sinulla ei ole käyttäjätunnusta, <a href=\"%(userprefslink)s\">voit luoda "
-"sen nyt</a>."
+"Jos sinulla ei ole käyttäjätunnusta, <a href=\"%(userprefslink)s\">voit "
+"luoda sen nyt</a>."
 
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
@@ -856,34 +858,33 @@
 
 #, fuzzy
 msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; "
-"<<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
-"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed "
-"''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and "
-"italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
 " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
 "===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; "
-"1.#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; "
-"<<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
 " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 "white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
 msgstr ""
-" Korostus:: <<Verbatim('')>>''kursiivi''<<Verbatim('')>>; "
-"<<Verbatim(''')>>'''lihavoitu'''<<Verbatim(''')>>; "
-"<<Verbatim(''''')>>'''''lihavoitu kursiivi'''''<<Verbatim(''''')>>; "
-"<<Verbatim('')>>''sekä "
-"''<<Verbatim(''')>>'''''lihavoitua'''<<Verbatim(''')>> että "
-"kursiivia''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> vaakatason viiva.\n"
+" Korostus:: <<Verbatim('')>>''kursiivi''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''lihavoitu'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''lihavoitu "
+"kursiivi'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''sekä ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''lihavoitua'''<<Verbatim(''')>> että kursiivia''<<Verbatim('')>>; "
+"<<Verbatim(----)>> vaakatason viiva.\n"
 " Otsikot:: = Otsikko 1 =; == Otsikko 2 ==; === Otsikko 3 ===; ==== Otsikko 4 "
 "====; ===== Otsikko 5 =====.\n"
 " Luettelot:: väli ja jokin näistä: * numeroimaton kohta; 1., a., A., i., I. "
 "numeroitu kohta; 1.#n aloita numerointi n:stä; pelkkä väli sisentää.\n"
-" Linkit:: <<Verbatim(YhteenIsollaKirjoitetutSanat)>>; "
-"<<Verbatim([[kohde|linkkiteksti]])>>.\n"
+" Linkit:: <<Verbatim(YhteenIsollaKirjoitetutSanat)>>; <<Verbatim([[kohde|"
+"linkkiteksti]])>>.\n"
 " Taulukot:: || tekstiä solussa |||| tekstiä solussa, leveys kaksi saraketta "
 "||;    tyhjämerkit eivät ole sallittuja taulukoiden tai otsikoiden jälkeen.\n"
 "\n"
@@ -1208,8 +1209,8 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". Details "
-"follow:\n"
+"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
+"Details follow:\n"
 "\n"
 "    User name: %(username)s\n"
 "    Email address: %(useremail)s"
@@ -1250,9 +1251,9 @@
 msgid ""
 "Dear Wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change notification. "
-"An attachment has been removed from that page by %(editor)s. Following "
-"detailed information is available:\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
 "\n"
 "Attachment name: %(attach_name)s\n"
 "Attachment size: %(attach_size)s\n"
@@ -3146,8 +3147,8 @@
 "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
 "(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
 msgstr ""
-"Näytetään sivun muokkaushistoriaa '''%(start_offset)d''' - '''%"
-"(end_offset)d''' / '''%(total_count)d'''."
+"Näytetään sivun muokkaushistoriaa '''%(start_offset)d''' - '''%(end_offset)"
+"d''' / '''%(total_count)d'''."
 
 msgid "Newer"
 msgstr "Uudemmat"
--- a/MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/fr.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -9,12 +9,11 @@
 #
 # MoinMoin fr system text translation
 #
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 11:08+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>\n"
 "Language-Team: Français <>\n"
@@ -1980,11 +1979,8 @@
 msgstr "dernière modification %(time)s"
 
 # Il faut utiliser une espace normale après « Rechercher »,
-
 # sinon, du fait d'un défaut du moteur de Mozilla, le texte
-
 # « Rechercher » ne s'efface pas de la barre de recherche.
-
 msgid "Search:"
 msgstr "Rechercher :"
 
--- a/MoinMoin/i18n/gl.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/gl.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 17:39-0300\n"
 "Last-Translator: Iván Méndez <imendez@udc.es>\n"
 "Language-Team: Galician <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/he.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-22 02:05+0300\n"
 "Last-Translator: Dror Livne <livne.dror@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <moin-user@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/hi.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/hi.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Rakesh Pandit <rakesh.pandit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hindi\n"
--- a/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/hr.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Translation sponsored by Tenalt Ltd. (info@tenalt.com)\n"
 "Language-Team: \n"
--- a/MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/hu.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-15 15:55+0200\n"
 "Last-Translator: MARTON Jozsef <jmarton@omikk.bme.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <HU@li.org>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/id.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/id.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-07 23:19+0700\n"
 "Last-Translator: Fajrin Azis <fajrin.azis@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id@ll.com>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/it.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-03 22:29+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-18 07:54+0900\n"
 "Last-Translator: HiroshiIwasaki <iwskhrs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ko.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-12 15:01+0900\n"
 "Last-Translator: Seungik Lee <seungiklee@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/ku.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ku.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-08 18:50+0000\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/lt.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/lt.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-06 01:00+0200\n"
 "Last-Translator: Ernestas Liubarskij <e.liubarskij@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <e.liubarskij@gmail.com>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Radomirs Cirskis <nad2000 AT AT AT AT gmail SPAM NO NO DOT "
 "NO SPAM com>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/mk.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/mk.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-27 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Novica Nakov\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/mn.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/mn.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-05 12:04+0800\n"
 "Last-Translator: Amgalanbaatar Delegdorj <d.amgalanbaatar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolia <d.amgalanbaatar@gmail.com>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-03 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Jörg Cassens <moinmoin-nb@cassens.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <moinmoin-nb@cassens.org>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/nl.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -5,6 +5,7 @@
 #acl -All:write Default
 #format gettext
 #language nl
+
 #
 # MoinMoin nl system text translation
 #
@@ -12,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 11:29+0100\n"
 "Last-Translator: Roel Huybrechts <mail@rulus.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -31,8 +32,12 @@
 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
 
 #, python-format
-msgid "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally than you specified (%(localname)s)."
-msgstr "De externe wiki gebruikt intern een andere InterWiki naam (%(remotename)s) dan degene die u opgegeven heeft (%(localname)s)."
+msgid ""
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
+msgstr ""
+"De externe wiki gebruikt intern een andere InterWiki naam (%(remotename)s) "
+"dan degene die u opgegeven heeft (%(localname)s)."
 
 msgid "Your changes are not saved!"
 msgstr "Uw veranderingen zijn niet opgeslagen!"
@@ -77,16 +82,20 @@
 msgstr "Uw vergrendeling van %(lock_page)s verloopt in # seconden."
 
 msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
-msgstr "Iemand anders heeft deze pagina verwijderd terwijl u hem aan het bewerken was!"
+msgstr ""
+"Iemand anders heeft deze pagina verwijderd terwijl u hem aan het bewerken "
+"was!"
 
 msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
-msgstr "Iemand anders heeft deze pagina veranderd terwijl u hem aan het bewerken was!"
+msgstr ""
+"Iemand anders heeft deze pagina veranderd terwijl u hem aan het bewerken was!"
 
 msgid ""
 "Someone else saved this page while you were editing!\n"
 "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 msgstr ""
-"Iemand anders heeft deze pagina opgeslagen terwijl u hem aan het bewerken was!\n"
+"Iemand anders heeft deze pagina opgeslagen terwijl u hem aan het bewerken "
+"was!\n"
 "Herzie de pagina voor u hem opslaat. Bewaar deze pagina niet zoals hij nu is!"
 
 msgid "[Content loaded from draft]"
@@ -105,8 +114,19 @@
 msgstr "[Je mag %s niet lezen]"
 
 #, python-format
-msgid "'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
-msgstr "'''<<BR>>Uw ontwerp dat gebaseerd is op de versie %(draft_rev)d (opgeslagen %(draft_timestamp_str)s) kan ook worden geladen van de huidige versie %(page_rev)d door de laad ontwerp knop te gebruiken - als je je laatste bewerking hebt verloren zonder op te slaan.''' Een ontwerp wordt voor u opgeslagen als u een vooraanzicht, annulering van een bewerking of een mislukte opslagbewerking maakt."
+msgid ""
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
+"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
+"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
+"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
+msgstr ""
+"'''<<BR>>Uw ontwerp dat gebaseerd is op de versie %(draft_rev)d (opgeslagen %"
+"(draft_timestamp_str)s) kan ook worden geladen van de huidige versie %"
+"(page_rev)d door de laad ontwerp knop te gebruiken - als je je laatste "
+"bewerking hebt verloren zonder op te slaan.''' Een ontwerp wordt voor u "
+"opgeslagen als u een vooraanzicht, annulering van een bewerking of een "
+"mislukte opslagbewerking maakt."
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
@@ -123,11 +143,15 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %(license_link)s.\n"
-"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your changes."
+"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
+"(license_link)s.\n"
+"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
+"changes."
 msgstr ""
-"Als u op '''%(save_button_text)s''' klikt, plaats u uw veranderingen onder de %(license_link)s.\n"
-"Als u dat niet wilt, klik '''%(cancel_button_text)s''' om uw veranderingen te annuleren."
+"Als u op '''%(save_button_text)s''' klikt, plaats u uw veranderingen onder "
+"de %(license_link)s.\n"
+"Als u dat niet wilt, klik '''%(cancel_button_text)s''' om uw veranderingen "
+"te annuleren."
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Vooraanzicht"
@@ -191,7 +215,8 @@
 msgstr "U hebt geen toestemming om deze pagina te verwijderen!"
 
 msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
-msgstr "Bedankt voor uw wijzigingen. Uw aandacht voor detail wordt gewaardeerd."
+msgstr ""
+"Bedankt voor uw wijzigingen. Uw aandacht voor detail wordt gewaardeerd."
 
 #, python-format
 msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
@@ -205,8 +230,12 @@
 msgstr "Pagina kan niet vergrendeld worden. 'current'-bestand ontbreekt?"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %s is damaged and cannot be edited right now."
-msgstr "Het is onmogelijk om de revisie van de huidige pagina te bepalen. De pagina %s is beschadigd en kan nu niet bewerkt worden."
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+"Het is onmogelijk om de revisie van de huidige pagina te bepalen. De pagina %"
+"s is beschadigd en kan nu niet bewerkt worden."
 
 #, python-format
 msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
@@ -214,7 +243,8 @@
 
 #, python-format
 msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
-msgstr "Er is een I/O fout opgetreden bij het opslaan van pagina %s (foutnr=%d)"
+msgstr ""
+"Er is een I/O fout opgetreden bij het opslaan van pagina %s (foutnr=%d)"
 
 msgid "You are not allowed to edit this page!"
 msgstr "U hebt geen toestemming om deze pagina te bewerken!"
@@ -226,44 +256,66 @@
 msgstr "U heeft deze pagina al opgeslagen!"
 
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
-msgstr "U heeft deze pagina al bewerkt! Gebruik alstublieft de terug knop niet."
+msgstr ""
+"U heeft deze pagina al bewerkt! Gebruik alstublieft de terug knop niet."
 
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr "U heeft niets veranderd. Niet opgeslagen!"
 
-msgid "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
-msgstr "U kunt op deze pagina geen ACL's veranderen omdat u de rechten van een beheerder niet hebt!"
+msgid ""
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
+msgstr ""
+"U kunt op deze pagina geen ACL's veranderen omdat u de rechten van een "
+"beheerder niet hebt!"
 
 msgid "Notifications sent to:"
 msgstr "Meldingen verstuurd naar:"
 
 #, python-format
-msgid "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were granted the lock for this page."
-msgstr "De vergrendeling van %(owner)s is %(mins_ago)d minuten geleden verlopen en u hebt het vergrendelingsrecht gekregen."
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+"De vergrendeling van %(owner)s is %(mins_ago)d minuten geleden verlopen en u "
+"hebt het vergrendelingsrecht gekregen."
 
 #, python-format
-msgid "Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr "Andere gebruikers worden ''geblokkeerd'' van het bewerken van deze pagina tot %(bumptime)s."
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr ""
+"Andere gebruikers worden ''geblokkeerd'' van het bewerken van deze pagina "
+"tot %(bumptime)s."
 
 #, python-format
-msgid "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this page."
-msgstr "Andere gebruikers zullen tot %(bumptime)s ''gewaarschuwd'' worden dat u deze pagina aan het bewerken bent."
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr ""
+"Andere gebruikers zullen tot %(bumptime)s ''gewaarschuwd'' worden dat u deze "
+"pagina aan het bewerken bent."
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
 msgstr "Gebruik de knop Vooraanzicht om de vergrendeling te verlengen."
 
 #, python-format
-msgid "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
-msgstr "Deze pagina is momenteel ''op slot'' voor bewerking door %(owner)s tot %(timestamp)s, dus gedurende %(mins_valid)d minuten."
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+"Deze pagina is momenteel ''op slot'' voor bewerking door %(owner)s tot %"
+"(timestamp)s, dus gedurende %(mins_valid)d minuten."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %(owner)s.<<BR>>\n"
-"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %(mins_valid)d minute(s),\n"
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
 "to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
-"Deze pagina werd voor het laatst om %(timestamp)s geopend voor bewerking of vooraanzicht door %(owner)s.<<BR>>\n"
+"Deze pagina werd voor het laatst om %(timestamp)s geopend voor bewerking of "
+"vooraanzicht door %(owner)s.<<BR>>\n"
 "'''U dient nog tenminste %(mins_valid)d minuten te ''wachten met bewerken''\n"
 "van deze pagina om bewerkingsconflicten te voorkomen.'''<<BR>>\n"
 "Klik op Annuleren om de tekstbewerker te verlaten."
@@ -292,10 +344,13 @@
 "go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
 "recovery token.\n"
 msgstr ""
-"Iemand heeft een code voor wachtwoordherstel aangevraagd voor dit e-mailadres.\n"
+"Iemand heeft een code voor wachtwoordherstel aangevraagd voor dit e-"
+"mailadres.\n"
 "\n"
-"Als u uw wachtwoord vergeten bent, ga dan naar de URL voor wachtwoordherstel die\n"
-"hieronder is weergegeven, of ga terug naar de pagina voor wachtwoordherstel en vul uw\n"
+"Als u uw wachtwoord vergeten bent, ga dan naar de URL voor wachtwoordherstel "
+"die\n"
+"hieronder is weergegeven, of ga terug naar de pagina voor wachtwoordherstel "
+"en vul uw\n"
 "gebruikersnaam en herstelcode in.\n"
 
 #, python-format
@@ -315,7 +370,8 @@
 
 #, python-format
 msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
-msgstr "Het pakket heeft een nieuwere versie van MoinMoin nodig (tenminste %s)."
+msgstr ""
+"Het pakket heeft een nieuwere versie van MoinMoin nodig (tenminste %s)."
 
 msgid "The theme name is not set."
 msgstr "De naam van het thema is niet ingesteld."
@@ -397,7 +453,8 @@
 msgstr "Teveel argumenten"
 
 msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
-msgstr "Er kunnen geen argumenten zonder naam door argumenten met naam gevolgd worden"
+msgstr ""
+"Er kunnen geen argumenten zonder naam door argumenten met naam gevolgd worden"
 
 #, python-format
 msgid "Argument \"%s\" is required"
@@ -417,10 +474,15 @@
 
 #, python-format
 msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
-msgstr "Ongeldige reguliere expressie voor het markeren \"%(regex)s\":%(error)s"
-
-msgid "The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in search results!"
-msgstr "De reservekopie van de inhoud van deze pagina is achterhaald en zal lager gerangschikt worden in zoekresultaten!"
+msgstr ""
+"Ongeldige reguliere expressie voor het markeren \"%(regex)s\":%(error)s"
+
+msgid ""
+"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
+"search results!"
+msgstr ""
+"De reservekopie van de inhoud van deze pagina is achterhaald en zal lager "
+"gerangschikt worden in zoekresultaten!"
 
 #, python-format
 msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
@@ -446,14 +508,21 @@
 msgid "No user selected"
 msgstr "Geen gebruiker geselecteerd"
 
-msgid "You can now change the settings of the selected user account; log out to get back to your account."
-msgstr "U kan nu de instellingen van de geselecteerde gebruikersaccount aanpassen; log uit om terug te keren naar uw eigen account."
+msgid ""
+"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
+"back to your account."
+msgstr ""
+"U kan nu de instellingen van de geselecteerde gebruikersaccount aanpassen; "
+"log uit om terug te keren naar uw eigen account."
 
 msgid "You are the only user."
 msgstr "U bent de enige gebruiker."
 
-msgid "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
-msgstr "Als beheerder kan u tijdelijk de identiteit van een andere gebruiker aannemen."
+msgid ""
+"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
+msgstr ""
+"Als beheerder kan u tijdelijk de identiteit van een andere gebruiker "
+"aannemen."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Kies een gebruiker"
@@ -550,8 +619,12 @@
 msgid "Select the events you want to be notified about."
 msgstr "Selecteer de gebeurtenissen die u gemeld moeten worden."
 
-msgid "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the general preferences."
-msgstr "Vooraleer u meldingen kan ontvangen moet u uw contactgegevens opgeven in de algemene instellingen."
+msgid ""
+"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
+"general preferences."
+msgstr ""
+"Vooraleer u meldingen kan ontvangen moet u uw contactgegevens opgeven in de "
+"algemene instellingen."
 
 msgid "Subscribed events"
 msgstr "Geabonneerde gebeurtenissen"
@@ -572,7 +645,8 @@
 "space between words. Group page name is not allowed."
 msgstr ""
 "Foutieve gebruikersnaam {{{'%s'}}}.\n"
-"Gebruikersnaam mag ieder Unicode alfanumeriek karakter bevatten, met optioneel een\n"
+"Gebruikersnaam mag ieder Unicode alfanumeriek karakter bevatten, met "
+"optioneel een\n"
 "spatie tussen woorden. Groepspaginanaam is niet toegestaan."
 
 msgid "This user name already belongs to somebody else."
@@ -581,8 +655,12 @@
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr "Geen gebruikersnaam ingevuld. Voer een gebruikersnaam in!"
 
-msgid "Please provide your email address. If you lose your login information, you can get it by email."
-msgstr "Voer uw e-mailadres in. Als u uw aanmeldingsgegevens verliest kunt u deze per e-mail weer ontvangen."
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"Voer uw e-mailadres in. Als u uw aanmeldingsgegevens verliest kunt u deze "
+"per e-mail weer ontvangen."
 
 msgid "This email already belongs to somebody else."
 msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik."
@@ -688,7 +766,8 @@
 "username and leave the password field blank."
 msgstr ""
 "De gebruikersnaam die u koos is al\n"
-"in gebruik. Als dit uw gebruikersnaam is, voer hieronder uw wachtwoord in om\n"
+"in gebruik. Als dit uw gebruikersnaam is, voer hieronder uw wachtwoord in "
+"om\n"
 "uw gebruikersnaam met uw OpenID te koppelen. Indien niet, kies een andere\n"
 "gebruikersnaam en laat het wachtwoord veld leeg."
 
@@ -723,8 +802,12 @@
 msgid "No OpenID."
 msgstr "Geen OpenID."
 
-msgid "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and create one during login."
-msgstr "Indien u nog geen account hebt kan u nog steeds inloggen met uw OpenID en een account aanmaken tijdens het inloggen."
+msgid ""
+"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
+"create one during login."
+msgstr ""
+"Indien u nog geen account hebt kan u nog steeds inloggen met uw OpenID en "
+"een account aanmaken tijdens het inloggen."
 
 msgid "Could not contact botbouncer.com."
 msgstr "Kon geen contact maken met botbouncer.com."
@@ -740,48 +823,80 @@
 msgstr "Fout bij het verbinden met de database."
 
 #, python-format
-msgid "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create one now</a>. "
-msgstr "Als u geen account hebt, <a href=\"%(userprefslink)s\">kan u er nu een aanmaken</a>."
+msgid ""
+"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
+"one now</a>. "
+msgstr ""
+"Als u geen account hebt, <a href=\"%(userprefslink)s\">kan u er nu een "
+"aanmaken</a>."
 
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Uw wachtwoord vergeten?</a>"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
 " Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
 " Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; ===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub items.\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
 " Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
 " Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
 msgstr ""
-" Nadruk:: <<Verbatim(//)>>''cursief''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)>>'''vet'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''vet cursief'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''gemengd ''<<Verbatim(**)>>'''''vet'''<<Verbatim(**)>> en cursief''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Nadruk:: <<Verbatim(//)>>''cursief''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''vet'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''vet "
+"cursief'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''gemengd ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''vet'''<<Verbatim(**)>> en cursief''<<Verbatim(//)>>;\n"
 " Horizontale lijn:: <<Verbatim(----)>>\n"
 " Geforceerd regeleinde:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
-" Koppen:: = Titel 1 =; == Titel 2 ==; === Titel 3 ===; ==== Titel 4 ====; ===== Titel 5 =====.\n"
-" Lijsten:: * tekens; ** subtekens; # genummerde items; ## genummerde subitems.\n"
+" Koppen:: = Titel 1 =; == Titel 2 ==; === Titel 3 ===; ==== Titel 4 ====; "
+"===== Titel 5 =====.\n"
+" Lijsten:: * tekens; ** subtekens; # genummerde items; ## genummerde "
+"subitems.\n"
 "Verwijzingen:: <<Verbatim([[doel]])>>; <<Verbatim([[doel|tekst]])>>.\n"
 " Tabellen:: |= hoofdingtekst | celtekst| meer celtekst |;\n"
 "\n"
-"(!) Kijk voor meer informatie naar HelpOverBewerken of HelpOverCreoleSyntaxis.\n"
+"(!) Kijk voor meer informatie naar HelpOverBewerken of "
+"HelpOverCreoleSyntaxis.\n"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; ===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1.#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing white space allowed after tables or titles.\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
 msgstr ""
-" Nadruk:: <<Verbatim('')>>''cursief''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''vet'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''vet cursief'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''gemengd ''<<Verbatim(''')>>'''''vet'''<<Verbatim(''')>> en cursief''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontale lijn.\n"
-" Koppen:: = Titel 1 =; == Titel 2 ==; === Titel 3 ===; ==== Titel 4 ====; ===== Titel 5 =====.\n"
-" Lijsten:: een spatie gevolgd door één van: * opsommingstekens; 1., a., A., i., I. genummerde items; 1.#n begin te nummeren vanaf n; enkel inspringing met spaties.\n"
-"Verwijzingen:: <<Verbatim(WoordenMetHoofdlettersSamenvoegen)>>; <<Verbatim([[doel|tekst]])>>.\n"
-" Tabellen:: || celtekst |||| celtekst over twee kolommen ||;   er zijn geen spaties op dezelfde regel toegestaan na tabellen of titels.\n"
+" Nadruk:: <<Verbatim('')>>''cursief''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''vet'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''vet "
+"cursief'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''gemengd ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''vet'''<<Verbatim(''')>> en cursief''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)"
+">> horizontale lijn.\n"
+" Koppen:: = Titel 1 =; == Titel 2 ==; === Titel 3 ===; ==== Titel 4 ====; "
+"===== Titel 5 =====.\n"
+" Lijsten:: een spatie gevolgd door één van: * opsommingstekens; 1., a., A., "
+"i., I. genummerde items; 1.#n begin te nummeren vanaf n; enkel inspringing "
+"met spaties.\n"
+"Verwijzingen:: <<Verbatim(WoordenMetHoofdlettersSamenvoegen)>>; <<Verbatim"
+"([[doel|tekst]])>>.\n"
+" Tabellen:: || celtekst |||| celtekst over twee kolommen ||;   er zijn geen "
+"spaties op dezelfde regel toegestaan na tabellen of titels.\n"
 "\n"
 "(!) Kijk voor meer informatie naar HelpOverBewerken of SyntaxisNaslagwerk.\n"
 
@@ -805,11 +920,17 @@
 msgstr "HelpOverParsers"
 
 #, python-format
-msgid "Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %(highlight_help_page)s."
-msgstr "Syntaxismarkering niet ondersteund voor '%(syntax)s', zie %(highlight_help_page)s."
-
-msgid "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr "Renderen van een reStructured tekst is onmogelijk, installeer Docutils."
+msgid ""
+"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
+"(highlight_help_page)s."
+msgstr ""
+"Syntaxismarkering niet ondersteund voor '%(syntax)s', zie %"
+"(highlight_help_page)s."
+
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr ""
+"Renderen van een reStructured tekst is onmogelijk, installeer Docutils."
 
 msgid ""
 "{{{\n"
@@ -827,7 +948,8 @@
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
 "}}}\n"
 "(!) For more help, see the\n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|reStructuredText Quick Reference]].\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 "{{{\n"
 "Nadruk: *cursief* **vet** ``vaste letterbreedte``\n"
@@ -837,14 +959,16 @@
 "\n"
 "Horizontale lijn: ----\n"
 "\n"
-"Verwijzingen: LiggendeStreepEinde_ `meerdere woorden binnen schuine aanhalingstekens`_ extern_\n"
+"Verwijzingen: LiggendeStreepEinde_ `meerdere woorden binnen schuine "
+"aanhalingstekens`_ extern_\n"
 "\n"
 ".. _extern: http://externe-site.voorbeeld.org/test/\n"
 "\n"
 "Lijsten: * opsommingstekens; 1., a. genummerde items.\n"
 "}}}\n"
 "(!) Kijk voor meer informatie naar de \n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|korte handleiding over reStructuredText]].\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|korte "
+"handleiding over reStructuredText]].\n"
 
 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
 msgstr "**Maximum aantal toegestane includes overschreden**"
@@ -873,7 +997,8 @@
 msgid "Password has not enough different characters."
 msgstr "Wachtwoord heeft niet genoeg verschillende karakters."
 
-msgid "Password is too easy (password contains name or name contains password)."
+msgid ""
+"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
 msgstr "Wachtwoord is te eenvoudig (wachtwoord bevat naam of omgekeerd)."
 
 msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
@@ -910,7 +1035,9 @@
 msgstr "Omhoog"
 
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr "Mijn e-mailadres (niet mijn wiki thuispagina) in de auteur info pagina publiceren"
+msgstr ""
+"Mijn e-mailadres (niet mijn wiki thuispagina) in de auteur info pagina "
+"publiceren"
 
 msgid "Open editor on double click"
 msgstr "Tekstbewerker openen bij dubbelklik"
@@ -1022,7 +1149,9 @@
 msgstr "U moet een uitvoerbestand opgeven!"
 
 msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
-msgstr "Er werden geen pagina's gespecificeerd met --pages of --search, er wordt uitgegaan van het volledige pakket."
+msgstr ""
+"Er werden geen pagina's gespecificeerd met --pages of --search, er wordt "
+"uitgegaan van het volledige pakket."
 
 msgid "All attachments included into the package."
 msgstr "Alle bijlagen werden in het pakket opgenomen."
@@ -1034,13 +1163,15 @@
 msgid ""
 "Dear Wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for change notification.\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
 msgstr ""
 "Beste wikigebruiker,\n"
 "\n"
-"U bent geabonneerd op een wikipagina of wikicategorie op \"%(sitename)s\" voor updatemeldingen.\n"
+"U bent geabonneerd op een wikipagina of wikicategorie op \"%(sitename)s\" "
+"voor updatemeldingen.\n"
 "\n"
 "De pagina \"%(pagename)s\" is door %(editor)s gewijzigd:\n"
 
@@ -1054,7 +1185,8 @@
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change notification.\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
 "\n"
 "The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
 "\n"
@@ -1070,15 +1202,18 @@
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change notification.\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
 "\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)s:\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
+"s:\n"
 msgstr ""
 "Beste wikigebruiker,\n"
 "\n"
 "U bent geabonneerd op een wikipagina \"%(sitename)s\" voor updatemeldingen.\n"
 "\n"
-"De pagina \"%(oldname)s\" is door %(editor)s hernoemd naar \"%(pagename)s\":\n"
+"De pagina \"%(oldname)s\" is door %(editor)s hernoemd naar \"%(pagename)s"
+"\":\n"
 
 #, python-format
 msgid "New user account created on %(sitename)s"
@@ -1086,12 +1221,14 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". Details follow:\n"
+"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
+"Details follow:\n"
 "\n"
 "    User name: %(username)s\n"
 "    Email address: %(useremail)s"
 msgstr ""
-"Beste beheerder, er is zojuist een nieuwe gebruiker aangemaakt op \"%(sitename)s\". Details:\n"
+"Beste beheerder, er is zojuist een nieuwe gebruiker aangemaakt op \"%"
+"(sitename)s\". Details:\n"
 "\n"
 "    Gebruikersnaam: %(username)s\n"
 "    E-mailadres: %(useremail)s"
@@ -1104,14 +1241,18 @@
 msgid ""
 "Dear Wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. Following detailed information is available:\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
 "\n"
 "Attachment name: %(attach_name)s\n"
 "Attachment size: %(attach_size)s\n"
 msgstr ""
 "Beste wikigebruiker,\n"
 "\n"
-"U bent geabonneerd op een wikipagina \"%(page_name)s\" voor updatemeldingen. Er werd op die pagina een bijlage toegevoegd door %(editor)s. De volgende gedetailleerde informatie is beschikbaar:\n"
+"U bent geabonneerd op een wikipagina \"%(page_name)s\" voor updatemeldingen. "
+"Er werd op die pagina een bijlage toegevoegd door %(editor)s. De volgende "
+"gedetailleerde informatie is beschikbaar:\n"
 "\n"
 "Naam van de bijlage: %(attach_name)s\n"
 "Grootte: %(attach_size)s\n"
@@ -1124,21 +1265,26 @@
 msgid ""
 "Dear Wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. Following detailed information is available:\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
 "\n"
 "Attachment name: %(attach_name)s\n"
 "Attachment size: %(attach_size)s\n"
 msgstr ""
 "Beste wikigebruiker,\n"
 "\n"
-"U bent geabonneerd op een wikipagina \"%(page_name)s\" voor updatemeldingen. Er werd op die pagina een bijlage verwijderd door %(editor)s. De volgende gedetailleerde informatie is beschikbaar:\n"
+"U bent geabonneerd op een wikipagina \"%(page_name)s\" voor updatemeldingen. "
+"Er werd op die pagina een bijlage verwijderd door %(editor)s. De volgende "
+"gedetailleerde informatie is beschikbaar:\n"
 "\n"
 "Naam van de bijlage: %(attach_name)s\n"
 "Grootte: %(attach_size)s\n"
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sBijwerking van \"%(pagename)s\" door %(username)s"
+msgstr ""
+"[%(sitename)s] %(trivial)sBijwerking van \"%(pagename)s\" door %(username)s"
 
 msgid "Trivial "
 msgstr "Triviaal "
@@ -1194,8 +1340,12 @@
 msgstr "Pagina gewijzigd"
 
 #, python-format
-msgid "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%(be)s results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "Resultaten %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s van %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%(be)s resultaten van ongeveer %(pages)d pagina's."
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+"Resultaten %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s van %(aboutHits)s %(bs)s%"
+"(hits)d%(be)s resultaten van ongeveer %(pages)d pagina's."
 
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
@@ -1532,7 +1682,9 @@
 msgstr "HelpOverDiavoorstellingen/100 Dia's aanmaken"
 
 msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
-msgstr "HelpOverDiavoorstellingen/900: Niet onbelangrijk: Uw diavoorstelling weergeven"
+msgstr ""
+"HelpOverDiavoorstellingen/900: Niet onbelangrijk: Uw diavoorstelling "
+"weergeven"
 
 msgid "HelpOnSmileys"
 msgstr "HelpOverSmileys"
@@ -1907,8 +2059,17 @@
 msgid "Wiki configuration"
 msgstr "Wiki configuratie"
 
-msgid "This table shows all settings in this wiki that do not have default values. Settings that the configuration system doesn't know about are shown in ''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration or settings that were removed from Moin."
-msgstr "Deze tabel toont alle instellingen van deze wiki die niet de standaardwaarden hebben. Instellingen die niet bekend zijn door het configuratiesysteem worden ''cursief'' weergegeven, zij zijn mogelijk de oorzaak van uitbreidingen van derden of van een verwijdering van een instelling uit Moin."
+msgid ""
+"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
+"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
+"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
+"or settings that were removed from Moin."
+msgstr ""
+"Deze tabel toont alle instellingen van deze wiki die niet de "
+"standaardwaarden hebben. Instellingen die niet bekend zijn door het "
+"configuratiesysteem worden ''cursief'' weergegeven, zij zijn mogelijk de "
+"oorzaak van uitbreidingen van derden of van een verwijdering van een "
+"instelling uit Moin."
 
 msgid "Variable name"
 msgstr "Naam van variabele"
@@ -2060,16 +2221,28 @@
 msgstr "bewerken"
 
 #, python-format
-msgid "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s missing."
-msgstr "%(extension_name)s %(extension_type)s: Vereist argument %(argument_name)s ontbreekt."
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
+"missing."
+msgstr ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Vereist argument %(argument_name)s "
+"ontbreekt."
 
 #, python-format
-msgid "%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%(argument_value)s!"
-msgstr "%(extension_name)s %(extension_type)s: Ongeldig %(argument_name)s=%(argument_value)s!"
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
+msgstr ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Ongeldig %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
 
 #, python-format
-msgid "Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because of its mimetype %(mimetype)s."
-msgstr "De huidige configuratie staat niet toe om het bestand %(file)s in te voegen wegens zijn mimetype %(mimetype)s."
+msgid ""
+"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
+"of its mimetype %(mimetype)s."
+msgstr ""
+"De huidige configuratie staat niet toe om het bestand %(file)s in te voegen "
+"wegens zijn mimetype %(mimetype)s."
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Geïntegreerd"
@@ -2138,8 +2311,12 @@
 msgstr "Beschrijving"
 
 #, python-format
-msgid "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching for more information."
-msgstr "Uw zoekopdracht {{{\"%s\"}}} is ongeldig. Bekijk de HelpOverZoeken voor meer informatie."
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Uw zoekopdracht {{{\"%s\"}}} is ongeldig. Bekijk de HelpOverZoeken voor meer "
+"informatie."
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Opmaak"
@@ -2180,7 +2357,9 @@
 
 #, python-format
 msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
-msgstr "<<%(macro_name)s: uitvoering mislukt [%(error_msg)s] (bekijk ook het logboek)>>"
+msgstr ""
+"<<%(macro_name)s: uitvoering mislukt [%(error_msg)s] (bekijk ook het logboek)"
+">>"
 
 msgid "Go To Page"
 msgstr "Ga naar Pagina"
@@ -2194,7 +2373,8 @@
 
 #, python-format
 msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
-msgstr "Zoeken op \"%s\" gaf precies één resultaat, u wordt er nu naar doorgestuurd."
+msgstr ""
+"Zoeken op \"%s\" gaf precies één resultaat, u wordt er nu naar doorgestuurd."
 
 #, python-format
 msgid "Pages like \"%s\""
@@ -2204,8 +2384,11 @@
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 msgstr "%(matchcount)d %(matches)s voor \"%(title)s\""
 
-msgid "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
-msgstr "Kan geen nieuwe pagina aanmaken zonder een paginanaam. Geef een paginanaam op."
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgstr ""
+"Kan geen nieuwe pagina aanmaken zonder een paginanaam. Geef een paginanaam "
+"op."
 
 #, python-format
 msgid "You must login to use this action: %(action)s."
@@ -2275,7 +2458,8 @@
 "\n"
 "Als u goedkeurt zal aan de website vertegenwoordigd door onderstaande\n"
 "vertrouwenscode gemeld worden dat u de identiteit-URL %s controleert.\n"
-"(Als u een afgevaardigde identiteit gebruik zal de site zelf deze afvaardiging\n"
+"(Als u een afgevaardigde identiteit gebruik zal de site zelf deze "
+"afvaardiging\n"
 "omkeren.)"
 
 msgid "Trust root"
@@ -2320,7 +2504,8 @@
 "Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 msgstr ""
 "Deze wiki is niet ingesteld op het afhandelen van e-mail.\n"
-"Neem contact op met de eigenaar van de wiki, die e-mailondersteuning kan aanzetten."
+"Neem contact op met de eigenaar van de wiki, die e-mailondersteuning kan "
+"aanzetten."
 
 msgid "Please provide a valid email address or a username!"
 msgstr "Geef een geldig e-mailadres of gebruikersnaam op!"
@@ -2373,7 +2558,8 @@
 "\n"
 "== Een vergeten wachtwoord herstellen ==\n"
 "Indien u uw wachtwoord vergeten bent, geef dan uw e-mailadres of\n"
-"gebruikersnaam op en klik op '''Stuur me mijn accountgegevens per e-mail'''.\n"
+"gebruikersnaam op en klik op '''Stuur me mijn accountgegevens per e-"
+"mail'''.\n"
 "U zal een e-mail ontvangen met daarin een herstelcode die u kan\n"
 "gebruiken om uw wachtwoord te herstellen. De e-mail bevat ook verdere\n"
 "aanwijzingen."
@@ -2394,8 +2580,12 @@
 msgstr "[%d bijlagen]"
 
 #, python-format
-msgid "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this page."
-msgstr "Er zijn <a href=\"%(link)s\">%(count)s bijlagen</a> opgeslagen voor deze pagina."
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr ""
+"Er zijn <a href=\"%(link)s\">%(count)s bijlagen</a> opgeslagen voor deze "
+"pagina."
 
 msgid "Filename of attachment not specified!"
 msgstr "Bestandsnaam van bijlage ontbreekt!"
@@ -2410,10 +2600,12 @@
 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
 "since this is subject to change and can break easily."
 msgstr ""
-"Om op een pagina naar een bijlage te verwijzen, gebruik '''{{{attachment:bestandsnaam}}}''',\n"
+"Om op een pagina naar een bijlage te verwijzen, gebruik '''{{{attachment:"
+"bestandsnaam}}}''',\n"
 "zoals hieronder getoond in de bestandenlijst.\n"
 "Gebruik '''NIET''' de URL van de verwijzing naar {{{[ophalen]}}},\n"
-"omdat deze aan veranderingen onderhevig is en gemakkelijk onbruikbaar kan raken."
+"omdat deze aan veranderingen onderhevig is en gemakkelijk onbruikbaar kan "
+"raken."
 
 msgid "del"
 msgstr "verwijderen"
@@ -2468,20 +2660,31 @@
 
 #, python-format
 msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr "Gebruik de interactieve gebruikersinterface om de actie %(actionname)s te gebruiken!"
+msgstr ""
+"Gebruik de interactieve gebruikersinterface om de actie %(actionname)s te "
+"gebruiken!"
 
 msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
 msgstr "TextCha: Verkeerd antwoord! Ga terug en probeer opnieuw..."
 
-msgid "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try again."
-msgstr "Geen bestandsinhoud. Verwijder de non-ASCII tekens uit het bestand en probeer opnieuw."
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Geen bestandsinhoud. Verwijder de non-ASCII tekens uit het bestand en "
+"probeer opnieuw."
 
 msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
-msgstr "U hebt geen toestemming om een bijlage van deze pagina te overschrijven."
+msgstr ""
+"U hebt geen toestemming om een bijlage van deze pagina te overschrijven."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes saved."
-msgstr "Bijlage '%(target)s' opgeslagen (externe naam '%(filename)s', %(bytes)d bytes)."
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+"Bijlage '%(target)s' opgeslagen (externe naam '%(filename)s', %(bytes)d "
+"bytes)."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
@@ -2495,8 +2698,12 @@
 msgstr "Bijlage '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' bestaat al."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%(new_filename)s'."
-msgstr "Bijlage '%(pagename)s/%(filename)s' is verplaatst naar '%(new_pagename)s/%(new_filename)s'."
+msgid ""
+"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
+"(new_filename)s'."
+msgstr ""
+"Bijlage '%(pagename)s/%(filename)s' is verplaatst naar '%(new_pagename)s/%"
+"(new_filename)s'."
 
 msgid "Nothing changed"
 msgstr "Niets veranderd"
@@ -2548,20 +2755,38 @@
 msgstr "Het bestand %(filename)s is geen .zip bestand."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%(maxsize_file)d kB)."
-msgstr "Bijlage '%(filename)s' werd niet uitgepakt omdat sommige bestanden in de .zip zich ofwel niet in dezelfde map bevinden, ofwel omdat ze de maximale bestandsgrootte (%(maxsize_file)d kB) overschrijden."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
+"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
+"(maxsize_file)d kB)."
+msgstr ""
+"Bijlage '%(filename)s' werd niet uitgepakt omdat sommige bestanden in de ."
+"zip zich ofwel niet in dezelfde map bevinden, ofwel omdat ze de maximale "
+"bestandsgrootte (%(maxsize_file)d kB) overschrijden."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
-msgstr "Bijlage '%(filename)s' werd niet uitgepakt omdat de maximale opslagcapaciteit (%(size)d kB) voor deze pagina overschreden zou worden."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
+"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
+msgstr ""
+"Bijlage '%(filename)s' werd niet uitgepakt omdat de maximale "
+"opslagcapaciteit (%(size)d kB) voor deze pagina overschreden zou worden."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the per page attachment count limit (%(count)d)."
-msgstr "Bijlage '%(filename)s' werd niet uitgepakt omdat de maximale hoeveelheid bijlagen (%(count)d) voor deze pagina overschreden zou worden."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
+"per page attachment count limit (%(count)d)."
+msgstr ""
+"Bijlage '%(filename)s' werd niet uitgepakt omdat de maximale hoeveelheid "
+"bijlagen (%(count)d) voor deze pagina overschreden zou worden."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)s)."
-msgstr "Bijlage '%(filename)s' gedeeltelijk uitgepakt (niet overschreven: %(filelist)s)."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
+"s)."
+msgstr ""
+"Bijlage '%(filename)s' gedeeltelijk uitgepakt (niet overschreven: %(filelist)"
+"s)."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
@@ -2590,7 +2815,8 @@
 msgstr "Grootte"
 
 msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
-msgstr "Onbekend bestandstype, deze bijlage kan niet in de tekst worden getoond."
+msgstr ""
+"Onbekend bestandstype, deze bijlage kan niet in de tekst worden getoond."
 
 msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 msgstr "U hebt geen toestemming om bijlagen van deze pagina te bekijken."
@@ -2600,7 +2826,9 @@
 msgstr "bijlage:%(filename)s van %(pagename)s"
 
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr "Gebruikersaccount aangemaakt! U kan dit account nu gebruiken om in te loggen..."
+msgstr ""
+"Gebruikersaccount aangemaakt! U kan dit account nu gebruiken om in te "
+"loggen..."
 
 msgid "TextCha (required)"
 msgstr "TextCha (vereist)"
@@ -2629,8 +2857,15 @@
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr "U hebt geen toestemming om deze pagina terug te zetten!"
 
-msgid "You were viewing the current revision of this page when you called the revert action. If you want to revert to an older revision, first view that older revision and then call revert to this (older) revision again."
-msgstr "U was de huidige versie van deze pagina aan het bekijken toen u de 'terugzetten' actie opriep. Als u naar een oudere versie wilt teruggaan, open eerst die oudere versie en gebruik dan de 'terugzetten' actie bij deze (oudere) versie."
+msgid ""
+"You were viewing the current revision of this page when you called the "
+"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
+"older revision and then call revert to this (older) revision again."
+msgstr ""
+"U was de huidige versie van deze pagina aan het bekijken toen u de "
+"'terugzetten' actie opriep. Als u naar een oudere versie wilt teruggaan, "
+"open eerst die oudere versie en gebruik dan de 'terugzetten' actie bij deze "
+"(oudere) versie."
 
 msgid "Optional reason for reverting this page"
 msgstr "Eventueel de reden voor het terugzetten"
@@ -2643,8 +2878,13 @@
 msgstr "(inclusief %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
 #, python-format
-msgid "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr "De volgende %(badwords)d woorden konden niet gevonden worden in het woordenboek van %(totalwords)d woorden%(localwords)s en zijn hieronder gemarkeerd:"
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"De volgende %(badwords)d woorden konden niet gevonden worden in het "
+"woordenboek van %(totalwords)d woorden%(localwords)s en zijn hieronder "
+"gemarkeerd:"
 
 msgid "Add checked words to dictionary"
 msgstr "Voeg gecontroleerde woorden toe aan het woordenboek"
@@ -2656,10 +2896,12 @@
 msgstr "U kunt geen spelling woorden opslaan."
 
 msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
-msgstr "U kunt de spelling van een pagina die u niet kan lezen niet controleren."
+msgstr ""
+"U kunt de spelling van een pagina die u niet kan lezen niet controleren."
 
 msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
-msgstr "U hebt geen toestemming om u te abonneren op een pagina die u niet kan lezen."
+msgstr ""
+"U hebt geen toestemming om u te abonneren op een pagina die u niet kan lezen."
 
 msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
 msgstr "Deze wiki ondersteunt geen e-mail/Jabber."
@@ -2667,8 +2909,12 @@
 msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr "U moet ingelogd zijn om abonnementen te gebruiken."
 
-msgid "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use subscriptions."
-msgstr "Voeg uw e-mailadres of Jabber ID  toe aan uw gebruikersinstellingen om abonnementen te gebruiken."
+msgid ""
+"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Voeg uw e-mailadres of Jabber ID  toe aan uw gebruikersinstellingen om "
+"abonnementen te gebruiken."
 
 msgid "You are already subscribed to this page."
 msgstr "U bent al geabonneerd op deze pagina."
@@ -2689,8 +2935,14 @@
 msgid "Exception while calling rollback function:"
 msgstr "Uitzondering tijdens het gebruiken van de terugdraai functie:"
 
-msgid "Please enter your password of your account at the remote wiki below. <<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read by the particular administrators."
-msgstr "Typ hieronder het wachtwoord van uw externe wiki-account in. <<BR>> /!\\ U zou beide wiki's moeten vertrouwen omdat uw wachtwoord door beide beheerders gelezen kan worden."
+msgid ""
+"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"by the particular administrators."
+msgstr ""
+"Typ hieronder het wachtwoord van uw externe wiki-account in. <<BR>> /!\\ U "
+"zou beide wiki's moeten vertrouwen omdat uw wachtwoord door beide beheerders "
+"gelezen kan worden."
 
 msgid "Operation was canceled."
 msgstr "Bewerking werd geannuleerd."
@@ -2698,24 +2950,37 @@
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
 msgstr "De enige ondersteunde richtingen zijn BEIDE en ONDER."
 
-msgid "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to be able to use this action."
-msgstr "Stel een interwikiname naam in in je wiki-instellingen pagina (zie HelpOverConfiguratie) om deze actie te kunnen gebruiken."
-
-msgid "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. Refer to HelpOnSynchronisation for help."
-msgstr "Onjuiste parameters. Geef tenminste de ''remoteWiki'' parameter op. Bekijk de HelpOverSynchronisatie pagina voor hulp."
+msgid ""
+"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
+"be able to use this action."
+msgstr ""
+"Stel een interwikiname naam in in je wiki-instellingen pagina (zie "
+"HelpOverConfiguratie) om deze actie te kunnen gebruiken."
+
+msgid ""
+"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
+"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
+msgstr ""
+"Onjuiste parameters. Geef tenminste de ''remoteWiki'' parameter op. Bekijk "
+"de HelpOverSynchronisatie pagina voor hulp."
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
 msgstr "De ''remoteWiki'' is onbekend."
 
 msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
-msgstr "De synchronisatie is klaar. Kijk hieronder om de statusberichten te bekijken."
+msgstr ""
+"De synchronisatie is klaar. Kijk hieronder om de statusberichten te bekijken."
 
 msgid "Synchronisation started -"
 msgstr "Synchronisatie gestart -"
 
 #, python-format
-msgid "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to process."
-msgstr "Er is een lijst van %s lokale en %s externe pagina's. Dit resulteert in %s pagina's om te verwerken."
+msgid ""
+"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
+"process."
+msgstr ""
+"Er is een lijst van %s lokale en %s externe pagina's. Dit resulteert in %s "
+"pagina's om te verwerken."
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
@@ -2723,7 +2988,9 @@
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
-msgstr "Pagina %s overgeslagen omdat er geen schrijfrechten zijn voor deze lokale pagina."
+msgstr ""
+"Pagina %s overgeslagen omdat er geen schrijfrechten zijn voor deze lokale "
+"pagina."
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
@@ -2742,16 +3009,30 @@
 msgstr "Fout tijdens het externe verwijderen van de pagina %s:"
 
 #, python-format
-msgid "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. Please delete it in one of both wikis and try again."
-msgstr "Het object %s kon niet automatisch samengevoegd worden maar was in beide wiki's gewijzigd. Verwijder het in één van de beide wiki's en probeer opnieuw."
+msgid ""
+"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
+"Please delete it in one of both wikis and try again."
+msgstr ""
+"Het object %s kon niet automatisch samengevoegd worden maar was in beide "
+"wiki's gewijzigd. Verwijder het in één van de beide wiki's en probeer "
+"opnieuw."
 
 #, python-format
-msgid "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
-msgstr "Het object %s heeft verschillende mimetypes in beide wiki's en kon niet samengevoegd worden. Verwijder het in één van de beide wiki's of vereenzelvig de mimetypes en probeer opnieuw.s"
+msgid ""
+"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
+"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
+msgstr ""
+"Het object %s heeft verschillende mimetypes in beide wiki's en kon niet "
+"samengevoegd worden. Verwijder het in één van de beide wiki's of "
+"vereenzelvig de mimetypes en probeer opnieuw.s"
 
 #, python-format
-msgid "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the full synchronisation history is lost for this page."
-msgstr "Het object %s was lokaal hernoemd. Dit is nog niet ondersteund. Daarom is de volledige synchronisatiegeschiedenis is voor deze pagina verloren gegaan."
+msgid ""
+"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
+"full synchronisation history is lost for this page."
+msgstr ""
+"Het object %s was lokaal hernoemd. Dit is nog niet ondersteund. Daarom is de "
+"volledige synchronisatiegeschiedenis is voor deze pagina verloren gegaan."
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
@@ -2762,20 +3043,34 @@
 msgstr "De pagina %s was extern verwijderd maar lokaal gewijzigd."
 
 #, python-format
-msgid "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
-msgstr "De pagina %s kon niet gesynchroniseerd worden. De externe pagina was hernoemd. Dit is nog niet ondersteund. U zou een van de pagina's moeten verwijderen om te synchroniseren."
+msgid ""
+"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
+"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
+msgstr ""
+"De pagina %s kon niet gesynchroniseerd worden. De externe pagina was "
+"hernoemd. Dit is nog niet ondersteund. U zou een van de pagina's moeten "
+"verwijderen om te synchroniseren."
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
-msgstr "Pagina %s overgeslagen omdat er lokaal of extern een onopgelost conflict is."
+msgstr ""
+"Pagina %s overgeslagen omdat er lokaal of extern een onopgelost conflict is."
 
 #, python-format
-msgid "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for the page %s."
-msgstr "Dit is de eerste synchronisatie tussen de lokale en de externe wiki voor de pagina %s."
+msgid ""
+"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
+"the page %s."
+msgstr ""
+"Dit is de eerste synchronisatie tussen de lokale en de externe wiki voor de "
+"pagina %s."
 
 #, python-format
-msgid "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the page in the remote wiki."
-msgstr "De pagina %s kon niet samengevoegd worden omdat u geen toestemming heeft om de pagina in de externe wiki te bewerken."
+msgid ""
+"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
+"page in the remote wiki."
+msgstr ""
+"De pagina %s kon niet samengevoegd worden omdat u geen toestemming heeft om "
+"de pagina in de externe wiki te bewerken."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
@@ -2824,8 +3119,13 @@
 msgstr "Deze pagina verwijst naar de volgende pagina's:"
 
 #, python-format
-msgid "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
-msgstr "Nu getoond: bewerkingsgeschiedenis voor deze pagina van '''%(start_offset)d''' tot '''%(end_offset)d''' uit een totaal van '''%(total_count)d''' bewerkingen."
+msgid ""
+"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
+"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
+msgstr ""
+"Nu getoond: bewerkingsgeschiedenis voor deze pagina van '''%(start_offset)"
+"d''' tot '''%(end_offset)d''' uit een totaal van '''%(total_count)d''' "
+"bewerkingen."
 
 msgid "Newer"
 msgstr "Nieuwer"
@@ -2888,9 +3188,12 @@
 "= Downloading a backup =\n"
 "\n"
 "Please note:\n"
-" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive information.\n"
-" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and complete.\n"
-" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of problems.\n"
+" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
+"information.\n"
+" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
+"problems.\n"
 " * Make sure it is downloaded without problems.\n"
 "\n"
 "To get a backup, just click here:"
@@ -2898,9 +3201,12 @@
 "= Een reservekopie downloaden =\n"
 "\n"
 "Merk op:\n"
-" * Bewaar reservekopieën op een veilige plaats - ze bevatten gevoelige informatie.\n"
-" * Controleer of de backup_* waarden in de wikiconfiguratie juist en volledig zijn.\n"
-" * Controleer of de reservekopie alle gegevens bevat die u nodig kan hebben in geval van problemen.\n"
+" * Bewaar reservekopieën op een veilige plaats - ze bevatten gevoelige "
+"informatie.\n"
+" * Controleer of de backup_* waarden in de wikiconfiguratie juist en "
+"volledig zijn.\n"
+" * Controleer of de reservekopie alle gegevens bevat die u nodig kan hebben "
+"in geval van problemen.\n"
 " * Controleer of het downloaden correct is verlopen.\n"
 "\n"
 "Om een reservekopie te verkrijgen, klik hier:"
@@ -3075,38 +3381,56 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage here.\n"
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
 "\n"
 "You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
 "access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
 "\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new page.\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
 "\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for creating\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
 "the group pages.\n"
 "\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list group:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%(username)s only||\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
+"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
+"(username)s/ReadGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
+"(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"U kan hier enkele bijkomende subpagina's aan uw reeds bestaande thuispagina toevoegen.\n"
+"U kan hier enkele bijkomende subpagina's aan uw reeds bestaande thuispagina "
+"toevoegen.\n"
 "\n"
-"U kan kiezen hoe open deze pagina's zullen zijn voor andere lezers en schrijvers,\n"
-"de toegang wordt bepaald door lidmaatschap van de groep overeenstemmende met de groepspagina.\n"
+"U kan kiezen hoe open deze pagina's zullen zijn voor andere lezers en "
+"schrijvers,\n"
+"de toegang wordt bepaald door lidmaatschap van de groep overeenstemmende met "
+"de groepspagina.\n"
 "\n"
-"Voer een naam in voor de subpagina en druk op de knop om een nieuwe pagina aan te maken.\n"
+"Voer een naam in voor de subpagina en druk op de knop om een nieuwe pagina "
+"aan te maken.\n"
 "\n"
-"Zorg ervoor dat de overeenstemmende groepspagina bestaat en de juiste leden bevat\n"
-"vooraleer toegangsgecontroleerde pagina's aan te maken. Gebruikt HomepageGroupsTemplate om de\n"
+"Zorg ervoor dat de overeenstemmende groepspagina bestaat en de juiste leden "
+"bevat\n"
+"vooraleer toegangsgecontroleerde pagina's aan te maken. Gebruikt "
+"HomepageGroupsTemplate om de\n"
 "groepspagina's aan te maken.\n"
 "\n"
-"||'''Een nieuwe persoonlijke pagina toevoegen:'''||'''Gerelateerde toegangscontrolegroep:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,lezen-schrijven pagina,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,alleen-lezen pagina,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private pagina,%(username)s)>>||Enkel %(username)s||\n"
+"||'''Een nieuwe persoonlijke pagina toevoegen:'''||'''Gerelateerde "
+"toegangscontrolegroep:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,lezen-schrijven pagina,%(username)"
+"s)>>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,alleen-lezen pagina,%(username)s)>>||[[%"
+"(username)s/ReadGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private pagina,%(username)s)>>||"
+"Enkel %(username)s||\n"
 "\n"
 
 msgid "MyPages management"
@@ -3144,8 +3468,12 @@
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
 msgstr "(!) Enkel pagina's gewijzigd sinds '''%s''' worden weergegeven!"
 
-msgid "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore not considered for the search results!"
-msgstr "/!\\ De wijzigingsdatum die u heeft ingegeven werd niet herkend en is daarom niet weerhouden voor de zoekresultaten!"
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+"/!\\ De wijzigingsdatum die u heeft ingegeven werd niet herkend en is daarom "
+"niet weerhouden voor de zoekresultaten!"
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
@@ -3160,8 +3488,12 @@
 msgstr "Volledige tekst doorzoeken: \"%s\""
 
 #, python-format
-msgid "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
-msgstr "Uw zoekopdracht {{{\"%s\"}}} heeft geen resultaten opgeleverd. Verander een paar termen en bekijk HelpOverZoeken voor meer resultaten.%s"
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+"Uw zoekopdracht {{{\"%s\"}}} heeft geen resultaten opgeleverd. Verander een "
+"paar termen en bekijk HelpOverZoeken voor meer resultaten.%s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
 msgstr "(!) Overweeg het uitvoeren van een"
@@ -3169,8 +3501,12 @@
 msgid "full-text search with your search terms"
 msgstr "Volledige tekst doorzoeken met uw zoektermen"
 
-msgid "(!) You're performing a title search that might not include all related results of your search query in this wiki. <<BR>>"
-msgstr "(!) U bent een titel-zoekopdracht aan het uitvoeren die misschien niet alle verwante resultaten van uw zoekopdracht in deze wiki bevat. <<BR>>"
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
+msgstr ""
+"(!) U bent een titel-zoekopdracht aan het uitvoeren die misschien niet alle "
+"verwante resultaten van uw zoekopdracht in deze wiki bevat. <<BR>>"
 
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr "Klik hier om in de hele tekst te zoeken met deze zoektermen!"
@@ -3184,8 +3520,14 @@
 msgid "Upload page content"
 msgstr "Pagina-inhoud opsturen"
 
-msgid "You can upload content for the page named below. If you change the page name, you can also upload content for another page. If the page name is empty, we derive the page name from the file name."
-msgstr "U kan inhoud voor de pagina hieronder opsturen. Als u de paginanaam aanpast kan u ook inhoud voor een andere pagina opsturen. Als de paginanaam leeg is leiden we deze af van de bestandsnaam."
+msgid ""
+"You can upload content for the page named below. If you change the page "
+"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
+"empty, we derive the page name from the file name."
+msgstr ""
+"U kan inhoud voor de pagina hieronder opsturen. Als u de paginanaam aanpast "
+"kan u ook inhoud voor een andere pagina opsturen. Als de paginanaam leeg is "
+"leiden we deze af van de bestandsnaam."
 
 msgid "File to load page content from"
 msgstr "Bestand met pagina-inhoud"
@@ -3210,7 +3552,9 @@
 
 #, python-format
 msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
-msgstr "U hebt geen toestemming niet om de actie %(actionname)s op deze pagina uit te voeren!"
+msgstr ""
+"U hebt geen toestemming niet om de actie %(actionname)s op deze pagina uit "
+"te voeren!"
 
 msgid "Views/day"
 msgstr "Weergaven/dag"
@@ -3276,8 +3620,11 @@
 msgstr "E-mail correct verzonden"
 
 #, python-format
-msgid "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr "Sorry, kan de pagina niet opslaan omdat \"%(content)s\" in deze wiki niet is toegestaan."
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"Sorry, kan de pagina niet opslaan omdat \"%(content)s\" in deze wiki niet is "
+"toegestaan."
 
 msgid "anonymous"
 msgstr "anoniem"
@@ -3285,6 +3632,7 @@
 #~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik de interactieve gebruikersinterface om bijlagen te verplaatsen!"
+
 #~ msgid "Page Name"
 #~ msgstr "Paginanaam"
 
@@ -3303,6 +3651,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "you may need to login to edit this page"
 #~ msgstr "U hebt geen toestemming deze pagina te bewerken."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 #~ msgstr ""
@@ -3324,21 +3673,27 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "EditedSystemPages"
 #~ msgstr "Exclusief systeempagina's"
+
 #~ msgid "You need to log in."
 #~ msgstr "U moet inloggen."
+
 #~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 #~ msgstr "Het gemaakte pakket %s dat de pagina's %s bevat werd aangemaakt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
 #~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Herstelde reservekopie: %(filename)s naar doel: %(targetdir)s.\n"
 #~ "Bestanden: %(filecount)d, Folders: %(dircount)d"
+
 #~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Reservekopie herstellen: %(filename)s naar doel: %(targetdir)s mislukt."
+
 #~ msgid "Wiki Backup / Restore"
 #~ msgstr "Wiki Backup / Herstellen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some hints:\n"
 #~ " * To restore a backup:\n"
@@ -3373,28 +3728,38 @@
 #~ "Zorg ervoor dat de wiki instellingen backup_* waardes kloppen en kompleet "
 #~ "zijn.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Restore"
 #~ msgstr "Herstel"
+
 #~ msgid "Xapian Version"
 #~ msgstr "Xapian versie"
+
 #~ msgid "PyStemmer not installed"
 #~ msgstr "PyStemmer niet geïnstalleerd"
+
 #~ msgid "PyStemmer Version"
 #~ msgstr "PyStemmer versie"
+
 #~ msgid "PyStemmer stems"
 #~ msgstr "PyStemmer stengels"
+
 #~ msgid "New Page or New Attachment"
 #~ msgstr "Nieuw pagina of nieuwe bijlage"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
 #~ "attachment for the current page"
 #~ msgstr ""
 #~ "U kunt een bestand naar een nieuwe pagina opsturen of een bestand als "
 #~ "bijlage naar de huidige pagina opsturen"
+
 #~ msgid "New Name"
 #~ msgstr "Nieuwe naam"
+
 #~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
 #~ msgstr "Bijlage '%(target)s' bestaat al."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
 #~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
@@ -3406,8 +3771,10 @@
 #~ "is dan zul u het bestand dat u wilt inzenden een andere naam moeten geven."
 #~ "Anders, als \"Opslaan als\" leeg is zal de oorspronkelijke naam van het "
 #~ "bestand gebruikt worden."
+
 #~ msgid "overwrite"
 #~ msgstr "overschrijven"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
 #~ "address.\n"
@@ -3429,32 +3796,40 @@
 #~ "\n"
 #~ "Nadat u succesvol ingelogd bent, is het natuurlijk een goed idee om een "
 #~ "nieuwen bekend passwoord te gebruiken.\n"
+
 #~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er is geen account gevonden dat overeenkomt met het opgegeven e-mail "
 #~ "adres '%(email)s'!"
+
 #~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 #~ msgstr "Bijlagen zijn in deze wiki niet toegestaan!"
+
 #~ msgid "SendMyPassword"
 #~ msgstr "VerzendMijnWachtwoord"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik de gebruikers instellingen om de instellingen te veranderen of "
 #~ "een account te creëren"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik de gebruikers instellingen om de instellingen van het "
 #~ "geslecteerde account te veranderen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Deze lijst werkt alleen als u een geldig e-mailadres hebt ingevoerd!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
 #~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om een account te creëren, bekijk de %(userprefslink)s pagina. Om een "
 #~ "verloren wachtwoord terug te vinden, ga naar %(sendmypasswordlink)s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
 #~ "Try a different name."
@@ -3462,6 +3837,7 @@
 #~ "'''Een pagina met de naam {{{'%s'}}} bestaat al.'''\n"
 #~ "\n"
 #~ "Probeer een andere naam."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The comment on the change is:\n"
 #~ "%(comment)s\n"
@@ -3469,24 +3845,34 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Het commentaar bij de wijziging is:\n"
 #~ "%(comment)s\n"
+
 #~ msgid "Status of sending notification mails:"
 #~ msgstr "Status van het verzenden van kennisgevingen:"
+
 #~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
 #~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+
 #~ msgid "Subscribe to trivial changes"
 #~ msgstr "Abonneren op triviale wijzigingen"
+
 #~ msgid "(Only for password change or new account)"
 #~ msgstr "(Alleen voor wachtwoord veanderingen of voor nieuwe accounts)"
+
 #~ msgid "Check your argument %s"
 #~ msgstr "Herzie het argument %s"
+
 #~ msgid "ERROR in regex '%s'"
 #~ msgstr "FOUT in reguliere expressie '%s'"
+
 #~ msgid "Bad timestamp '%s'"
 #~ msgstr "Ongeldig datumkenmerk '%s'"
+
 #~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
 #~ msgstr "De mimetype van de file %s wordt niet ondersteund"
+
 #~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
 #~ msgstr "Het objekt integreren door de gekozen formateerder is onmogleijk."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
 #~ "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
@@ -3494,6 +3880,7 @@
 #~ "Niet genoeg argumenten gegeven door de EmbedObject macro! Probeer "
 #~ "<<EmbedObject(bijlage [,width=breedte] [,height=hoogte] [,"
 #~ "alt=alternatieve Text])>>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
 #~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
@@ -3501,19 +3888,25 @@
 #~ "Niet genoeg argumenten gegeven door de EmbedObject macro! Probeer "
 #~ "<<EmbedObject(url, url_mimetype [,width=breedte] [,height=hoogte] [,"
 #~ "alt=alternatieve Text])>>"
+
 #~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 #~ msgstr "Ongeldige Maandcalender calparms \"%s\"!"
+
 #~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
 #~ msgstr "Ongeldige Maandcalender argument \"%s\"!"
+
 #~ msgid "Sorry, login failed."
 #~ msgstr "Sorry, login mislukt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
 #~ "least."
 #~ msgstr ""
 #~ "De versie van MoinMoin is te oud, de versie 1.6 is op zijn minst benodigd."
+
 #~ msgid "belonging to one of the following categories"
 #~ msgstr "behoort tot een van de volgende categorieën"
+
 #~ msgid ""
 #~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
 #~ "To use this form on other pages, insert a\n"
@@ -3524,35 +3917,49 @@
 #~ "Om dit formulier op andere pagina's te gebruiken, voeg een macro-aanroep\n"
 #~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
 #~ "toe.-~\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
 #~ msgstr ""
 #~ "Onbekende gebruikersnaam: {{{\"%s\"}}}. Geef een gebruikersnaam en "
 #~ "wachtwoord op."
+
 #~ msgid "raw"
 #~ msgstr "brontekst"
+
 #~ msgid "print"
 #~ msgstr "afdrukken"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## reservekopie van pagina \"%(pagename)s\" ingediend op %(date)s"
+
 #~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
 #~ msgstr "Een reservekopie van u veranderingen is [%(backup_url)s hier]."
+
 #~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
 #~ msgstr "Toon diagram \"%(title)s\""
+
 #~ msgid "set bookmark"
 #~ msgstr "bladwijzer instellen"
+
 #~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
 #~ msgstr "%(hits)d resultaten van ongeveer %(pages)d doorzochte pagina's ."
+
 #~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
 #~ msgstr "Benodigd attribuut \"%(attrname)s\" ontbreekt"
+
 #~ msgid "Submitted form data:"
 #~ msgstr "Verstuurde gegevens in het formulier:"
+
 #~ msgid "Plain title index"
 #~ msgstr "Eenvoudige titelindex"
+
 #~ msgid "XML title index"
 #~ msgstr "Titelindex XML"
+
 #~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
 #~ msgstr "Geïnstalleerde processors (VEROUDERD -- gebruik Parsers)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
 #~ "\n"
@@ -3579,5 +3986,6 @@
 #~ "tekst, want\n"
 #~ "daarmee verwijdert u de veranderingen die de ander heeft gemaakt, en dat "
 #~ "is bijzonder onfatsoenlijk!''\n"
+
 #~ msgid "(Only when changing passwords)"
 #~ msgstr "(Alleen bij veranderen van wachtwoord)"
--- a/MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/pl.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-09 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Sergiusz Pawłowicz <moin@pawlowicz.name>\n"
 "Language-Team: Polish <moin@pawlowicz.name>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/pt-br.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/pt-br.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-28\n"
 "Last-Translator: Renato Silva\n"
 "Language-Team: Português Brasileiro <moin-devel@lists.sourceforge.net\n"
@@ -3103,8 +3103,8 @@
 "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
 "(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
 msgstr ""
-"Entradas '''%(start_offset)d''' a '''%(end_offset)d''' do histórico "
-"de edição, num total de '''%(total_count)d'''."
+"Entradas '''%(start_offset)d''' a '''%(end_offset)d''' do histórico de "
+"edição, num total de '''%(total_count)d'''."
 
 msgid "Newer"
 msgstr "Mais novas"
--- a/MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/pt.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 22:27+0000\n"
 "Last-Translator: Rita Farinha <rita.farinha@intraneia.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ro.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:19+EET\n"
 "Last-Translator: Ovidiu Sabou <ovidiu.sabou@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <ovidiu.sabou@gmail.com>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:53+0200\n"
 "Last-Translator: Mike Rovner <mrovner@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -3117,7 +3117,9 @@
 msgid ""
 "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
 "(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
-msgstr "Показаны записи истории правок страницы с '''%(start_offset)d''' по '''%(end_offset)d''' из '''%(total_count)d''' имеющихся."
+msgstr ""
+"Показаны записи истории правок страницы с '''%(start_offset)d''' по '''%"
+"(end_offset)d''' из '''%(total_count)d''' имеющихся."
 
 msgid "Newer"
 msgstr "Более свежие"
--- a/MoinMoin/i18n/sk.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/sk.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moin 1.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-01 11:35+0100\n"
 "Last-Translator: Radovan Garabík <rg-m18@kassiopeia.juls.savba.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak\n"
--- a/MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-23 03:00+0200\n"
 "Last-Translator: Mark Martinec <Mark.Martinec@ijs.si>\n"
 "Language-Team: \n"
--- a/MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/sr.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 15:58-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -5,6 +5,7 @@
 #acl -All:write Default
 #format gettext
 #language sv
+
 #
 # MoinMoin sv system text translation
 #
@@ -12,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 09:40+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Marquart <thomas@marquart.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <moin-user@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,8 +32,12 @@
 msgstr "Felaktig användarnamn eller lösenord."
 
 #, python-format
-msgid "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally than you specified (%(localname)s)."
-msgstr "Den andra wikin använder ett annorlunda InterWiki namn %(remotename)s) interntän det du har angivit %(localname)s)."
+msgid ""
+"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
+"than you specified (%(localname)s)."
+msgstr ""
+"Den andra wikin använder ett annorlunda InterWiki namn %(remotename)s) "
+"interntän det du har angivit %(localname)s)."
 
 msgid "Your changes are not saved!"
 msgstr "Dina ändringar sparas inte!"
@@ -105,8 +110,18 @@
 msgstr "[Du får inte läsa %s]"
 
 #, python-format
-msgid "'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
-msgstr "'''<<BR>>Ditt utkast baserat på version %(draft_rev)d (sparat %(draft_timestamp_str)s) kan laddas i stället för den nuvarande versionen %(page_rev)d genom att använda hämta utkast-knappen - om du tappade din senaste redigering utan att spara den.''' Ett utkast sparas om du gör en förhandsgranskning, avbryter eller misslyckas med att spara."
+msgid ""
+"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
+"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
+"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
+"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
+"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
+msgstr ""
+"'''<<BR>>Ditt utkast baserat på version %(draft_rev)d (sparat %"
+"(draft_timestamp_str)s) kan laddas i stället för den nuvarande versionen %"
+"(page_rev)d genom att använda hämta utkast-knappen - om du tappade din "
+"senaste redigering utan att spara den.''' Ett utkast sparas om du gör en "
+"förhandsgranskning, avbryter eller misslyckas med att spara."
 
 #, python-format
 msgid "Describe %s here."
@@ -123,11 +138,15 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %(license_link)s.\n"
-"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your changes."
+"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
+"(license_link)s.\n"
+"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
+"changes."
 msgstr ""
-"Genom att trycka på '''%(save_button_text)s''' sparar du dina ändringar under licensen %(license_link)s.\n"
-"Om du motsätter dig det, tryck på '''%(cancel_button_text)s''' för att avbryta redigeringen."
+"Genom att trycka på '''%(save_button_text)s''' sparar du dina ändringar "
+"under licensen %(license_link)s.\n"
+"Om du motsätter dig det, tryck på '''%(cancel_button_text)s''' för att "
+"avbryta redigeringen."
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
@@ -205,8 +224,12 @@
 msgstr "Sidan kunde inte låsas. Saknas \"current\"-filen?"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %s is damaged and cannot be edited right now."
-msgstr "Kunde inte bestämma sidans aktuella version från 'current'-filen. Sidan %s är trasig och kan inte redigeras just nu."
+msgid ""
+"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
+"s is damaged and cannot be edited right now."
+msgstr ""
+"Kunde inte bestämma sidans aktuella version från 'current'-filen. Sidan %s "
+"är trasig och kan inte redigeras just nu."
 
 #, python-format
 msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
@@ -226,45 +249,68 @@
 msgstr "Du har redan sparat den här sidan!"
 
 msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
-msgstr "Du har redan redigerat den här sidan! Du bör inte använda bakåt-knappen."
+msgstr ""
+"Du har redan redigerat den här sidan! Du bör inte använda bakåt-knappen."
 
 msgid "You did not change the page content, not saved!"
 msgstr "Ingen ny version har sparats eftersom du inte ändrade sidans innehåll!"
 
-msgid "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
-msgstr "Du kan inte ändra ACL:er på den här sidan eftersom du inte har administratörsrättigheter till den!"
+msgid ""
+"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
+msgstr ""
+"Du kan inte ändra ACL:er på den här sidan eftersom du inte har "
+"administratörsrättigheter till den!"
 
 msgid "Notifications sent to:"
 msgstr "Meddelanden skickats till:"
 
 #, python-format
-msgid "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were granted the lock for this page."
-msgstr "Låset som %(owner)s hade gick ut för %(mins_ago)d minut(er) sedan, så du har nu ett lås på den här sidan."
+msgid ""
+"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
+"granted the lock for this page."
+msgstr ""
+"Låset som %(owner)s hade gick ut för %(mins_ago)d minut(er) sedan, så du har "
+"nu ett lås på den här sidan."
 
 #, python-format
-msgid "Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
-msgstr "Andra användare kommer att ''blockeras'' från att redigera den här sidan tills %(bumptime)s."
+msgid ""
+"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
+msgstr ""
+"Andra användare kommer att ''blockeras'' från att redigera den här sidan "
+"tills %(bumptime)s."
 
 #, python-format
-msgid "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this page."
-msgstr "Andra användare kommer att ''varnas'' tills %(bumptime)s att du redigerar den här sidan."
+msgid ""
+"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
+"page."
+msgstr ""
+"Andra användare kommer att ''varnas'' tills %(bumptime)s att du redigerar "
+"den här sidan."
 
 msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
 msgstr "Använd knappen \"Förhandsgranska\" för att utöka låsperioden."
 
 #, python-format
-msgid "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
-msgstr "Den här sidan är för närvarande ''låst'' för redigering av %(owner)s tills %(timestamp)s, alltså för %(mins_valid)d minut(er)."
+msgid ""
+"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
+"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
+msgstr ""
+"Den här sidan är för närvarande ''låst'' för redigering av %(owner)s tills %"
+"(timestamp)s, alltså för %(mins_valid)d minut(er)."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %(owner)s.<<BR>>\n"
-"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %(mins_valid)d minute(s),\n"
+"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
+"(owner)s.<<BR>>\n"
+"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
+"(mins_valid)d minute(s),\n"
 "to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 "To leave the editor, press the Cancel button."
 msgstr ""
-"Den här sidan öppnades för redigering eller var senast förhandsgranskad vid %(timestamp)s av %(owner)s.<<BR>>\n"
-"'''Du bör ''undvika att redigera'' den här sidan i åtminstone %(mins_valid)d minut(er)\n"
+"Den här sidan öppnades för redigering eller var senast förhandsgranskad vid %"
+"(timestamp)s av %(owner)s.<<BR>>\n"
+"'''Du bör ''undvika att redigera'' den här sidan i åtminstone %(mins_valid)d "
+"minut(er)\n"
 "för att undvika redigeringskonflikter.'''<<BR>>\n"
 "För att lämna redigeringen, tryck på \"Avbryt\"."
 
@@ -294,8 +340,10 @@
 msgstr ""
 "Någon har bett att skicka en token för att återställa lösenordet till dig.\n"
 "\n"
-"Om du har glömt ditt lösenord, var god besök URL:en nedanför för att återställa den eller\n"
-"gå tillbaka till till återställningssidan och skriv in ditt användarnamn och\n"
+"Om du har glömt ditt lösenord, var god besök URL:en nedanför för att "
+"återställa den eller\n"
+"gå tillbaka till till återställningssidan och skriv in ditt användarnamn "
+"och\n"
 "token för återställning.\n"
 
 #, python-format
@@ -419,8 +467,12 @@
 msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
 msgstr "Ogiltigt reguliärt uttryck för emfas \"%(regex)s\": %(error)s"
 
-msgid "The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in search results!"
-msgstr "Reservkopians innehåll av den här sidan tas avstånd ifrån och kommer att rankas lägre i sökresultat!"
+msgid ""
+"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
+"search results!"
+msgstr ""
+"Reservkopians innehåll av den här sidan tas avstånd ifrån och kommer att "
+"rankas lägre i sökresultat!"
 
 #, python-format
 msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
@@ -446,14 +498,20 @@
 msgid "No user selected"
 msgstr "Ingen användare vald"
 
-msgid "You can now change the settings of the selected user account; log out to get back to your account."
-msgstr "Du kan nu ändra inställningarna av det valda användarkontot; logga ut för att komma tillbaka till ditt konto."
+msgid ""
+"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
+"back to your account."
+msgstr ""
+"Du kan nu ändra inställningarna av det valda användarkontot; logga ut för "
+"att komma tillbaka till ditt konto."
 
 msgid "You are the only user."
 msgstr "Du är den enda användare."
 
-msgid "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
-msgstr "Som administrator kan du tillfälligt ta på dig en annan avändares indentitet."
+msgid ""
+"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
+msgstr ""
+"Som administrator kan du tillfälligt ta på dig en annan avändares indentitet."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "Välj användare"
@@ -550,8 +608,12 @@
 msgid "Select the events you want to be notified about."
 msgstr "Välj händelserna som du vill bli påmint om"
 
-msgid "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the general preferences."
-msgstr "Innan du kan få meddelanden, måste du ange ett sätt att kontakta dig i allmänna inställningarna."
+msgid ""
+"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
+"general preferences."
+msgstr ""
+"Innan du kan få meddelanden, måste du ange ett sätt att kontakta dig i "
+"allmänna inställningarna."
 
 msgid "Subscribed events"
 msgstr "Prenumererade händelser"
@@ -581,8 +643,12 @@
 msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 msgstr "Tomt användarnamn. Var god ange ett användarnamn."
 
-msgid "Please provide your email address. If you lose your login information, you can get it by email."
-msgstr "Var god ange din epostadress. Om du förlorar dina inloggningsuppgifter kan du få tillbaka dem via epost."
+msgid ""
+"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
+"can get it by email."
+msgstr ""
+"Var god ange din epostadress. Om du förlorar dina inloggningsuppgifter kan "
+"du få tillbaka dem via epost."
 
 msgid "This email already belongs to somebody else."
 msgstr "Den här epostadressen tillhör redan någon annan."
@@ -723,8 +789,12 @@
 msgid "No OpenID."
 msgstr "Ingen OpenID."
 
-msgid "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and create one during login."
-msgstr "Om du inte har ett konto än, så kan du fortfarande logga in med din OpenID ochskapa ett under inloggningen."
+msgid ""
+"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
+"create one during login."
+msgstr ""
+"Om du inte har ett konto än, så kan du fortfarande logga in med din OpenID "
+"ochskapa ett under inloggningen."
 
 msgid "Could not contact botbouncer.com."
 msgstr "Kunde inte kontaktera botbouncer.com."
@@ -740,48 +810,78 @@
 msgstr "Fel att ansluta till databasen."
 
 #, python-format
-msgid "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create one now</a>. "
-msgstr "Om du inte har ett konto, kan du <a href=\"%(userprefslink)s\">skapa ett nu</a>."
+msgid ""
+"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
+"one now</a>. "
+msgstr ""
+"Om du inte har ett konto, kan du <a href=\"%(userprefslink)s\">skapa ett nu</"
+"a>."
 
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Glömt ditt lösenord?</a>"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
 " Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
 " Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; ===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub items.\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
+"items.\n"
 " Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
 " Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
 msgstr ""
-" Emfas:: <<Verbatim(//)>>''kursiv''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)>>'''fetstil'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''kursiv fetstil'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''blandat ''<<Verbatim(**)>>'''''fetstil'''<<Verbatim(**)>> och kursiv''<<Verbatim(//)>>;\n"
+" Emfas:: <<Verbatim(//)>>''kursiv''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
+">>'''fetstil'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''kursiv "
+"fetstil'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''blandat ''<<Verbatim(**)"
+">>'''''fetstil'''<<Verbatim(**)>> och kursiv''<<Verbatim(//)>>;\n"
 " Horisontell linje:: <<Verbatim(----)>>\n"
 " Tvinga radbrytning:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
-" Rubriker:: = Rubrik 1 =; == Rubrik 2 ==; === Rubrik 3 ===; ==== Rubrik 4 ====; ===== Rubrik 5 =====.\n"
-" Listor:: * punkter; ** underpunkter; # numrerade punkter; ## undernumrerade punkter.\n"
+" Rubriker:: = Rubrik 1 =; == Rubrik 2 ==; === Rubrik 3 ===; ==== Rubrik 4 "
+"====; ===== Rubrik 5 =====.\n"
+" Listor:: * punkter; ** underpunkter; # numrerade punkter; ## undernumrerade "
+"punkter.\n"
 " Länkar:: <<Verbatim([[url]])>>; <<Verbatim([[url|länkens text]])>>.\n"
 " Tabeller:: |= huvudtext | celltext | mer celltext |;\n"
 "\n"
 "(!) För mer hjälp, se HjälpMedÄndringar.\n"
 
 msgid ""
-" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n"
-" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; ===== Title 5 =====.\n"
-" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1.#n start numbering at n; space alone indents.\n"
-" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
-" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing white space allowed after tables or titles.\n"
+" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
+"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horizontal rule.\n"
+" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
+"===== Title 5 =====.\n"
+" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
+"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
+" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
+">>.\n"
+" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
+"white space allowed after tables or titles.\n"
 "\n"
 "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
 msgstr ""
-" Emfas:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''fetstil'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''kursiv fetstil'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''blandad ''<<Verbatim(''')>>'''''fetstil'''<<Verbatim(''')>> och kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horisontell linje.\n"
-" Rubriker:: = Rubrik 1 =; == Rubrik 2 ==; === Rubrik 3 ===; ==== Rubrik 4 ====; ===== Rubrik 5 =====.\n"
-" Listor:: mellanslag plus en av: * punkter; 1., a., A., i., I. numrerade punkter; 1.#n börja numrering på n; enbart mellanslag indenterar.\n"
-" Länkar:: <<Verbatim(SkrivIhopOrdMedStoraBokstäver)>>; <<Verbatim([[url|länkens text]])>>.\n"
-" Tabeller:: || celltext |||| celltext som sträcker sig över 2 kolumner ||;  inga efterföljande mellanslag är tillåtna efter tabeller och rubriker.\n"
+" Emfas:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
+">>'''fetstil'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''kursiv "
+"fetstil'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''blandad ''<<Verbatim(''')"
+">>'''''fetstil'''<<Verbatim(''')>> och kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
+"(----)>> horisontell linje.\n"
+" Rubriker:: = Rubrik 1 =; == Rubrik 2 ==; === Rubrik 3 ===; ==== Rubrik 4 "
+"====; ===== Rubrik 5 =====.\n"
+" Listor:: mellanslag plus en av: * punkter; 1., a., A., i., I. numrerade "
+"punkter; 1.#n börja numrering på n; enbart mellanslag indenterar.\n"
+" Länkar:: <<Verbatim(SkrivIhopOrdMedStoraBokstäver)>>; <<Verbatim([[url|"
+"länkens text]])>>.\n"
+" Tabeller:: || celltext |||| celltext som sträcker sig över 2 kolumner ||;  "
+"inga efterföljande mellanslag är tillåtna efter tabeller och rubriker.\n"
 "\n"
 "(!) För mer hjälp, se HjälpMedÄndringar eller HjälpMedMoinWikiSyntax.\n"
 
@@ -805,11 +905,15 @@
 msgstr "HjälpMedParsers"
 
 #, python-format
-msgid "Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %(highlight_help_page)s."
+msgid ""
+"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
+"(highlight_help_page)s."
 msgstr "Syntaxemfas stöds inte för '%(syntax)s', se %(highlight_help_page)s."
 
-msgid "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
-msgstr "Rendering av reStructured-text är inte möjlig, installera Docutils först."
+msgid ""
+"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
+msgstr ""
+"Rendering av reStructured-text är inte möjlig, installera Docutils först."
 
 msgid ""
 "{{{\n"
@@ -827,7 +931,8 @@
 "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
 "}}}\n"
 "(!) For more help, see the\n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|reStructuredText Quick Reference]].\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 msgstr ""
 "{{{\n"
 "Emfas: *kursiv* **fetstil** ``monospace``\n"
@@ -844,7 +949,8 @@
 "Listor: * punkter; 1., a. numrerade punkter.\n"
 "}}}\n"
 "(!) För mer hjälp, se\n"
-"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|reStructuredText Quick Reference]].\n"
+"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
+"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 
 msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
 msgstr "**Maximalt antal tillåtna inkluderingar har överskridits**"
@@ -873,7 +979,8 @@
 msgid "Password has not enough different characters."
 msgstr "Lösenordet har inte tillräckligt många olika tecken."
 
-msgid "Password is too easy (password contains name or name contains password)."
+msgid ""
+"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
 msgstr "Lösenordet är för enkelt (lösenordet innehåller namnet eller tvärtom)."
 
 msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
@@ -910,7 +1017,8 @@
 msgstr "Upp"
 
 msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
-msgstr "Publicera min epostadress (inte min wiki-hemsida) i författarinformationen"
+msgstr ""
+"Publicera min epostadress (inte min wiki-hemsida) i författarinformationen"
 
 msgid "Open editor on double click"
 msgstr "Öppna editorn vid dubbelklick"
@@ -1034,7 +1142,8 @@
 msgid ""
 "Dear Wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for change notification.\n"
+"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
+"change notification.\n"
 "\n"
 "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
 msgstr ""
@@ -1054,7 +1163,8 @@
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change notification.\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
 "\n"
 "The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
 "\n"
@@ -1070,9 +1180,11 @@
 msgid ""
 "Dear wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change notification.\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
+"notification.\n"
 "\n"
-"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)s:\n"
+"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
+"s:\n"
 msgstr ""
 "Hej wikianvändare!\n"
 "\n"
@@ -1086,12 +1198,14 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". Details follow:\n"
+"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
+"Details follow:\n"
 "\n"
 "    User name: %(username)s\n"
 "    Email address: %(useremail)s"
 msgstr ""
-"Hej administrator, en ny användare har just skapats på \"%(sitename)s\". Detaljer följer:\n"
+"Hej administrator, en ny användare har just skapats på \"%(sitename)s\". "
+"Detaljer följer:\n"
 "\n"
 "    Användarnamn: %(username)s\n"
 "    Epost-adress: %(useremail)s"
@@ -1104,14 +1218,17 @@
 msgid ""
 "Dear Wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. Following detailed information is available:\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
 "\n"
 "Attachment name: %(attach_name)s\n"
 "Attachment size: %(attach_size)s\n"
 msgstr ""
 "Hej wikianvändare!\n"
 "\n"
-"Du prenumerar på en wikisida \"%(page_name)s\". En bilaga har lagts till denna sida av %(editor)s. Följande information finns tillgänglig:\n"
+"Du prenumerar på en wikisida \"%(page_name)s\". En bilaga har lagts till "
+"denna sida av %(editor)s. Följande information finns tillgänglig:\n"
 "Bilagans namn: %(attach_name)s\n"
 "Bilagans storlek: %(attach_size)s\n"
 
@@ -1123,20 +1240,26 @@
 msgid ""
 "Dear Wiki user,\n"
 "\n"
-"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. Following detailed information is available:\n"
+"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
+"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
+"Following detailed information is available:\n"
 "\n"
 "Attachment name: %(attach_name)s\n"
 "Attachment size: %(attach_size)s\n"
 msgstr ""
 "Hej wikianvändare!\n"
 "\n"
-"Du prenumerar på wikisidan \"%(page_name)s\" för att få meddelanden om ändringar. En bilaga har tagits bort från sida av %(editor)s. Följande information finns tillgänglig:\n"
+"Du prenumerar på wikisidan \"%(page_name)s\" för att få meddelanden om "
+"ändringar. En bilaga har tagits bort från sida av %(editor)s. Följande "
+"information finns tillgänglig:\n"
 "Bilagans namn: %(attach_name)s\n"
 "Bilagans storlek: %(attach_size)s\n"
 
 #, python-format
 msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
-msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)suppdatering av \"%(pagename)s\" utförd av %(username)s"
+msgstr ""
+"[%(sitename)s] %(trivial)suppdatering av \"%(pagename)s\" utförd av %"
+"(username)s"
 
 msgid "Trivial "
 msgstr "trivial "
@@ -1192,8 +1315,12 @@
 msgstr "Sidan har förändrats"
 
 #, python-format
-msgid "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%(be)s results out of about %(pages)d pages."
-msgstr "Resultat %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s av %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%(be)s resultat av ungefär %(pages)d pages."
+msgid ""
+"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
+"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
+msgstr ""
+"Resultat %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s av %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)"
+"d%(be)s resultat av ungefär %(pages)d pages."
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
@@ -1905,8 +2032,16 @@
 msgid "Wiki configuration"
 msgstr "Wikiinställningar"
 
-msgid "This table shows all settings in this wiki that do not have default values. Settings that the configuration system doesn't know about are shown in ''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration or settings that were removed from Moin."
-msgstr "Tabellen visar alla inställningar i denna wiki som inte har ett standardvärde. Inställningar som systemet inte känner till visas ''kursivt''. Dessa kan komma från tredje-parts insticksmoduler som behöver konfigureras eller inställningar som har tagits bort ur Moin."
+msgid ""
+"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
+"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
+"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
+"or settings that were removed from Moin."
+msgstr ""
+"Tabellen visar alla inställningar i denna wiki som inte har ett "
+"standardvärde. Inställningar som systemet inte känner till visas "
+"''kursivt''. Dessa kan komma från tredje-parts insticksmoduler som behöver "
+"konfigureras eller inställningar som har tagits bort ur Moin."
 
 msgid "Variable name"
 msgstr "Variablenamn"
@@ -2058,16 +2193,28 @@
 msgstr "ändra"
 
 #, python-format
-msgid "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s missing."
-msgstr "%(extension_name)s %(extension_type)s: Nödvändigt argument %(argument_name)s saknas."
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
+"missing."
+msgstr ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Nödvändigt argument %(argument_name)s "
+"saknas."
 
 #, python-format
-msgid "%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%(argument_value)s!"
-msgstr "%(extension_name)s %(extension_type)s: Ogiltig %(argument_name)s=%(argument_value)s!"
+msgid ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
+msgstr ""
+"%(extension_name)s %(extension_type)s: Ogiltig %(argument_name)s=%"
+"(argument_value)s!"
 
 #, python-format
-msgid "Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because of its mimetype %(mimetype)s."
-msgstr "Nuvarande inställningar tillåter inte att bädda in %(file)s på grund av dess mimetype %(mimetype)s."
+msgid ""
+"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
+"of its mimetype %(mimetype)s."
+msgstr ""
+"Nuvarande inställningar tillåter inte att bädda in %(file)s på grund av dess "
+"mimetype %(mimetype)s."
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inbäddad"
@@ -2136,8 +2283,12 @@
 msgstr "Beskrivning"
 
 #, python-format
-msgid "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching for more information."
-msgstr "Din sökningsförfrågan {{{\"%s\"}}} är ogiltig. Var god se HelpOnSearching för mer information."
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Din sökningsförfrågan {{{\"%s\"}}} är ogiltig. Var god se HelpOnSearching "
+"för mer information."
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Märkning"
@@ -2178,7 +2329,8 @@
 
 #, python-format
 msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
-msgstr "<<%(macro_name)s: gick inte att köra: [%(error_msg)s] (se även loggarna)>>"
+msgstr ""
+"<<%(macro_name)s: gick inte att köra: [%(error_msg)s] (se även loggarna)>>"
 
 msgid "Go To Page"
 msgstr "Gå till sida"
@@ -2202,7 +2354,8 @@
 msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 msgstr "%(matchcount)d %(matches)s för \"%(title)s\""
 
-msgid "Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
+msgid ""
+"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 msgstr "Kan inte skapa en ny sida utan ett sidnamn. Var god ange ett sidnamn."
 
 #, python-format
@@ -2271,8 +2424,10 @@
 "delegation on its own.)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Om du godkänner, kommer sidan som representeras av förtroende-roten nedanför att\n"
-"få veta att du har makt över identitets-URL:en %s. (Om du änvänder en ombudsidentitet\n"
+"Om du godkänner, kommer sidan som representeras av förtroende-roten nedanför "
+"att\n"
+"få veta att du har makt över identitets-URL:en %s. (Om du änvänder en "
+"ombudsidentitet\n"
 "kommer sidan själv se till att ombudet löses upp.)"
 
 msgid "Trust root"
@@ -2391,8 +2546,12 @@
 msgstr "[%d bilagor]"
 
 #, python-format
-msgid "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this page."
-msgstr "Det finns <a href=\"%(link)s\">%(count)s bifogade filer(s)</a> lagrade på den här sidan."
+msgid ""
+"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
+"page."
+msgstr ""
+"Det finns <a href=\"%(link)s\">%(count)s bifogade filer(s)</a> lagrade på "
+"den här sidan."
 
 msgid "Filename of attachment not specified!"
 msgstr "Filnamnet för bilagan ej angivet!"
@@ -2407,7 +2566,8 @@
 "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
 "since this is subject to change and can break easily."
 msgstr ""
-"För att referera till bilagor på en sida, använd '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
+"För att referera till bilagor på en sida, använd '''{{{attachment:"
+"filename}}}''', \n"
 "som visas nedan i listan av filer. \n"
 "Använd '''INTE''' {{{[get]}}} länkens URL, \n"
 "eftersom den inte är permanent och kan ändras."
@@ -2465,20 +2625,28 @@
 
 #, python-format
 msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
-msgstr "Var god använd det interaktiva användargränsnittet för att utföra åtgärd %(actionname)s!"
+msgstr ""
+"Var god använd det interaktiva användargränsnittet för att utföra åtgärd %"
+"(actionname)s!"
 
 msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
 msgstr "TextCha: Fel svar! Gå tillbaka och försök igen..."
 
-msgid "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try again."
-msgstr "Inget filinnehåll. Ta bort icke-ASCII-tecken från filnamnet och försök igen."
+msgid ""
+"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Inget filinnehåll. Ta bort icke-ASCII-tecken från filnamnet och försök igen."
 
 msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
 msgstr "Du får inte skriva över en bilaga på den här sidan."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes saved."
-msgstr "Bilagan '%(target)s' (fjärrnamn '%(filename)s') med %(bytes)d byte sparade."
+msgid ""
+"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
+"saved."
+msgstr ""
+"Bilagan '%(target)s' (fjärrnamn '%(filename)s') med %(bytes)d byte sparade."
 
 #, python-format
 msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
@@ -2492,15 +2660,21 @@
 msgstr "Bilagan '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' finns redan."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%(new_filename)s'."
-msgstr "Bilagan '%(pagename)s/%(filename)s' flyttats till '%(new_pagename)s/%(new_filename)s'."
+msgid ""
+"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
+"(new_filename)s'."
+msgstr ""
+"Bilagan '%(pagename)s/%(filename)s' flyttats till '%(new_pagename)s/%"
+"(new_filename)s'."
 
 msgid "Nothing changed"
 msgstr "Ingen förändring"
 
 #, python-format
 msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
-msgstr "Sidan '%(new_pagename)s' finns inte eller så har du inte tillräckliga rättigheter."
+msgstr ""
+"Sidan '%(new_pagename)s' finns inte eller så har du inte tillräckliga "
+"rättigheter."
 
 msgid "Move aborted!"
 msgstr "Flytt avbruten!"
@@ -2545,19 +2719,35 @@
 msgstr "Filen %(filename)s är inte en .zip-fil."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%(maxsize_file)d kB)."
-msgstr "Bilagan '%(filename)s' kunde inte packas upp eftersom några filer i zip-filen är antingen inte i samma mapp eller överskrider maximala filstorleken (%(maxsize_file)d kB)."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
+"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
+"(maxsize_file)d kB)."
+msgstr ""
+"Bilagan '%(filename)s' kunde inte packas upp eftersom några filer i zip-"
+"filen är antingen inte i samma mapp eller överskrider maximala filstorleken "
+"(%(maxsize_file)d kB)."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
-msgstr "Bilagan '%(filename)s' kunde inte packas upp eftersom det skulle överskrida begränsningen på utrymme per sida (%(size)d kB)."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
+"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
+msgstr ""
+"Bilagan '%(filename)s' kunde inte packas upp eftersom det skulle överskrida "
+"begränsningen på utrymme per sida (%(size)d kB)."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the per page attachment count limit (%(count)d)."
-msgstr "Bilagan '%(filename)s' kunde inte packas upp eftersom det skulle överskrida maxantalet per sida (%(count)d)."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
+"per page attachment count limit (%(count)d)."
+msgstr ""
+"Bilagan '%(filename)s' kunde inte packas upp eftersom det skulle överskrida "
+"maxantalet per sida (%(count)d)."
 
 #, python-format
-msgid "Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)s)."
+msgid ""
+"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
+"s)."
 msgstr "Bilagan '%(filename)s' delvis uppackad (överskrev inte: %(filelist)s)."
 
 #, python-format
@@ -2597,7 +2787,8 @@
 msgstr "bilaga:%(filename)s för %(pagename)s"
 
 msgid "User account created! You can use this account to login now..."
-msgstr "Användarkonto skapat! Du kan använda det här kontot för att logga in nu..."
+msgstr ""
+"Användarkonto skapat! Du kan använda det här kontot för att logga in nu..."
 
 msgid "TextCha (required)"
 msgstr "TextCha (obligatorisk)"
@@ -2626,8 +2817,14 @@
 msgid "You are not allowed to revert this page!"
 msgstr "Du får inte återställa denna sida!"
 
-msgid "You were viewing the current revision of this page when you called the revert action. If you want to revert to an older revision, first view that older revision and then call revert to this (older) revision again."
-msgstr "Den aktuella versionen av sidan visades när du valde att återställa. Om du vill återgå till en tidigare version, titta först på just denna och sen välj att återställa till denna (äldre) version igen."
+msgid ""
+"You were viewing the current revision of this page when you called the "
+"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
+"older revision and then call revert to this (older) revision again."
+msgstr ""
+"Den aktuella versionen av sidan visades när du valde att återställa. Om du "
+"vill återgå till en tidigare version, titta först på just denna och sen välj "
+"att återställa till denna (äldre) version igen."
 
 msgid "Optional reason for reverting this page"
 msgstr "Skäl till sidas återställande (ej obligatoriskt)"
@@ -2640,8 +2837,12 @@
 msgstr "(inklusive %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
 #, python-format
-msgid "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
-msgstr "Följande %(badwords)d ord kunde inte hittas i ordlistan av %(totalwords)d antal ord  s%(localwords)s och de är markerade här under:"
+msgid ""
+"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
+"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
+msgstr ""
+"Följande %(badwords)d ord kunde inte hittas i ordlistan av %(totalwords)d "
+"antal ord  s%(localwords)s och de är markerade här under:"
 
 msgid "Add checked words to dictionary"
 msgstr "Addera förkryssade ord till ordlistan"
@@ -2664,8 +2865,12 @@
 msgid "You must log in to use subscriptions."
 msgstr "Du måste logga in för att kunna prenumerera på sidor."
 
-msgid "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use subscriptions."
-msgstr "Ange din epostadress eller Jabber-ID i AnvändarInställningar för att kunna prenumerera på sidor."
+msgid ""
+"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
+"subscriptions."
+msgstr ""
+"Ange din epostadress eller Jabber-ID i AnvändarInställningar för att kunna "
+"prenumerera på sidor."
 
 msgid "You are already subscribed to this page."
 msgstr "Du prenumerar redan på den här sidan."
@@ -2686,8 +2891,14 @@
 msgid "Exception while calling rollback function:"
 msgstr "Fel i återställnings-funktionen:"
 
-msgid "Please enter your password of your account at the remote wiki below. <<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read by the particular administrators."
-msgstr "Var god skriv in lösenordet av ditt konto hos den andra wikin. <<BR>> /!\\ Du borde lita på båda wikis eftersom lösenordet kan i princip läsasav administratörerna."
+msgid ""
+"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
+"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
+"by the particular administrators."
+msgstr ""
+"Var god skriv in lösenordet av ditt konto hos den andra wikin. <<BR>> /!\\ "
+"Du borde lita på båda wikis eftersom lösenordet kan i princip läsasav "
+"administratörerna."
 
 msgid "Operation was canceled."
 msgstr "Funktionen avbröts."
@@ -2695,11 +2906,19 @@
 msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
 msgstr "De enda riktningar som stöds är BÅDA och NER."
 
-msgid "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to be able to use this action."
-msgstr "Var god ge ett interwikinamn i din wikiconfig (se HjälpMedAnpassning) för att kunna använda denna funktion."
-
-msgid "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. Refer to HelpOnSynchronisation for help."
-msgstr "Fel parameter. Var god ge åtminstånde ''remoteWiki'' parametern. Mer hjälp finns i HelpOnSynchronisation."
+msgid ""
+"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
+"be able to use this action."
+msgstr ""
+"Var god ge ett interwikinamn i din wikiconfig (se HjälpMedAnpassning) för "
+"att kunna använda denna funktion."
+
+msgid ""
+"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
+"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
+msgstr ""
+"Fel parameter. Var god ge åtminstånde ''remoteWiki'' parametern. Mer hjälp "
+"finns i HelpOnSynchronisation."
 
 msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
 msgstr "Känner inte igen ''remoteWiki''."
@@ -2711,8 +2930,12 @@
 msgstr "Synkronisering startat -"
 
 #, python-format
-msgid "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to process."
-msgstr "Fick en lista med %s lokala och %s avlägsna sidor. Detta ger %s sidor att bearbeta"
+msgid ""
+"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
+"process."
+msgstr ""
+"Fick en lista med %s lokala och %s avlägsna sidor. Detta ger %s sidor att "
+"bearbeta"
 
 #, python-format
 msgid "After filtering: %s pages"
@@ -2720,7 +2943,8 @@
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
-msgstr "Hoppade över sidan %s p.g.a. brist på skrivrättigheter till lokala sidan."
+msgstr ""
+"Hoppade över sidan %s p.g.a. brist på skrivrättigheter till lokala sidan."
 
 #, python-format
 msgid "Deleted page %s locally."
@@ -2739,16 +2963,28 @@
 msgstr "Fel under borttagandet av avlägsna sidan %s:"
 
 #, python-format
-msgid "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. Please delete it in one of both wikis and try again."
-msgstr "Posten %s kan inte bli förenat automatiskt för den har ändrats i båda wikis. Var god och ta bort den i en av båda wikis och försök igen."
+msgid ""
+"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
+"Please delete it in one of both wikis and try again."
+msgstr ""
+"Posten %s kan inte bli förenat automatiskt för den har ändrats i båda wikis. "
+"Var god och ta bort den i en av båda wikis och försök igen."
 
 #, python-format
-msgid "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
-msgstr "Posten %s har olika mimetyper i båda wikis och kan inte förenas. Var god och ta bort den i en av båda wikis och försök igen."
+msgid ""
+"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
+"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
+msgstr ""
+"Posten %s har olika mimetyper i båda wikis och kan inte förenas. Var god och "
+"ta bort den i en av båda wikis och försök igen."
 
 #, python-format
-msgid "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the full synchronisation history is lost for this page."
-msgstr "%s har döpts om lokalt. Detta är inte implemenerat ännu. Därför har hela synkronisationshistoria till denna sida förlorats."
+msgid ""
+"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
+"full synchronisation history is lost for this page."
+msgstr ""
+"%s har döpts om lokalt. Detta är inte implemenerat ännu. Därför har hela "
+"synkronisationshistoria till denna sida förlorats."
 
 #, python-format
 msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
@@ -2759,20 +2995,33 @@
 msgstr "Sidan %s har tagits bort på avlägsna sidan men ändrats lokalt."
 
 #, python-format
-msgid "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
-msgstr "Sidan %s kunde inte synkroniseras. Den har döpts om på avlägsna sidan. Detta stöds inte ännu. Du vill nog ta bort en av de två sidor för att synkronisera."
+msgid ""
+"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
+"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
+msgstr ""
+"Sidan %s kunde inte synkroniseras. Den har döpts om på avlägsna sidan. Detta "
+"stöds inte ännu. Du vill nog ta bort en av de två sidor för att synkronisera."
 
 #, python-format
 msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
-msgstr "Hoppade över sidan %s pga en olöst konflikt på avlägsna sidan eller lokalt."
+msgstr ""
+"Hoppade över sidan %s pga en olöst konflikt på avlägsna sidan eller lokalt."
 
 #, python-format
-msgid "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for the page %s."
-msgstr "Detta är den första synkroniseringen för sidan %s mellan den lokala och den avlägsna wikin."
+msgid ""
+"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
+"the page %s."
+msgstr ""
+"Detta är den första synkroniseringen för sidan %s mellan den lokala och den "
+"avlägsna wikin."
 
 #, python-format
-msgid "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the page in the remote wiki."
-msgstr "Sidan %s kunde inte förenas för att du får inte ändra den i den avlägsna wikin."
+msgid ""
+"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
+"page in the remote wiki."
+msgstr ""
+"Sidan %s kunde inte förenas för att du får inte ändra den i den avlägsna "
+"wikin."
 
 #, python-format
 msgid "Page %s successfully merged."
@@ -2821,8 +3070,12 @@
 msgstr "Den här sidan länkar till följande sidor:"
 
 #, python-format
-msgid "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
-msgstr "Visar sidans redigeringshistoria från '''%(start_offset)d''' till '''%(end_offset)d''' utifrån totalt '''%(total_count)d''' stycken inlägg."
+msgid ""
+"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
+"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
+msgstr ""
+"Visar sidans redigeringshistoria från '''%(start_offset)d''' till '''%"
+"(end_offset)d''' utifrån totalt '''%(total_count)d''' stycken inlägg."
 
 msgid "Newer"
 msgstr "Nyare"
@@ -2885,17 +3138,22 @@
 "= Downloading a backup =\n"
 "\n"
 "Please note:\n"
-" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive information.\n"
-" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and complete.\n"
-" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of problems.\n"
+" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
+"information.\n"
+" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
+"complete.\n"
+" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
+"problems.\n"
 " * Make sure it is downloaded without problems.\n"
 "\n"
 "To get a backup, just click here:"
 msgstr ""
 "= Ladda ner en säkerhetskopia =\n"
 "Vänligen notera:\n"
-" * Spara säkerhetskopior på en säker plats - de innehåller känslig information.\n"
-" * Försäkra dig att inställningsvärden backup_* är korrekta och fullständiga.\n"
+" * Spara säkerhetskopior på en säker plats - de innehåller känslig "
+"information.\n"
+" * Försäkra dig att inställningsvärden backup_* är korrekta och "
+"fullständiga.\n"
 " * Försäkra dig att det har laddats ner utan problem.\n"
 "\n"
 "För att få en säkerhetskopia, klicka bara här:"
@@ -3070,26 +3328,35 @@
 
 #, python-format
 msgid ""
-"You can add some additional sub pages to your already existing homepage here.\n"
+"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
+"here.\n"
 "\n"
 "You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
 "access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
 "\n"
-"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new page.\n"
+"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
+"page.\n"
 "\n"
-"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group page\n"
-"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for creating\n"
+"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
+"page\n"
+"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
+"creating\n"
 "the group pages.\n"
 "\n"
-"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list group:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadGroup]]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%(username)s only||\n"
+"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
+"group:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
+"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
+"(username)s/ReadGroup]]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
+"(username)s only||\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Du kan lägga till undersidor till din redan existerande hemsida här.\n"
 "\n"
-"Du kan välja hur öppen dessa sidor ska vara för andra läsare och skribenter.\n"
+"Du kan välja hur öppen dessa sidor ska vara för andra läsare och "
+"skribenter.\n"
 "Åtkomst bestäms av medlemskap i motsvarande gruppsida.\n"
 "\n"
 "Ange undersidans namn och tryck på knappen för att skapa en ny sida.\n"
@@ -3098,10 +3365,14 @@
 "existerar och har rätt medlemmar angivna. Använd HemsidaGruppMall för\n"
 "att skapa gruppsidor.\n"
 "\n"
-"||'''Lägg till en ny personlig sida:'''||'''Relaterad åtkomstlistgrupp:'''||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,läs- och skrivbar sida,%(username)s)>>||[%(username)s/ReadWriteGroup]||\n"
-"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,endast läsbar sida,%(username)s)>>||[%(username)s/ReadGroup]||\n"
-"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,privat sida,%(username)s)>>||%(username)s only||\n"
+"||'''Lägg till en ny personlig sida:'''||'''Relaterad "
+"åtkomstlistgrupp:'''||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,läs- och skrivbar sida,%(username)"
+"s)>>||[%(username)s/ReadWriteGroup]||\n"
+"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,endast läsbar sida,%(username)s)>>||[%"
+"(username)s/ReadGroup]||\n"
+"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,privat sida,%(username)s)>>||%"
+"(username)s only||\n"
 "\n"
 
 msgid "MyPages management"
@@ -3130,7 +3401,9 @@
 msgstr "Kan inte ta bort reguljär uttrycks-prenumeration!"
 
 msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
-msgstr "Redigera de reguljära uttrycken för dina prenumerationer i dina inställningar."
+msgstr ""
+"Redigera de reguljära uttrycken för dina prenumerationer i dina "
+"inställningar."
 
 msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
 msgstr "Du måste prenumera för att kunna sluta prenumera."
@@ -3139,8 +3412,12 @@
 msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
 msgstr "(!) Bara sidor som ändrats sedan '''%s''' visas!"
 
-msgid "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore not considered for the search results!"
-msgstr "/!\\ Ändringsdatumet som du skrev in kändes inte igen och tas därför inte hänsyn till i sökresultaten!"
+msgid ""
+"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
+"not considered for the search results!"
+msgstr ""
+"/!\\ Ändringsdatumet som du skrev in kändes inte igen och tas därför inte "
+"hänsyn till i sökresultaten!"
 
 #, python-format
 msgid "Title Search: \"%s\""
@@ -3155,8 +3432,12 @@
 msgstr "Fulltextsökning: \"%s\""
 
 #, python-format
-msgid "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
-msgstr "Din sökningsförfrågan {{{\"%s\"}}} ledde inte till några resultat. Var god ändra vissa termer och se HelpOnSearching för mer information.%s"
+msgid ""
+"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
+"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
+msgstr ""
+"Din sökningsförfrågan {{{\"%s\"}}} ledde inte till några resultat. Var god "
+"ändra vissa termer och se HelpOnSearching för mer information.%s"
 
 msgid "(!) Consider performing a"
 msgstr "(!) Överväg utföra en"
@@ -3164,8 +3445,12 @@
 msgid "full-text search with your search terms"
 msgstr "fulltextsökning med dina söktermer"
 
-msgid "(!) You're performing a title search that might not include all related results of your search query in this wiki. <<BR>>"
-msgstr "(!) Du utför en titelsökning som kanske inte innehåller alla relaterade resultat för din förfrågan i denna wiki. <<BR>>"
+msgid ""
+"(!) You're performing a title search that might not include all related "
+"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
+msgstr ""
+"(!) Du utför en titelsökning som kanske inte innehåller alla relaterade "
+"resultat för din förfrågan i denna wiki. <<BR>>"
 
 msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 msgstr "Klicka här för att göra en fulltextsökning med dina sökord!"
@@ -3179,8 +3464,14 @@
 msgid "Upload page content"
 msgstr "Ladda upp sidinnehåll"
 
-msgid "You can upload content for the page named below. If you change the page name, you can also upload content for another page. If the page name is empty, we derive the page name from the file name."
-msgstr "Du kan ladda upp innehåll för sidan som anges nedan. Om du döper om sidan kan du även ladda upp innehåll för en annan sida. Om sidnamnet är tom bestämsden utgående från filens namn."
+msgid ""
+"You can upload content for the page named below. If you change the page "
+"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
+"empty, we derive the page name from the file name."
+msgstr ""
+"Du kan ladda upp innehåll för sidan som anges nedan. Om du döper om sidan "
+"kan du även ladda upp innehåll för en annan sida. Om sidnamnet är tom "
+"bestämsden utgående från filens namn."
 
 msgid "File to load page content from"
 msgstr "Fil för att ladda sidinnehåll ifrån"
@@ -3271,8 +3562,11 @@
 msgstr "Epost skickad korrekt"
 
 #, python-format
-msgid "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
-msgstr "Tyvärr, kan inte spara sidan eftersom \"%(content)s\" inte är tillåtet på den här wikin."
+msgid ""
+"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
+msgstr ""
+"Tyvärr, kan inte spara sidan eftersom \"%(content)s\" inte är tillåtet på "
+"den här wikin."
 
 msgid "anonymous"
 msgstr "anonym"
@@ -3280,31 +3574,40 @@
 #~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Var god använd det interaktiva användargränsnittet för att flytta bilagor"
+
 #~ msgid "Page Name"
 #~ msgstr "Sidnamn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "InstallDocs"
 #~ msgstr "installera"
+
 #~ msgid "HelpOnUpdating"
 #~ msgstr "HjälpMedUppdatering"
+
 #~ msgid "OpenID: handle verify continuation"
 #~ msgstr "OpenID: handtag-verifiering fortsättning"
+
 #~ msgid "OpenID: handle name continuation"
 #~ msgstr "OpenID: handtag-namn fortsättning"
+
 #~ msgid "OpenID: handle associate continuation"
 #~ msgstr "OpenID: handtag-anknytning fortsättning"
+
 #~ msgid "OpenID: unknown continuation stage"
 #~ msgstr "OpenID: okänd fortsättningssteg"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "you may need to login to edit this page"
 #~ msgstr "Du får inte redigera den här sidan."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 #~ msgstr "Installation av temafiler stöds bara på servrar av fristående typ."
+
 #~ msgid "HelpOnAcl"
 #~ msgstr "HjälpMedAcl"
+
 #~ msgid "HelpOnMacros/ImageLink"
 #~ msgstr "HjälpMedMakron/BildLänk"
 
@@ -3323,22 +3626,28 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "EditedSystemPages"
 #~ msgstr "Exkludera systemsidor"
+
 #~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 #~ msgstr "Skapade paketet %s som innehåller sidorna %s."
+
 #~ msgid "You need to log in."
 #~ msgstr "Du måste logga in."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
 #~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Säkerhetskopia återlagrad: %(filename)s till målkatalog: %(targetdir)s.\n"
 #~ "Filer: %(filecount)d, Kataloger: %(dircount)d"
+
 #~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Återlagring av säkerhetskopia: %(filename)s till målkatalog: %(targetdir)"
 #~ "s misslyckades."
+
 #~ msgid "Wiki Backup / Restore"
 #~ msgstr "Wiki säkerhetskopiering / återlagring"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some hints:\n"
 #~ " * To restore a backup:\n"
@@ -3371,26 +3680,37 @@
 #~ "Se till att din wikikonfigurations backup_*-värden är korrekta och "
 #~ "kompletta.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Restore"
 #~ msgstr "Återställ"
+
 #~ msgid "Xapian Version"
 #~ msgstr "Xapian-version"
+
 #~ msgid "PyStemmer not installed"
 #~ msgstr "PyStemmer inte installerat"
+
 #~ msgid "PyStemmer Version"
 #~ msgstr "PyStemmer-version"
+
 #~ msgid "PyStemmer stems"
 #~ msgstr "PyStemmer stems"
+
 #~ msgid "XML RPC error: %s"
 #~ msgstr "XML RPC fel: %s"
+
 #~ msgid "Low-level communication error: %s"
 #~ msgstr "Kommunikationsfel på låg nivå: %s"
+
 #~ msgid "New Page or New Attachment"
 #~ msgstr "Ny sida eller ny bilaga"
+
 #~ msgid "New Name"
 #~ msgstr "Nytt namn"
+
 #~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
 #~ msgstr "Bilagan '%(target)s' finns redan."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
 #~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
@@ -3402,10 +3722,13 @@
 #~ "ladda upp. Om \"Byt namn till\"-fältet lämnas tomt kommer "
 #~ "originalfilnamnet\n"
 #~ "att användas."
+
 #~ msgid "overwrite"
 #~ msgstr "skriv över"
+
 #~ msgid "ACL Groups"
 #~ msgstr "ACL Grupper"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
 #~ "address.\n"
@@ -3426,20 +3749,26 @@
 #~ "\n"
 #~ "Efter att du loggat in är det förstås en god idé att välja ett nytt\n"
 #~ "lösenord.\n"
+
 #~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta något konto med epostadressen \"%(email)s\"!"
+
 #~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
 #~ msgstr "Bilagor är inte tillåtna i den här wikin!"
+
 #~ msgid "SendMyPassword"
 #~ msgstr "SkickaMittLösenord"
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Använd AnvändarInställningar för att ändra dina inställningar eller skapa "
 #~ "ett konto."
+
 #~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 #~ msgstr ""
 #~ "Använd AnvändarInställningar för att ändra inställningar för det valda "
 #~ "användarkontot"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 #~ msgstr ""
@@ -3461,6 +3790,7 @@
 #~ "'''En sida med namnet {{{'%s'}}} existerar redan.'''\n"
 #~ "\n"
 #~ "Pröva ett annat namn."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The comment on the change is:\n"
 #~ "%(comment)s\n"
@@ -3469,22 +3799,31 @@
 #~ "Ändringens kommentar är:\n"
 #~ "%(comment)s\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Status of sending notification mails:"
 #~ msgstr "Status för sändning av uppdateringsepost:"
+
 #~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
 #~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
+
 #~ msgid "Subscribe to trivial changes"
 #~ msgstr "Prenumerera på triviala ändringar"
+
 #~ msgid "(Only for password change or new account)"
 #~ msgstr "(Bara för lösenordsändring eller nytt konto)"
+
 #~ msgid "ERROR in regex '%s'"
 #~ msgstr "Fel i regex '%s'"
+
 #~ msgid "Bad timestamp '%s'"
 #~ msgstr "Inkorrekt tidsstämpel '%s'"
+
 #~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
 #~ msgstr "Ogiltiga MonthCalendar-calparms \"%s\"!"
+
 #~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
 #~ msgstr "Ogiltiga MonthCalendar-argument \"%s\"!"
+
 #~ msgid "Sorry, login failed."
 #~ msgstr "Tyvärr, inloggningen misslyckades."
 
@@ -3495,6 +3834,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xapian stemming"
 #~ msgstr "Xapian-sökning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
 #~ "To use this form on other pages, insert a\n"
@@ -3506,23 +3846,32 @@
 #~ "För att använda det här formuläret på andra sidor, skriv in ett\n"
 #~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
 #~ "-makroanrop.-~\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
 #~ msgstr ""
 #~ "Okänt användarnamn: {{{\"%s\"}}}. Var god ange användarnamn och lösenord."
+
 #~ msgid "raw"
 #~ msgstr "råtext"
+
 #~ msgid "print"
 #~ msgstr "skriv ut"
+
 #~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
 #~ msgstr "## backup av sidan \"%(pagename)s\" inskickad %(date)s"
+
 #~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
 #~ msgstr "En säkerhetskopia av dina ändringar finns [%(backup_url)s här]."
+
 #~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
 #~ msgstr "Visa diagram \"%(title)s\""
+
 #~ msgid "set bookmark"
 #~ msgstr "sätt bokmärke"
+
 #~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
 #~ msgstr "Du får inte göra %s på den här sidan."
+
 #~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
 #~ msgstr "%(hits)d resultat av ungefär %(pages)d sidor."
--- a/MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/tr.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin-1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 16:26+0300\n"
 "Last-Translator: Ekrem SEREN <ekrem.seren@parduslinux.org>\n"
 "Language-Team: Türkçe\n"
--- a/MoinMoin/i18n/uk.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/uk.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-10 16:50+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@softprom.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/vi.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-19 21:03+0800\n"
 "Last-Translator: Nam T. Nguyen <nnt@nntsoft.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:44+0800\n"
 "Last-Translator: Rux Li <rux.li3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Taiwan <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
--- a/MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po	Sat Feb 27 02:04:17 2010 +0100
+++ b/MoinMoin/i18n/zh.MoinMoin.po	Sat Feb 27 14:17:46 2010 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-06 11:09+0800\n"
 "Last-Translator: Dormouse.Young <dormouseyoung@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -785,8 +785,7 @@
 msgid ""
 "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
 "one now</a>. "
-msgstr ""
-"如果您没有帐号,<a href=\"%(userprefslink)s\">您现在可以创建一个</a>。"
+msgstr "如果您没有帐号,<a href=\"%(userprefslink)s\">您现在可以创建一个</a>。"
 
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
@@ -1170,8 +1169,7 @@
 "    User name: %(username)s\n"
 "    Email address: %(useremail)s"
 msgstr ""
-"管理员您好,一个新的用户帐号刚刚在 \"%(sitename)s\" 上被创建。"
-"详细信息如下:\n"
+"管理员您好,一个新的用户帐号刚刚在 \"%(sitename)s\" 上被创建。详细信息如下:\n"
 "\n"
 "    用户名:%(username)s\n"
 "    邮件地址:%(useremail)s"
@@ -1216,8 +1214,8 @@
 msgstr ""
 "维基用户您好,\n"
 "\n"
-"您订阅了一个 wiki 页面 \"%(page_name)s\" 改动通知。用户 %(editor)s "
-"删除了页面的一个附件。详细信息如下:\n"
+"您订阅了一个 wiki 页面 \"%(page_name)s\" 改动通知。用户 %(editor)s 删除了页面"
+"的一个附件。详细信息如下:\n"
 "\n"
 "附件名称:%(attach_name)s\n"
 "附件大小:%(attach_size)s\n"